-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Atualizado o repertório da Missa do Crisma.
- Loading branch information
Showing
16 changed files
with
76 additions
and
118 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
10 changes: 3 additions & 7 deletions
10
index-cantuum/psalmi-ad-introitum/a-fructu-frumenti.1f/psalmus-v1-pt.gabc
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,15 +1,11 @@ | ||
name: Salmo 4; | ||
mode: 1; | ||
mode-differentia: f; | ||
phantom-commentary: Sl 4,2-4.6-7.9; | ||
|
||
%% | ||
|
||
(c4) | ||
|
||
<c><sp>V/</sp>. 1.</c>() <v>\VSup{2}</v><i>Quan</i>(f)<i>do</i>(gh) eu(h) cha(h)mo,(h) res(h)pon(h)dei-(h)me,(h) ó(h) Deus,(h) mi(h)nha(h) jus(h)<b>ti</b>(hr1 gr)ça!(g) +(,) Vós(h) que(h) sou(h)bes(h)tes(h) a(h)li(h)vi(h)ar-(h)me(h) nos(h) mo(h)<b>men</b>(ixir1)tos(hr) de(h) <b>a</b>(gr1)fli(hr)ção,(h) *(:) a(h)ten(h)dei-(h)me(h) por(h) pi(h)e(h)da(h)de(h) e(h) es(h)cu(h)tai(h) <i>mi</i>(g)<i>nha</i>(f )<b>o</b>(gr1h)ra(gr)ção.(gf) | ||
|
||
(::) | ||
|
||
<nlba><c><sp>A/</sp>.</c>() Mais</nlba>(d) a(d)le(d)gri(d)a.(c) | ||
<c><sp>V/</sp>. 1.</c>() <v>\VSup{2}</v><i>Quan</i>(f)<i>do</i>(gh) eu(h) cha(h)mo,(h) res(h)pon(h)dei-(h)me,(h) ó(h) Deus,(h) mi(h)nha(h) jus(h)<b>ti</b>(hr1 gr)ça!(g) +(,) Vós(h) que(h) sou(h)bes(h)tes(h) a(h)li(h)vi(h)ar-(h)me(h) nos(h) mo(h)men(h)tos(h) de(h) <b>a</b>(ixir1 hr)fli(h)<b>ção</b>,(gr1 hr h) *(:) a(h)ten(h)dei-(h)me(h) por(h) pi(h)e(h)da(h)de(h) e(h) es(h)cu(h)tai(h) mi(h)nha(h) <i>o</i>(g)<i>ra</i>(f)<b>ção</b>.(gr1h gr gf) | ||
|
||
(::) | ||
<c><sp>A/</sp>.</c>(::) |
9 changes: 2 additions & 7 deletions
9
index-cantuum/psalmi-ad-introitum/a-fructu-frumenti.1f/psalmus-v1.gabc
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,17 +1,12 @@ | ||
name: Psalmus 4; | ||
mode: 1; | ||
mode-differentia: f; | ||
commentary: Sl 4,2-4.6-7.9; | ||
book: Graduale Simplex, 1975, p. 123; | ||
|
||
%% | ||
|
||
(c4) | ||
|
||
<c><sp>V/</sp>. 1.</c>() <v>\VSup{2}</v><i>In</i>(f)<i>vo</i>(gh)cán(h)tem(h) ex(h)au(h)dí(h)vit(h) me,(h) De(h)us(h) iu(h)<b>stí</b>(ixir1)ti(hr)æ(h) <b>me</b>(gr1 hr)æ;(h) *(:) In(h) tri(h)bu(h)la(h)ti(h)ó(h)ne(h) di(h)la(h)<i>tás</i>(g)<i>ti</i>(f) <b>mi</b>(gr1h gr)hi.(gf) | ||
<c><sp>V/</sp>. 1.</c>() <v>\VSup{2a}</v><i>In</i>(f)<i>vo</i>(gh)cán(h)tem(h) ex(h)au(h)dí(h)vit(h) me,(h) De(h)us(h) iu(h)<b>stí</b>(ixir1)ti(hr)æ(h) <b>me</b>(gr1 hr)æ;(h) *(:) In(h) tri(h)bu(h)la(h)ti(h)ó(h)ne(h) di(h)la(h)<i>tás</i>(g)<i>ti</i>(f) <b>mi</b>(gr1h gr)hi.(gf) | ||
|
||
(::) | ||
|
||
<nlba><c><sp>A/</sp>.</c>() A</nlba>(d) fruc(dc)tu(f) fru(g)mén(fh)ti.(h) | ||
|
||
(::) | ||
<c><sp>A/</sp>.</c>(::) |
36 changes: 16 additions & 20 deletions
