-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 215
/
bhagavad_gita_details.html
902 lines (766 loc) · 114 KB
/
bhagavad_gita_details.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
<head>
<meta charset="UTF-8">
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0">
<title>Bhagavad Gita Details</title>
<script src="https://kit.fontawesome.com/d74f12bccc.js" crossorigin="anonymous"></script>
<style>
body {
font-family: "Segoe UI", Tahoma, Geneva, Verdana, sans-serif;
background-image: var(--bg-color);
color: var(--secondary-color);
padding: 0;
margin: 0;
overflow-x: hidden;
}
.content {
padding: 20px 120px;
margin-bottom: 50px;
}
.content h1 {
text-align: center;
margin-bottom: 40px;
font-size: 36px;
font-weight: 900;
background: linear-gradient(to right, #30cfd0 20%, #330867 100%);
background-clip: text;
-webkit-background-clip: text;
-webkit-text-fill-color: transparent;
}
.content p {
font-size: 18px;
line-height: 1.6;
color: var(--ternary-color);
margin-bottom: 15px;
}
h2 {
color: #ab9353;
margin-top: 0;
font-size: 24px;
font-weight: bold;
}
/* Add other styles from scriptures.html as needed */
/* Mobile Responsive Styles */
@media (max-width: 768px) {
.content {
padding: 20px 15px;
}
.content h1 {
font-size: 22px;
}
.content p {
font-size: 14px;
}
h2 {
font-size: 20px;
}
/* Add other mobile styles from scriptures.html as needed */
}
.shloka-section {
background-color: var(--primary-color);
border-radius: 10px;
padding: 20px;
margin-top: 30px;
}
.shloka {
margin-bottom: 30px;
}
.shloka h3 {
color: var(--forth-color);
margin-bottom: 10px;
}
.sanskrit {
font-style: italic;
color: #ab9353;
margin-bottom: 10px;
}
.transliteration {
color: #555;
margin-bottom: 10px;
}
.translation {
font-weight: bold;
}
.explanation {
margin-top: 10px;
font-size: 0.9em;
}
/* ... existing mobile styles ... */
@media (max-width: 768px) {
/* ... existing mobile styles ... */
.shloka-section {
padding: 15px;
}
.shloka h3 {
font-size: 18px;
}
.sanskrit, .transliteration, .translation, .explanation {
font-size: 14px;
}
}
.back-button {
display: inline-block;
margin-bottom: 20px;
padding: 10px 20px;
background-color: #ab9353;
color: white;
text-decoration: none;
border-radius: 5px;
transition: background-color 0.3s ease;
}
.back-button:hover {
background-color: #8c7a44;
}
@media (max-width: 768px) {
.back-button {
font-size: 14px;
padding: 8px 16px;
}
}
.language-toggle {
position: fixed;
top: 20px;
right: 20px;
background-color: #ab9353;
color: white;
border: none;
padding: 10px 20px;
border-radius: 5px;
cursor: pointer;
font-size: 16px;
z-index: 1000;
}
.language-toggle:hover {
background-color: #8c7a44;
}
#icon{
width: 30px;
cursor: pointer;
position: absolute;
top: 25px;
right: 170px;
}
:root{
--bg-color: url(https://www.hitaambrish.com/stat/img/home/quotes-bg.jpg);
--primary-color: #fff;
--secondary-color: #0e0e0e;
--ternary-color: #555;
--forth-color: #330867;
}
.dark-theme{
--bg-color: url(https://www.hitaambrish.com/stat/img/home/Gallery_Bg.jpg);
--primary-color: #0e0e0e;
--secondary-color: #fff;
--ternary-color: #f7f7f7;
--forth-color: lightblue;
}
</style>
</head>
<body>
<button id="languageToggle" class="language-toggle" onclick="toggleLanguage()">हिंदी में पढ़ें</button>
<img src="images/moon.png" id="icon">
<div class="content">
<a href="scriptures.html" class="back-button" data-translate="back">← Back to Scriptures</a>
<h1 data-translate="title">The Bhagavad Gita</h1>
<img src="https://wallpapercave.com/wp/wp2765185.jpg" alt="Krishna and Arjun" style="display: block; margin: 0 auto; width: 50%; max-width: 300px;">
<h2 data-translate="introduction">Introduction</h2>
<p data-translate="intro-text">The Bhagavad Gita, often referred to as the Gita, is a 700-verse Hindu scripture that is part of the Indian epic Mahabharata. It is a dialogue between Prince Arjuna and his guide and charioteer, Lord Krishna, on a variety of philosophical issues.</p>
<h2 data-translate="historical-context">Historical and Philosophical Context</h2>
<p data-translate="historical-text">Composed between the 5th and 2nd century BCE, the Gita is set in a narrative framework of a dialogue between Pandava prince Arjuna and his guide Lord Krishna. Facing the duty as a warrior to fight the Dharma Yudhha or righteous war between Pandavas and Kauravas, Arjuna is counselled by Krishna to fulfill his Kshatriya (warrior) duty as a warrior and establish Dharma.</p>
<h2 data-translate="key-teachings">Key Teachings</h2>
<p data-translate="teachings-text">The Gita presents a synthesis of Hindu ideas about dharma, theistic bhakti, and the yogic ideals of moksha. It advocates various paths for spiritual realization, including:</p>
<ul>
<li data-translate="teaching-1">Karma Yoga (The Yoga of Action)</li>
<li data-translate="teaching-2">Bhakti Yoga (The Yoga of Devotion)</li>
<li data-translate="teaching-3">Jnana Yoga (The Yoga of Knowledge)</li>
<li data-translate="teaching-4">Raja Yoga (The Yoga of Meditation)</li>
</ul>
<div class="shloka-section">
