Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Updates for project BioimagingGuide and language it #33

Open
wants to merge 47 commits into
base: main
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
Show all changes
47 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
a02e7c7
Translate _build/gettext/bibliography.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
aadc0a2
Translate _build/gettext/Glossary.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
6f92129
Translate _build/gettext/genindex.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
e7f70a8
Translate 04_Data_presentation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
5c89c4b
Translate _build/gettext/welcome.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
f9e89f6
Translate QuantitativeBioimaging.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
7f0d642
Translate 02_Sample_acquisition.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
ae30b10
Translate community_resources.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
24b7a90
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
aebd1c7
Translate 03_Image_analysis.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
68f9521
Translate _build/gettext/contributors.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 7, 2023
e8b8f42
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
a896762
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
5e1be1e
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
5c6aec0
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
7591f5f
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
42e6c9d
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
78b0faa
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
3870467
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
f87ae1c
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
e890456
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
bdf6ba0
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
87d4d8c
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
1122ce9
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 8, 2023
96b08f9
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 11, 2023
c679e33
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 11, 2023
55f5057
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 11, 2023
e6a5ae8
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 11, 2023
a54f548
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 11, 2023
68b7c72
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 11, 2023
48eccd1
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Dec 11, 2023
04e348a
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Jan 17, 2024
ac58740
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Jan 17, 2024
3cabd21
Translate 01_Sample_preparation.pot in it
transifex-integration[bot] Jan 17, 2024
90f68ed
Removing _build/gettext/contributors.pot in it
transifex-integration[bot] Jan 29, 2024
bd7b40e
Translate _build/gettext/contributors.pot in it
transifex-integration[bot] Jan 29, 2024
71847d2
Removing _build/gettext/contributors.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
59828c8
Translate community_resources.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
590a050
Translate 03_Image_analysis.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
84e2743
Translate _build/gettext/contributors.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
8da4913
Translate _build/gettext/contributors.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
64c4fbb
Translate 04_Data_presentation.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
d7c9bcf
Translate 03_Image_analysis.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
1ef24c4
Removing _build/gettext/contributors.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
b0171a6
Removing 03_Image_analysis.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
cee9b39
Translate _build/gettext/contributors.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
e7ee56a
Translate 03_Image_analysis.pot in it
transifex-integration[bot] Mar 29, 2024
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
883 changes: 589 additions & 294 deletions locale/it/LC_MESSAGES/01_Sample_preparation.po

Large diffs are not rendered by default.

499 changes: 330 additions & 169 deletions locale/it/LC_MESSAGES/02_Sample_acquisition.po

Large diffs are not rendered by default.

1,779 changes: 1,197 additions & 582 deletions locale/it/LC_MESSAGES/03_Image_analysis.po

Large diffs are not rendered by default.

798 changes: 528 additions & 270 deletions locale/it/LC_MESSAGES/04_Data_presentation.po

Large diffs are not rendered by default.

441 changes: 285 additions & 156 deletions locale/it/LC_MESSAGES/Glossary.po

Large diffs are not rendered by default.

102 changes: 68 additions & 34 deletions locale/it/LC_MESSAGES/QuantitativeBioimaging.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,93 +1,124 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Beth Cimini, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python \n"
"Project-Id-Version: Python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-28 07:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: it <[email protected]>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Beth Cimini, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/center-for-open-bioimage-analysis/teams/169123/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:1
msgid "Quantitative Bioimaging"
msgstr ""
msgstr "Bioimmagini quantitative"

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:3
msgid "What do we mean by quantitative bioimaging?"
msgstr ""
msgstr "Cosa intendiamo per bioimmagine quantitativa?"

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:5
msgid ""
"While microscopy was by necessity a qualitative science for most of its "
"history, we now live in an era where microscope images can be used to "
"precisely quantify observable phenotypes."
msgstr ""
"Se per la maggior parte della sua storia la microscopia è stata "
"necessariamente una scienza qualitativa, oggi viviamo in un'epoca in cui le "
"immagini del microscopio possono essere utilizzate per quantificare con "
"precisione i fenotipi osservabili."

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:7
msgid ""
"The ability to draw accurate quantitative answers from these experiments "
"relies on certain best practices being followed. If one can confidently "
"say \"Yes\" to each of the following 4 questions, one is likely to be "
"able to quantify their sample."
"relies on certain best practices being followed. If one can confidently say "
"\"Yes\" to each of the following 4 questions, one is likely to be able to "
"quantify their sample."
msgstr ""
"La capacità di trarre risposte quantitative accurate da questi esperimenti "
"si basa sul rispetto di alcune best practice. Se si può rispondere con "
"sicurezza \"Sì\" a ciascuna delle 4 domande seguenti, è probabile che si "
"riesca a quantificare il proprio campione."