36
index-cantuum/psalmi-ad-introitum/a-fructu-frumenti.1f/psalmus.tex
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,23 +1,19 @@ | ||
% chtex-file 38 | ||
\SetLinkTextL{\Antiphona{A fructu fruménti}} | ||
\SetLinkTextR{\Antiphona{Mais alegria}} | ||
|
||
\SetFirstVersePair{ | ||
{\item \VSup{2}\Inchoatio{In}{vo}cántem exaudívit me, Deus iu\MediatioI{stí}{tiæ }{me}[æ;] In tribulatióne dila\TerminatioI{tá}{sti}[ ]{mi}hi.}% | ||
{\item \VSup{2}\Inchoatio{Quan}{do} eu chamo, respondei-me, ó meu Deus, minha jus\Flexa{ti}[ça!] Vós que soubestes aliviar-me nos mo\MediatioI{men}{tos de }{a}[flição,] atendei-me por piedade e escutai \TerminatioI{mi}{nha}[ ]{o}ração.} | ||
} | ||
|
||
\SetVersePairs{ | ||
{\item \Inchoatio{Mi}{se}\MediatioI{ré}{re }{me}[i] et exáudi orati\TerminatioI{ó}{nem}[ ]{me}am.}% | ||
{\item \VSup{3}\Inchoatio{Fi}{lhos} dos homens, até quando fecha\MediatioI{reis}{ o }{co}[ra\-ção?] Por que amais a ilusão e procurais a \TerminatioI{fal}{si}{da}de?}, | ||
{\item \VSup{3}\Inchoatio{Fí}{li}i hóminum, úsquequo \MediatioI{gra}{vi }{cor}[de?] Ut quid dilígitis vanitátem et quǽri\TerminatioI{tis}[ ]{men}{dá}cium?}% | ||
{\item \VSup{4}\Inchoatio{Com}{pre}endei que nosso Deus faz maravilhas \MediatioI{por}{ seu }{ser}[\-vo,] e que o Senhor me ouvirá quando lhe faço a \TerminatioI{mi}{nha}[ ]{pre}\-ce!}, | ||
{\item \VSup{4}\Inchoatio{Et}[ ]{sci}tóte quóniam mirificávit Dóminus \MediatioI{san}{ctum }{su}[um;] Dóminus exáudiet, cum clamáve\TerminatioI{ro}[ ]{ad}[ ]{e}um.}% | ||
{\item \VSup{6}\Inchoatio{Sa}{cri}ficai o que é justo, e ao Senhor o\MediatioI{fe}{re}{cei}[-o;] confiai sempre no Senhor, ele é a única \TerminatioI{es}{pe}{ran}ça!}, | ||
{\item \VSup{6}\Inchoatio{Sa}{cri}ficáte sacrifíci\MediatioI{um}{ iu}{stí}[tiæ] et sperá\TerminatioI{te}[ ]{in}[ ]{Dó}\-mino.}% | ||
{\item \VSup{7}\Inchoatio{Mui}{tos} há que se perguntam: ``Quem nos dá fe\MediatioI{li}{ci}{\-da}[de?''] Sobre nós fazei brilhar o esplendor de \TerminatioI{vos}{sa}[ ]{fa}ce!}, | ||
{\item \VSup{7}\Inchoatio{Mul}{ti} dicunt: ``Quis osténdit \MediatioI{no}{bis }{bo}[na?''] Leva in signum super nos lumen vultus \TerminatioI{tu}{i}[, ]{Dó}mine.}% | ||
{\item \VSup{9}\Inchoatio{Eu}[ ]{tran}quilo vou deitar-me e na paz logo \MediatioI{a}{dor}{me}[\-ço,] pois só vós, ó Senhor Deus, dais segurança à \TerminatioI{mi}{nha}[ ]{vi}da!}, | ||
{\item \VSup{9}\Inchoatio{In}[ ]{pa}ce in idípsum dórmiam et \MediatioI{re}{qui}{és}[cam,] quóniam tu, Dómine, singuláriter in spe cons\TerminatioI{ti}{tu}{ís}ti me.}% | ||
{} | ||
\SetVersePairs[ | ||
{\item \VSup{2a}\Inchoatio{In}{vo}cántem exaudívit me, Deus iu\MediatioI{stí}{tiæ }{me}[æ;] In tribulatióne dila\TerminatioI{tá}{sti}[ ]{mi}hi.~\Antiphona}% | ||