<h2 data-translate="notable-verses">Notable Shlokas (Verses)</h2>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-1-title">Chapter 2, Verse 47 - On Duty and Detachment</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-1-sanskrit">कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।<br>मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-1-transliteration">karmaṇy-evādhikāras te mā phaleṣu kadācana<br>mā karma-phala-hetur bhūr mā te saṅgo 'stv akarmaṇi</p>
<p class="translation" data-translate="verse-1-translation">"You have a right to perform your prescribed duties, but you are not entitled to the fruits of your actions. Never consider yourself to be the cause of the results of your activities, nor be attached to inaction."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-1-explanation">This verse emphasizes the importance of performing one's duties without attachment to the results. It encourages action without expectation, promoting a mindset of selfless service.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-2-title">Chapter 4, Verse 7 - On Divine Incarnation</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-2-sanskrit">यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत।<br>अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम्॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-2-transliteration">yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata<br>abhyutthānam adharmasya tadātmānaṁ sṛjāmy aham</p>
<p class="translation" data-translate="verse-2-translation">"Whenever there is a decline in righteousness and an increase in unrighteousness, O Arjuna, at that time I manifest myself on earth."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-2-explanation">This verse speaks about the concept of divine intervention. It suggests that the Divine incarnates in times of moral and spiritual decline to restore balance and righteousness in the world.</p>
<img src="http://www.bhagavad-gita.us/wp-content/uploads/2012/09/gita-103.jpg" alt="" style="display: block; margin: 0 auto; width: 40%; max-width: 200px;">
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-3-title">Chapter 2, Verse 13 - On the Immortal Soul</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-3-sanskrit">देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा।<br>तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-3-transliteration">dehino 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā<br>tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati</p>
<p class="translation" data-translate="verse-3-translation">"Just as the boyhood, youth, and old age come to the embodied Soul in this body, in the same manner, is the attaining of another body; the wise man is not deluded at that."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-3-explanation">This verse explains the concept of the eternal nature of the soul and the inevitable change of bodies from one life to another.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-4-title">Chapter 3, Verse 21 - On Leadership by Example</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-4-sanskrit">यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः।<br>स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-4-transliteration">yad yad ācarati śhreṣhṭhas tat tad evetaro janaḥ<br>sa yat pramāṇaṁ kurute lokas tad anuvartate</p>
<p class="translation" data-translate="verse-4-translation">"Whatever action a great man performs, common men follow. And whatever standards he sets by exemplary acts, all the world pursues."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-4-explanation">This verse stresses the importance of leading by example, as people tend to emulate the actions of those they admire or look up to.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-5-title">Chapter 18, Verse 66 - On Complete Surrender</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-5-sanskrit">सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।<br>अहं त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-5-transliteration">sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śharaṇaṁ vraja<br>ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣhyāmi mā śhuchaḥ</p>
<p class="translation" data-translate="verse-5-translation">"Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reactions. Do not fear."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-5-explanation">This verse highlights the ultimate teaching of complete surrender to the Divine, ensuring liberation from all sins and suffering.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-6-title">Chapter 2, Verse 20 - On the Eternal Soul</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-6-sanskrit">न जायते म्रियते वा कदाचित्<br>नायं भूत्वा भविता वा न भूयः।<br>अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो<br>न हन्यते हन्यमाने शरीरे॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-6-transliteration">na jāyate mriyate vā kadāchit<br>nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ<br>ajo nityaḥ śhāśhvato 'yaṁ purāṇo<br>na hanyate hanyamāne śharīre</p>
