Tradução do módulo this
do Python para PT-BR-NE (Português brasileiro nordestino)
Bote quente, num seja amarrado. Teje livre pra traduzir mais eu!
O Cordel do Python, por Tim Peters e bulido por Luan Fonseca
Aprumado é melhor do que troncho.
Nas fuça é melhor que intocado.
Sem arrudeio é melhor que de rosca.
De rosca é melhor que um nó cego.
Linherim é melhor que esbuguelado.
Espaiado é melhor que chei de guéri-guéri.
Facim de lê é bão.
Esses casos cheio de rififi num vale o peido duma gaja mijada.
Desenrolado é melhor do que donzelo.
Vacilos tem que ser caguetados.
Ou pelo menos vacile direito.
Se tem muita gente e alguém peidou, melhor cheirar calado do que acusar em vão.
Deve ter um jeito -- e sem muído -- de fazer uma resenha.
Mais esse jeitim pode num tá na frente da sua venta de início, a num ser que você seja das zoropa.
Pode ser que num teje claro, mai num seje abestado.
Nes'tante é melhor que de hoje a quinze.
Mas de hoje a quinze é melhor que *nas carrêra*.
Se o muído for caixão de contar, é bronca.
Se der pra contar o muído ligêro, é só o mi.
Apartar os nomes é uma ideia pai d'égua -- bó matutar mardéssa.
$ pip install oxente
>>> import oxente
Ou no modo hacker:
$ python -m oxente