{\item \VSup{2}\Inchoatio{Quan}{do} eu chamo, respondei-me, ó meu Deus, minha jus\Flexa{ti}[ça!] Vós que soubestes aliviar-me nos momentos de \MediatioI{a}{fli}{ção}[,] atendei-me por piedade e escutai minha \TerminatioI{o}{ra}{ção}.~\Antiphona} | ||
]{ | ||
{\item \VSup{2b}\Inchoatio{Mi}{se}\MediatioI{ré}{re }{me}[i] et exáudi orati\TerminatioI{ó}{nem}[ ]{me}am.~\Antiphona}% | ||
{}, | ||
{\item \VSup{3}\Inchoatio{Fí}{li}i hóminum, úsquequo \MediatioI{gra}{vi }{cor}[de?] Ut quid dilígitis vanitátem et quǽri\TerminatioI{tis}[ ]{men}{dá}cium?~\Antiphona}% | ||
{\item \VSup{3}\Inchoatio{Fi}{lhos} dos homens, até quando fechareis o \MediatioI{co}{ra}{ção}[?] Por que amais a ilusão e procurais a \TerminatioI{fal}{si}{da}de?~\Antiphona}, | ||
{\item \VSup{4}\Inchoatio{Et}[ ]{sci}tóte quóniam mirificávit Dóminus \MediatioI{san}{ctum }{su}[um;] Dóminus exáudiet, cum clamáve\TerminatioI{ro}[ ]{ad}[ ]{e}um.~\Antiphona}% | ||
{\item \VSup{4}\Inchoatio{Com}{pre}endei que nosso Deus faz maravilhas \MediatioI{por}{ seu }{ser}[\-vo,] e que o Senhor me ouvirá quando lhe faço a \TerminatioI{mi}{nha}[ ]{pre}\-ce!~\Antiphona}, | ||
{\item \VSup{6}\Inchoatio{Sa}{cri}ficáte sacrifíci\MediatioI{um}{ iu}{stí}[tiæ] et sperá\TerminatioI{te}[ ]{in}[ ]{Dó}\-mino.~\Antiphona}% | ||
{\item \VSup{6}\Inchoatio{Sa}{cri}ficai o que é justo, e ao Senhor o\MediatioI{fe}{re}{cei}[-o;] confiai sempre no Senhor, ele é a única \TerminatioI{es}{pe}{ran}ça!~\Antiphona}, | ||
{\item \VSup{7}\Inchoatio{Mul}{ti} dicunt: ``Quis osténdit \MediatioI{no}{bis }{bo}[na?''] Leva in signum super nos lumen vultus \TerminatioI{tu}{i}[, ]{Dó}mine.~\Antiphona}% | ||
{\item \VSup{7}\Inchoatio{Mui}{tos} há que se perguntam: ``Quem nos dá fe\MediatioI{li}{ci}{\-da}[de?''] Sobre nós fazei brilhar o esplendor de \TerminatioI{vos}{sa}[ ]{fa}ce!~\Antiphona}, | ||
{\item \VSup{9}\Inchoatio{In}[ ]{pa}ce in idípsum dórmiam et \MediatioI{re}{qui}{és}[cam,] quóniam tu, Dómine, singuláriter in spe cons\TerminatioI{ti}{tu}{ís}ti me.~\Antiphona}% | ||
{\item \VSup{9}\Inchoatio{Eu}[ ]{tran}quilo vou deitar-me e na paz logo \MediatioI{a}{dor}{me}[\-ço,] pois só vós, ó Senhor Deus, dais segurança à \TerminatioI{mi}{nha}[ ]{vi}da!~\Antiphona} | ||
} |
3 changes: 1 addition & 2 deletions
3
index-cantuum/psalmi-responsorii/exsultate-iusti-in-domino.C2g/psalmus-v1-pt.gabc
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
3 changes: 1 addition & 2 deletions
3
index-cantuum/psalmi-responsorii/exsultate-iusti-in-domino.C2g/psalmus-v1.gabc
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
48 changes: 20 additions & 28 deletions
48
index-cantuum/psalmi-responsorii/exsultate-iusti-in-domino.C2g/psalmus.tex
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,29 +1,21 @@ | ||
\SetLinkTextL{\Responsorium{Rectos decet}} | ||
\SetLinkTextR{\Responsorium{Aos retos}} | ||
|
||
\SetFirstVersePair{ | ||
{\item \VSup{1}Exsultáte, iusti, in \TerminatioCII{Dó}mino.}% | ||
{Exultai, ó justos, no \TerminatioCII{nhor}.} | ||
} | ||
|
||
\SetSecondVersePair{ | ||
{\item \VSup{3}Cantáte ei cánticum \MediatioC{no}[vum,] bene psállite ei in vociferati\TerminatioCII{ó}ne.}% | ||
{Cantai para o Senhor um canto \MediatioC{no}[vo,] com arte sustentai a \TerminatioCII{louva}ção!} | ||
} | ||
|
||
\SetVersePairs{ | ||
{\item \VSup{5}Dilígit iustítiam et iu\MediatioC{dí}[cium;] misericórdia Dómini plena est \TerminatioCII{ter}ra.}% | ||
{\item \VSup{5}Deus ama o direito e a jus\MediatioC{ti}[ça,] transborda em toda a terra a sua \TerminatioCII{gra}ça.}, | ||
{\item \VSup{12}Beáta gens, cui Dóminus est \MediatioC{De}[us,] pópulus, quem elégit in hereditátem \TerminatioCII{si}bi.}% | ||
{\item \VSup{12}Feliz o povo cujo Deus é \MediatioC{o}[ Senhor,] e a nação que escolheu por sua he\TerminatioCII{ran}ça!}, | ||
{\item \VSup{13}De cælo respéxit \MediatioC{Dó}[minus,] vidit omnes fílios \TerminatioCII{hó\-mi}\-num.}% | ||
{\item \VSup{13}Dos altos céus o Senhor olha e ob\MediatioC{ser}[va;] ele se inclina para olhar todos os \TerminatioCII{ho}mens.}, | ||
{\item \VSup{18}Ecce óculi Dómini super metuéntes \MediatioC{e}[um,] in eos qui sperant super misericórdia \TerminatioCII{e}ius.}% | ||
{\item \VSup{18}Mas o Senhor pousa o olhar sobre os que o \MediatioC{te}[\-mem,] e que confiam esperando em \TerminatioCII{seu a}mor.}, | ||
{\item \VSup{20}Ánima nostra sústinet \MediatioC{Dó}[minum,] quóniam adiútor et protéctor \TerminatioCII{noster} est.}% | ||
{\item \VSup{20}No Senhor nós esperamos confi\MediatioC{an}[tes,] porque ele é nosso auxílio e \TerminatioCII{prote}ção!}, | ||
{\item \VSup{21}Quia in eo lætábitur cor \MediatioC{no}[strum,] et in nómine sancto eius spe\TerminatioCII{rávi}mus.}% | ||
{\item \VSup{21}Por isso o nosso coração se alegra \MediatioC{ne}[le,] seu santo nome é nossa única espe\TerminatioCII{ran}ça.}, | ||
{\item \VSup{22}Fiat misericórdia tua, Dómine, \MediatioC{su}[per nos,] quemádmodum sperávimus \TerminatioCII{in} te.}% | ||
{\item \VSup{22}Sobre nós venha, Senhor, a vossa \MediatioC{gra}[ça,] da mes\-ma forma que em vós nós espe\TerminatioCII{ra}mos.} | ||
\SetVersePairs[ | ||
{\item \VSup{1}Exsultáte, iusti, in \TerminatioCII{Dó}mino.~\Responsorium}% | ||
{Exultai, ó justos, no Se\TerminatioCII{nhor}.~\Responsorium}, | ||