<p class="translation" data-translate="verse-6-translation">"For the soul, there is neither birth nor death. It has not come into being, does not come into being, and will not come into being. It is unborn, eternal, ever-existing, and primeval. It is not slain when the body is slain."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-6-explanation">This verse describes the eternal and unchangeable nature of the soul, emphasizing that it cannot be killed or destroyed.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-7-title">Chapter 2, Verse 22 - On the Nature of the Soul</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-7-sanskrit">वासांसि जीर्णानि यथा विहाय<br>नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि।<br>तथा शरीराणि विहाय जीर्णा<br>न्यन्यानि संयाति नवानि देही॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-7-transliteration">vāsānsi jīrṇāni yathā vihāya<br>navāni gṛihṇāti naro 'parāṇi<br>tathā śharīrāṇi vihāya jīrṇā<br>nyānyāni sanyāti navāni dehī</p>
<p class="translation" data-translate="verse-7-translation">"As a person sheds worn-out garments and wears new ones, similarly, the soul casts off worn-out bodies and enters new ones."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-7-explanation">This verse likens the change of body to changing clothes, suggesting that the soul remains unchanged even when the body changes.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-8-title">Chapter 4, Verse 8 - On the Purpose of Divine Incarnations</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-8-sanskrit">परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम्।<br>धर्मसंस्थापनार्थाय संभवामि युगे युगे॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-8-transliteration">paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśhāya cha duṣhkṛitām<br>dharma-sansthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge</p>
<p class="translation" data-translate="verse-8-translation">"To protect the righteous, to annihilate the wicked, and to re-establish the principles of Dharma, I appear millennium after millennium."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-8-explanation">This verse explains the purpose of divine incarnations: to restore righteousness and eliminate forces of evil when they prevail.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-9-title">Chapter 4, Verse 13 - On the Fourfold Division of Society</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-9-sanskrit">चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः।<br>तस्य कर्तारमपि मां विद्ध्यकर्तारमव्ययम्॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-9-transliteration">chātur-varṇyaṁ mayā sṛiṣhṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśhaḥ<br>tasya kartāram api māṁ viddhy akartāram avyayam</p>
<p class="translation" data-translate="verse-9-translation">"The four categories of occupations were created by Me according to people's qualities and activities. Although I am the creator of this system, know Me to be the non-doer and eternal."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-9-explanation">This verse explains the concept of the four divisions of society based on one's qualities and work, while emphasizing that the Divine remains unaffected and beyond these divisions.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-10-title">Chapter 9, Verse 22 - On Surrender to God</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-10-sanskrit">अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।<br>तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम्॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-10-transliteration">ananyāśh chintayanto māṁ ye janāḥ paryupāsate<br>teṣhāṁ nityābhiyuktānāṁ yoga-kṣhemaṁ vahāmy aham</p>
<p class="translation" data-translate="verse-10-translation">"To those who are constantly devoted and who worship Me with love, I give the understanding by which they can come to Me."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-10-explanation">This verse highlights the power of unwavering devotion and how God ensures the well-being of those who surrender to Him fully.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-11-title">Chapter 2, Verse 15 - On Steadfastness</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-11-sanskrit">यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ।<br>समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-11-transliteration">yaṁ hi na vyathayanty ete puruṣhaṁ puruṣharṣhabha<br>sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ so 'mṛitatvāya kalpate</p>
<p class="translation" data-translate="verse-11-translation">"O best among men, the person who is not disturbed by happiness and distress, and is steady in both, becomes eligible for liberation."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-11-explanation">This verse emphasizes the importance of being equanimous in the face of both joy and sorrow, which is key to attaining liberation.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-12-title">Chapter 5, Verse 10 - On Detached Action</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-12-sanskrit">ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः।<br>लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-12-transliteration">brahmaṇyādhāya karmāṇi saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ<br>lipyate na sa pāpena padma-patram ivāmbhasā</p>
