-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 391
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update German translations related to artifacts #9285
base: master
Are you sure you want to change the base?
Update German translations related to artifacts #9285
Conversation
After further discussion on discord, I decided to go back and compare the translations more closely against the original game. Please don't merge this yet. |
Hi @felix-schneider , in the future if you would like to prevent a pull request being merged you can use Once all work is done you can use the |
Hi @felix-schneider , what do you think if we merge some of changes from this pull request? I think it is better to have some progress than none. |
a9e3980
to
559c3ff
Compare
Sorry, as it is so often, real life prevented me from working more. I have more or less finished it now. Here are notes for the second pass:
|
Notes:
%{count} unit
(singular), so if that amount ever changes, the string needs to be edited anyway, so why bother having it?\u0022
or more correctly\u201C
and\u201D
) at the start and end of a direct quote. In German, at the start of a quotation, you would use the "low double comma"\u201E
at the start and upper double quotes\u201C
at the end. Both of those can be represented in CP1252 (0x84
and0x93
, respectively), but sadly it looks like the in-game font has no glyphs for them. The OG seems to actually use single quotes (actually apostrophes,\u0027
) in some cases (e.g. the spell scroll). I have not followed this example and used\u0022
instead.