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:9
msgid ""
"Have I prepared my sample in a way that minimizes technical artifacts and"
" lets me understand exactly which molecule(s) I am observing?"
"Have I prepared my sample in a way that minimizes technical artifacts and "
"lets me understand exactly which molecule(s) I am observing?"
msgstr ""
"Ho preparato il mio campione in modo da ridurre al minimo gli artefatti "
"tecnici e permettermi di capire esattamente quali molecole sto osservando?"

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:10
msgid ""
"Have I conducted my microscopy so that I minimize technical artifacts and"
" am in the quantitative range of the detector attached to my microscope?"
"Have I conducted my microscopy so that I minimize technical artifacts and am"
" in the quantitative range of the detector attached to my microscope?"
msgstr ""
"Ho condotto la mia microscopia in modo da ridurre al minimo gli artefatti "
"tecnici e da rientrare nel range quantitativo del rilevatore collegato al "
"mio microscopio?"

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:11
msgid ""
"Have I selected analysis metric(s) that truly answer my biological "
"question and measured them in a way that minimizes technical artifacts?"
"Have I selected analysis metric(s) that truly answer my biological question "
"and measured them in a way that minimizes technical artifacts?"
msgstr ""
"Ho selezionato le metriche di analisi che rispondono veramente alla mia "
"domanda biologica e le ho misurate in modo da ridurre al minimo gli "
"artefatti tecnici?"

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:12
msgid ""
"Have I chosen appropriate statistical comparisons and data presentation "
"approaches so that the distribution of my metric(s) can be fairly "
"compared across samples, answering my biolgical question?"
"approaches so that the distribution of my metric(s) can be fairly compared "
"across samples, answering my biolgical question?"
msgstr ""
"Ho scelto confronti statistici e approcci di presentazione dei dati "
"appropriati, in modo che la distribuzione delle mie metriche possa essere "
"equamente confrontata tra i vari campioni, rispondendo alla mia domanda "
"biologica?"

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:14
msgid ""
"Answering each of these questions requires thought, expertise, and often "
"a fair amount of trial and error; it can feel overwhelming to grapple "
"with all the technical aspects and caveats present in a bioimaging "
"experiment. These questions **_can_** be answered, however, though often "
"not in a single pass - [continuous optimization through multiple rounds "
"of answering these questions](qb-decision-cycle) is typically needed for "
"best results."
"Answering each of these questions requires thought, expertise, and often a "
"fair amount of trial and error; it can feel overwhelming to grapple with all"
" the technical aspects and caveats present in a bioimaging experiment. These"
" questions **_can_** be answered, however, though often not in a single pass"
" - [continuous optimization through multiple rounds of answering these "
"questions](qb-decision-cycle) is typically needed for best results."
msgstr ""
"Rispondere a ciascuna di queste domande richiede riflessione, esperienza e "
"spesso una discreta quantità di tentativi ed errori; può sembrare opprimente"
" affrontare tutti gli aspetti tecnici e le avvertenze presenti in un "
"esperimento di bioimmagine. Tuttavia, è possibile rispondere a queste "
"domande, anche se spesso non in un unico passaggio: per ottenere i migliori "
"risultati è necessaria un'ottimizzazione continua attraverso più cicli di "
"risposta a queste domande (qb-decision-cycle)."

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:16
msgid ""
"The resources linked in this guide are designed to help a reader develop "
"skills in each or all of these areas, helping them get the most from "
"their microscopy data."
"skills in each or all of these areas, helping them get the most from their "
"microscopy data."
msgstr ""
"Le risorse collegate in questa guida sono progettate per aiutare il lettore "
"a sviluppare competenze in ciascuna o in tutte queste aree, aiutandolo a "
"ottenere il massimo dai suoi dati di microscopia."

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:25
msgid "cycle"
msgstr ""
msgstr "ciclo"

#: ../../QuantitativeBioimaging.md:25
msgid ""
Expand All @@ -96,4 +127,7 @@ msgid ""
"planning and performing quantitative bioimaging "
"experiments_**](https://doi.org/10.1371/journal.pbio.3002167)."
msgstr ""

"**Il ciclo decisionale del bioimaging quantitativo {cite}`Senft2023-zy`** "
"Riprodotto da Senft e Diaz-Rohrer et al, [**_A biologist's guide to planning"
" and performing quantitative bioimaging "
"experiments_**](https://doi.org/10.1371/journal.pbio.3002167)."
25 changes: 13 additions & 12 deletions locale/it/LC_MESSAGES/bibliography.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,25 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Beth Cimini, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python \n"
"Project-Id-Version: Python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: it <[email protected]>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Beth Cimini, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/center-for-open-bioimage-analysis/teams/169123/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: ../../bibliography.md:1
msgid "Bibliography"
msgstr ""

msgstr "Bibliografia"
Loading