<p class="translation" data-translate="verse-12-translation">"One who performs their duty without attachment, surrendering the results unto the Supreme, is unaffected by sinful actions, just as a lotus leaf is untouched by water."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-12-explanation">This verse encourages detached action, comparing a person acting without attachment to a lotus leaf that remains untouched by water.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-13-title">Chapter 10, Verse 8 - On the Supreme Source</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-13-sanskrit">अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते।<br>इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-13-transliteration">ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate<br>iti matvā bhajante māṁ budhā bhāva-samanvitāḥ</p>
<p class="translation" data-translate="verse-13-translation">"I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who know this worship Me with all their hearts."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-13-explanation">This verse highlights the omnipotent nature of God as the source of all creation and the importance of realizing this truth to engage in heartfelt devotion.</p>
<img src="http://www.bhagavad-gita.us/wp-content/uploads/2012/09/gita-107.jpg" alt="" style="display: block; margin: 0 auto; width: 50%; max-width: 300px;">
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-14-title">Chapter 10, Verse 11 - On Divine Compassion</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-14-sanskrit">तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः।<br>नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भाज्वता॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-14-transliteration">teṣhām evānukampārtham aham ajñāna-jaṁ tamaḥ<br>nāśhayāmy ātma-bhāva-stho jñāna-dīpena bhāsvatā</p>
<p class="translation" data-translate="verse-14-translation">"Out of compassion for them, I, dwelling in their hearts, destroy the darkness born of ignorance with the shining lamp of knowledge."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-14-explanation">This verse expresses divine compassion, where God dispels ignorance and illuminates the minds of devotees with knowledge.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-15-title">Chapter 2, Verse 47 - On Duty without Attachment</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-15-sanskrit">कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।<br>मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-15-transliteration">karmaṇy-evādhikāras te mā phaleṣhu kadāchana<br>mā karma-phala-hetur bhūr mā te saṅgo 'stv akarmaṇi</p>
<p class="translation" data-translate="verse-15-translation">"You have a right to perform your prescribed duties, but you are not entitled to the fruits of your actions. Never consider yourself to be the cause of the results of your activities, nor be attached to inaction."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-15-explanation">This verse emphasizes action without attachment to results, encouraging a selfless approach to duty.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-16-title">Chapter 6, Verse 5 - On Self-Elevation</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-16-sanskrit">उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।<br>आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-16-transliteration">uddhared ātmanātmānaṁ nātmānam avasādayet<br>ātmaiva hyātmano bandhur ātmaiva ripur ātmanaḥ</p>
<p class="translation" data-translate="verse-16-translation">"One must elevate, not degrade, oneself. The mind is the friend of the conditioned soul, and his enemy as well."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-16-explanation">This verse emphasizes self-mastery, explaining how the mind can either be one's best ally or worst enemy depending on one's control over it.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-17-title">Chapter 6, Verse 6 - On Mastery of the Mind</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-17-sanskrit">बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः।<br>अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत्॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-17-transliteration">bandhur ātmātmanas tasya yenātmaivātmanā jitaḥ<br>anātmanas tu śhatrutve vartetātmaiva śhatruvat</p>
<p class="translation" data-translate="verse-17-translation">"For one who has conquered the mind, the mind is the best of friends; but for one who has failed to do so, his mind will remain the greatest enemy."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-17-explanation">This verse explains the importance of controlling the mind, which can either support or hinder spiritual progress.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-18-title">Chapter 4, Verse 39 - On Faith in Knowledge</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-18-sanskrit">श्रद्धावान्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः।<br>ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-18-transliteration">śhraddhāvān labhate jñānaṁ tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ<br>jñānaṁ labdhvā parāṁ śhāntim achireṇādhigachchhati</p>
