Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Fix 錯誤字詞:癥候群 & 綜合癥 #633

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from

Conversation

ShikiSuen
Copy link

@ShikiSuen ShikiSuen commented Nov 21, 2021

Issue #668

【繁体字辨析】注意「癥 zheng1」与「症 zheng4」这两个字:

  1. 后者的写法简繁一致。
  2. 前者的简化字不是后者,而是「征」。例:「綜合癥」→「综合征」。
  3. 重編國語辭典收錄「症候群」其實是個錯誤,因為其組份「症候」的標準寫法是「癥候(征候)」。

有鉴于「症」的 zheng1 音在陆规简体中文当中被限定于中医的场合,所以最好将繁转简时的「症候」自动替换成「征候」。

【繁体字辨析】注意「癥 zheng1」与「症 zheng4」这两个字:

后者的写法简繁一致。
前者的简化字不是后者,而是「征」。例:「綜合癥」→「综合征」。
重編國語辭典收錄「症候群」其實是個錯誤,因為其組份「症候」的標準寫法是「癥候(征候)」。
@ShikiSuen ShikiSuen changed the title 馀 谘 锺 and CN Variant Fix 錯誤字詞:癥候群 & 綜合癥 Mar 19, 2022
@BYVoid
Copy link
Owner

BYVoid commented Mar 24, 2022

這個有些複雜,維基百科提到

综合征(英語:syndrome,香港稱作綜合症,台湾稱作症候群)

@ShikiSuen
Copy link
Author

@BYVoid 症候群 這個詞 是 和製漢語,而二戰後的日語簡化字會把癥簡化成症。
然後就出口轉內銷了。

@ShikiSuen
Copy link
Author

ShikiSuen commented Mar 24, 2022

綜上,核心繁體採癥候群 & 綜合癥,台灣與香港繁體 variants 可以考慮採用您剛才講的簡化。
我這個 PR 是允許 @BYVoid 您編輯的,接下來您直接編輯即可。

@groverlynn
Copy link
Contributor

實際上是簡體將「癥」視作「徵」的異體字(「病癥」可解作「病的徵兆」或是「病的特徵」),然後又將「徵」與「征」合併簡化,所以成了「癥」->「征」。
而「症」本字為「證」(俗作「証」),「症」是後起字。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants