Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update it.po #248

Open
wants to merge 1 commit into
base: main
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Update it.po
Updated and completed the Italian translation.
SebastianoPistore authored Dec 16, 2024

Verified

This commit was created on GitHub.com and signed with GitHub’s verified signature.
commit c77b195466fa19663dc6a08501ba777236271efd
96 changes: 75 additions & 21 deletions i18n/it.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,15 +1,17 @@
# Sebastiano Pistore <[email protected]>, 2021-2024.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: ntppool\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 11:32+0100\n\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

msgid "go up"
msgstr "vai su"
@@ -27,43 +29,81 @@ msgstr "Nord America"
msgid "South America"
msgstr "Sud America"

msgid "Europe"
msgstr "Europa"

msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"

msgid "Global"
msgstr "Globale"

msgid "All Pool Servers"
msgstr "Tutti i Pool Server"
msgstr "Tutti i server di pool"

# navigation
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"

# mailinglists.html
msgid "NTP Pool mailing lists"
msgstr "Mailing list NTP Pool"
# index.html
msgid "Introduction"
msgstr "Presentazione"

msgid "Active Servers"
msgstr "Server attivi"

msgid "Links"
msgstr "Link"

msgid "Terms of service"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "Subscribe in a reader"
msgstr "Seguici via RSS"

msgid "Older news"
msgstr "Notizie precedenti"

msgid "subscribe"
msgstr "sottoscrivi"

msgid "archive"
msgstr "archivio"

msgid "Announcement list"
msgstr "Lista annunci"
msgid "NTP Pool Forum"
msgstr "Forum di NTP Pool"

# tpl/navigation_sidebar.html
msgid "News site"
msgstr "Notizie"

msgid "Discussion list"
msgstr "Lista discussioni"

msgid "Development list"
msgid "Development"
msgstr "Lista sviluppo"

msgid "announcement_list_description"
msgstr "Annunci di notizie su NTP Pool a traffico molto basso. Tutti gli operatori server dovrebbero essere sottoscritti alla lista annunci."
msgid "forum_description"
msgstr ""
"domande (e risposte) sul pool NTP, suggerimenti per il miglioramento e "
"argomenti relativi alla misurazione del tempo e al funzionamento dei server "
"NTP. community.ntppool.org"

msgid "news_description"
msgstr "annunci e notizie vengono pubblicati qui o sul forum"

msgid "discussion_list_description"
msgstr "Operatori server (e utenti) che desiderano essere maggiormente coinvolti nel progetto possono sottoscrivere la lista discussioni.<br/> Certamente, discussioni generali su ntp dovrebbero aver luogo sul newsgroup Usenet %1 (anche su <a href=\"%2\">Google Gruppi</a>)."
msgstr ""
"operatori server (e utenti) che desiderano essere maggiormente coinvolti nel "
"progetto possono sottoscrivere la lista discussioni.<br/> Certamente, "
"discussioni generali su ntp dovrebbero aver luogo sul newsgroup Usenet %1 "
"(anche su <a href=\"%2\">Google Gruppi</a>)"

msgid "development_list_description"
msgstr "Discussioni maggiormente tecniche (e possibilmente sempre pragmatiche) riguardo lo sviluppo corrente del <a href=\\\"%1\\\">codice ntp pool</a> e <a href=\\\"%2\\\">GeoDNS</a> si tengono presso la lista timekeepers-dev."
msgstr ""
"discussioni tecniche (e possibilmente pragmatiche) riguardo lo sviluppo del "
"<a href=\"%1\">codice di ntp pool</a> e <a href=\"%2\">pgeodns</a> si "
"trovano sulla lista timekeepers-dev"

# tpl/server.html
msgid "Back to the front page"
@@ -76,16 +116,23 @@ msgid "Stats for %1"
msgstr "Statistiche per %1"

msgid "Not active in the pool, monitoring only"
msgstr "Non attivo nel pool, solo monitorando"
msgstr "Non attivo nel pool, sta solo monitorando"

msgid "Zones:"
msgstr "Zone:"

msgid "This server is <span class=\"deletion\">scheduled for deletion</span> on %1."
msgstr "Questo server è <span class=\"deletion\">programmato per l'eliminazione</span> su %1."
msgid ""
"This server is <span class=\"deletion\">scheduled for deletion</span> on %1."
msgstr ""
"Questo server è <span class=\"deletion\">programmato per l'eliminazione</"
"span> su %1."

msgid "Current score: %1 (only servers with a score higher than %2 are used in the pool)"
msgstr "Punteggio attuale: %1 (solo i server con punteggio maggiore di %2 vengono usati nel pool)"
msgid ""
"Current score: %1 (only servers with a score higher than %2 are used in the "
"pool)"
msgstr ""
"Punteggio attuale: %1 (solo i server con punteggio maggiore di %2 vengono "
"usati nel pool)"

msgid "What do the graphs mean?"
msgstr "Cosa significano i grafici?"
@@ -107,10 +154,17 @@ msgid "Information for vendors"
msgstr "Informazioni per venditori"

msgid "The mailing lists"
msgstr "Le mailing list"
msgstr "Mailing list"

msgid "Additional links"
msgstr "Ulteriori link"

msgid "Can you translate?"
msgstr "Puoi tradurre?"
msgstr "Puoi aiutarci a tradurre?"

# mailinglists.html
#~ msgid "NTP Pool mailing lists"
#~ msgstr "mailing list NTP Pool"

#~ msgid "Announcement list"
#~ msgstr "Lista annunci"