<p class="translation" data-translate="verse-18-translation">"A person who is full of faith, who is devoted, and who has subdued the senses, obtains knowledge. And having achieved knowledge, he quickly attains supreme peace."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-18-explanation">This verse highlights the role of faith, discipline, and devotion in gaining knowledge, which leads to inner peace.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-19-title">Chapter 6, Verse 7 - On Mental Equanimity</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-19-sanskrit">जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः।<br>शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-19-transliteration">jitātmanaḥ praśhāntasya paramātmā samāhitaḥ<br>śhītoṣhṇa-sukha-duḥkheṣhu tathā mānāpamānayoḥ</p>
<p class="translation" data-translate="verse-19-translation">"For one who has conquered the mind, the Supersoul is already reached, for he has attained tranquility. To such a person, happiness and distress, heat and cold, honor and dishonor are all the same."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-19-explanation">This verse emphasizes mental equanimity, explaining how inner peace makes external circumstances like happiness and distress irrelevant.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-20-title">Chapter 3, Verse 21 - On Leading by Example</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-20-sanskrit">यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः।<br>स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-20-transliteration">yad yad ācharati śhreṣhṭhas tat tad evetaro janaḥ<br>sa yat pramāṇaṁ kurute lokas tad anuvartate</p>
<p class="translation" data-translate="verse-20-translation">"Whatever action is performed by a great man, common men follow. And whatever standards he sets by exemplary acts, all the world pursues."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-20-explanation">This verse underscores the responsibility of leaders to set positive examples, as their actions influence others.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-21-title">Chapter 3, Verse 21 - Guidance by Example</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-21-sanskrit">यद् यद् आचरति श्रेष्टस्तत्तद् एव इतरः जनः।<br> स यत् प्रामाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-21-transliteration">yad yad ācarati śreṣṭhas_tattad eva itaraḥ janaḥ<br> sa yat pramāṇaṁ kurute lokastad anuvartate॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-21-translation">"Whatever the superior person does, that other people also do. The world follows the example of the great."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-21-explanation">This verse emphasizes the importance of guidance by example; people are influenced by the actions of great individuals.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-22-title">Chapter 3, Verse 22 - Duties of a Leader</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-22-sanskrit">न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किंचना।<br> नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणाम्॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-22-transliteration">na me pārthāsti kartavyaṁ triṣu lokeṣu kiṁchanā।<br> nānavāptamavāptavyaṁ varta eva ca karmaṇām॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-22-translation">"O Arjuna, I have no duties in all three worlds, nor do I have anything to attain."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-22-explanation">In this verse, Krishna explains that as a supreme being, he has no duties and gains from his actions, yet he acts for the welfare of the world.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-23-title">Chapter 3, Verse 23 - Establishing an Example</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-23-sanskrit">उदाहरणात्मनं कर्म न तु मे स्वाधीनता।<br> लोकसंग्रहमेवापि सत्त्वधर्मोऽस्मितेऽस्मिन्स्थितः॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-23-transliteration">udāharaṇātmanam karma na tu me svādhīnatā।<br> lokasaṅgrahamevāpi sattvadharmo’ṣmitē’ṣminsthitah॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-23-translation">"If I do not perform my prescribed duties, people will certainly follow my example."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-23-explanation">Here, Krishna indicates that by fulfilling his duties, he sets an example for others and emphasizes the importance of duty over self-interest.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-24-title">Chapter 3, Verse 24 - Sacrifice for Welfare</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-24-sanskrit">सक्ताः स्वधर्मेऽपि कर्म न कर्मणामकर्मतामिति।<br> तत्रापि सत्त्वधर्मोऽस्मिन्स्थितः॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-24-transliteration">saktāḥ svadharme’pi karma na karmaṇām akarma-tāmiti।