{\item \VSup{3}Cantáte ei cánticum \MediatioC{no}[vum,] bene psállite ei in vociferati\TerminatioCII{ó}ne.~\Responsorium}% | ||
{\item Cantai para o Senhor um canto \MediatioC{no}[vo,] com arte sustentai a louva\TerminatioCII{ção}!~\Responsorium} | ||
]{ | ||
{\item \VSup{5}Dilígit iustítiam et iu\MediatioC{dí}[cium;] misericórdia Dómini plena est \TerminatioCII{ter}ra.~\Responsorium}% | ||
{\item \VSup{5}Deus ama o direito e a jus\MediatioC{ti}[ça,] transborda em toda a terra a sua \TerminatioCII{gra}ça.~\Responsorium}, | ||
{\item \VSup{12}Beáta gens, cui Dóminus est \MediatioC{De}[us,] pópulus, quem elégit in hereditátem \TerminatioCII{si}bi.~\Responsorium}% | ||
{\item \VSup{12}Feliz o povo cujo Deus é o Se\MediatioC{nhor}[,] e a nação que escolheu por sua he\TerminatioCII{ran}ça!~\Responsorium}, | ||
{\item \VSup{13}De cælo respéxit \MediatioC{Dó}[minus,] vidit omnes fílios \TerminatioCII{hó\-mi}\-num.~\Responsorium}% | ||
{\item \VSup{13}Dos altos céus o Senhor olha e ob\MediatioC{ser}[va;] ele se inclina para olhar todos os \TerminatioCII{ho}mens.~\Responsorium}, | ||
{\item \VSup{18}Ecce óculi Dómini super metuéntes \MediatioC{e}[um,] in eos qui sperant super misericórdia \TerminatioCII{e}ius.~\Responsorium}% | ||
{\item \VSup{18}Mas o Senhor pousa o olhar sobre os que o \MediatioC{te}[\-mem,] e que confiam esperando em seu a\TerminatioCII{mor}.~\Responsorium}, | ||
{\item \VSup{20}Ánima nostra sústinet \MediatioC{Dó}[minum,] quóniam adiútor et protéctor \TerminatioCII{noster} est.~\Responsorium}% | ||
{\item \VSup{20}No Senhor nós esperamos confi\MediatioC{an}[tes,] porque ele é nosso auxílio e prote\TerminatioCII{ção}!~\Responsorium}, | ||
{\item \VSup{21}Quia in eo lætábitur cor \MediatioC{no}[strum,] et in nómine sancto eius spe\TerminatioCII{rávi}mus.~\Responsorium}% | ||
{\item \VSup{21}Por isso o nosso coração se alegra \MediatioC{ne}[le,] seu santo nome é nossa única espe\TerminatioCII{ran}ça.~\Responsorium}, | ||
{\item \VSup{22}Fiat misericórdia tua, Dómine, \MediatioC{su}[per nos,] quemádmodum sperávimus \TerminatioCII{in} te.~\Responsorium}% | ||
{\item \VSup{22}Sobre nós venha, Senhor, a vossa \MediatioC{gra}[ça,] da mes\-ma forma que em vós nós espe\TerminatioCII{ra}mos.~\Responsorium} | ||
} |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
2 changes: 1 addition & 1 deletion
2
index-cantuum/psalmi-responsorii/misericordias-domini.E3/psalmus-v1.gabc
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,4 +1,4 @@ | ||
name: Psalmus 89(89); | ||
name: Psalmus 88(89); | ||
mode: E 3; | ||
book: Graduale Simplex, 1975, p. 124; | ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Oops, something went wrong.