<br> tatrāpi sattva-dharmo’ṣmin sthitaḥ॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-24-translation">"If I do not perform my prescribed duties, the world will perish."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-24-explanation">This verse emphasizes the necessity of Krishna’s actions; without them, everything would descend into chaos.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-25-title">Chapter 3, Verse 25 - On Knowledge and Ignorance</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-25-sanskrit">अध्यात्मविद्यायाः परः परार्थसंस्थिता।<br> नान्यतः कर्तव्यं सत्यमिदमपि द्विजातिमुच्यते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-25-transliteration">adhyātma-vidyāyāḥ paraḥ parārtha-saṁsthitā।<br> nānyataḥ kartavyaṁ satyam idam api dvijātimucyate॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-25-translation">"Those who are wise and understand the ways of the world do not act for their own benefit."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-25-explanation">This verse highlights that true knowledge and understanding come from recognizing the purpose behind actions, which goes beyond personal gain.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-26-title">Chapter 3, Verse 26 - On Encouragement</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-26-sanskrit">तस्माद् हि प्रेक्ष्ये तद्गुर्वत्साधुसंस्थिता।<br> जनास्त्वन्यथा दुष्टतादात्मानं स्वधर्मवर्जितम्॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-26-transliteration">tasmād hi prekṣye tad-gurvat sādhusaṁsthitā।<br> janāstvanyathā duṣṭatād-ātmanam svadharma-varjitām॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-26-translation">"Therefore, one should encourage others to fulfill their prescribed duties."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-26-explanation">In this verse, Krishna advises that one should inspire others to follow their duties, promoting the idea of collective responsibility.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-27-title">Chapter 3, Verse 27 - Nature of Actions</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-27-sanskrit">सर्वं कर्माखिलं परं यद् यद् च कर्तुं प्रवृत्तिमेत्य।<br> तदात्मा तेऽविभक्तोऽस्मिन्साम्यं प्राप्यते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-27-transliteration">sarvaṁ karmākilaṁ paraṁ yad yad ca kartuṁ pravṛttim etya।<br> tad-ātma te’vibhakto’smin sāmyam prāpyate॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-27-translation">"All actions are performed by the modes of material nature; but one who is not attached to those modes is liberated."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-27-explanation">This verse conveys that while actions are performed under the influence of the modes of nature, true liberation comes from understanding one’s true self.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-28-title">Chapter 3, Verse 28 - Knowledge of the Self</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-28-sanskrit">विमुक्तस्तु यदा सत्त्वेनात्मनि प्रतिष्ठितम्।<br> स्वधर्मानुशासनान्वितः पातकं नातिवर्तते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-28-transliteration">vimuktastu yadā sattvena ātmani pratiṣṭhitam।<br> svadharmānusāsanānvitah pātakaṁ nātivartate॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-28-translation">"When one is situated in the self with purity, he is free from sin."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-28-explanation">Here, Krishna states that by being established in the self and remaining detached from the modes, one is freed from sinful actions.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-29-title">Chapter 3, Verse 29 - On Desires</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-29-sanskrit">अहंकारं तु विहाय सत्त्वधर्मं सहिष्णुता।<br> शुद्धयात्मा ततः पापं न विधायते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-29-transliteration">ahaṁkāraṁ tu vihāya sattva-dharmaṁ sahiṣṇutā।<br> śuddhayātmā tataḥ pāpaṁ na vidhāyate॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-29-translation">"By abandoning false ego and adhering to one’s duty, a pure soul does not incur sin."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-29-explanation">This verse highlights the significance of surrendering ego and remaining true to one’s duties, which helps one remain free from sin.</p>
</div>
<div class="shloka">
<h3 data-translate="verse-30-title">Chapter 3, Verse 30 - Detachment in Action</h3>
<p class="sanskrit" data-translate="verse-30-sanskrit">इदं न मन्यते बोधं तु कर्मणि स्वधर्मे।<br> आत्मनिर्भरः सन् सर्वानुत्सृज्यते॥</p>
<p class="transliteration" data-translate="verse-30-transliteration">idaṁ na manyate bodhaṁ tu karmaṇi svadharme।<br> ātmanirbharaḥ san sarvānutṣṛjyate॥</p>
<p class="translation" data-translate="verse-30-translation">"One who is self-sufficient and acts without desires is free from all actions."</p>
<p class="explanation" data-translate="verse-30-explanation">In this verse, Krishna explains that by being self-sufficient and detached from desires, one can achieve liberation from the bondage of actions.</p>
<img src="https://www.bhagavad-gita.us/wp-content/uploads/2012/09/gita-102.jpg" alt="" style="display: block; margin: 0 auto; width: 50%; max-width: 300px;">
</div>
<!-- Add more shlokas as needed -->
</div>
</div>
<!-- Add footer and other elements as in scriptures.html -->
<script>
const translations = {
'en': {
'languageToggle': 'हिंदी में पढ़ें',
'back': '← Back to Scriptures',
'title': 'The Bhagavad Gita',
'introduction': 'Introduction',
'intro-text': 'The Bhagavad Gita, often referred to as the Gita, is a 700-verse Hindu scripture that is part of the Indian epic Mahabharata. It is a dialogue between Prince Arjuna and his guide and charioteer, Lord Krishna, on a variety of philosophical issues.',
'historical-context': 'Historical and Philosophical Context',
'historical-text': 'Composed between the 5th and 2nd century BCE, the Gita is set in a narrative framework of a dialogue between Pandava prince Arjuna and his guide Lord Krishna. Facing the duty as a warrior to fight the Dharma Yudhha or righteous war between Pandavas and Kauravas, Arjuna is counselled by Krishna to fulfill his Kshatriya (warrior) duty as a warrior and establish Dharma.',
'key-teachings': 'Key Teachings',
'teachings-text': 'The Gita presents a synthesis of Hindu ideas about dharma, theistic bhakti, and the yogic ideals of moksha. It advocates various paths for spiritual realization, including:',
'teaching-1': 'Karma Yoga (The Yoga of Action)',
'teaching-2': 'Bhakti Yoga (The Yoga of Devotion)',
'teaching-3': 'Jnana Yoga (The Yoga of Knowledge)',
'teaching-4': 'Raja Yoga (The Yoga of Meditation)',
'notable-verses': 'Notable Shlokas (Verses)',
'verse-1-title': 'Chapter 2, Verse 47 - On Duty and Detachment',
'verse-1-sanskrit': 'कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।<br>मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि॥',
'verse-1-transliteration': 'karmaṇy-evādhikāras te mā phaleṣu kadācana<br>mā karma-phala-hetur bhūr mā te saṅgo \'stv akarmaṇi',
'verse-1-translation': '"You have a right to perform your prescribed duties, but you are not entitled to the fruits of your actions. Never consider yourself to be the cause of the results of your activities, nor be attached to inaction."',
'verse-1-explanation': 'This verse emphasizes the importance of performing one\'s duties without attachment to the results. It encourages action without expectation, promoting a mindset of selfless service.',
'verse-2-title': 'Chapter 4, Verse 7 - On Divine Incarnation',
'verse-2-sanskrit': 'यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत।<br>अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम्॥',
'verse-2-transliteration': 'yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata<br>abhyutthānam adharmasya tadātmānaṁ sṛjāmy aham',
'verse-2-translation': '"Whenever there is a decline in righteousness and an increase in unrighteousness, O Arjuna, at that time I manifest myself on earth."',
'verse-2-explanation': 'This verse speaks about the concept of divine intervention. It suggests that the Divine incarnates in times of moral and spiritual decline to restore balance and righteousness in the world.',
'verse-3-title': 'Chapter 2, Verse 48 - On Duty and Equanimity',
'verse-3-sanskrit': 'योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय।<br>सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते॥',
'verse-3-transliteration': 'yoga-sthaḥ kuru karmāṇi saṅgaṁ tyaktvā dhanañjaya<br>siddhya-siddhyoḥ samo bhūtvā samatvaṁ yoga ucyate',
'verse-3-translation': '"Perform your duties equipoised, O Arjuna, abandoning all attachment to success or failure. Such equanimity is called yoga."',
'verse-3-explanation': 'This verse emphasizes the importance of performing one’s duties without attachment to the results, promoting the concept of equanimity in action.',
'verse-4-title': 'Chapter 2, Verse 49 - On the Importance of Dispassion',
'verse-4-sanskrit': 'दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय।<br> बुद्धौ शरणं उच्छ्रितं कर्म प्रवृत्त्यर्थम्॥',
'verse-4-transliteration': 'dūreṇa hy avaraṁ karma buddhi-yogād dhanañjaya<br>buddhau śaraṇaṁ uccṛtaṁ karma pravṛtty-artham',
'verse-4-translation': '"Actions that are inferior are far away from the path of wisdom, O Arjuna; only action rooted in knowledge leads to liberation."',
'verse-4-explanation': 'This verse highlights the significance of performing actions based on wisdom and knowledge, leading to higher spiritual growth.',
'verse-5-title': 'Chapter 2, Verse 50 - On Knowledge and Action',
'verse-5-sanskrit': 'बुद्धियोगं सञ्जहति वागानं गच्छति व्यतिरिकं।<br> कर्मणामेतद्विज्ञानं स्वयंवेदा द्विजः सुखम्॥',
'verse-5-transliteration': 'buddhi-yogaṁ sañjahati vāgānaṁ gacchati vyatirikaṁ<br>karmaṇām etad vijñānaṁ svayaṁ vedā dvijaḥ sukham',
'verse-5-translation': '"One who is steady in wisdom, having achieved success, is not elated, nor is he disturbed by failure."',
'verse-5-explanation': 'This verse teaches that one should maintain steadiness of mind regardless of success or failure, emphasizing the importance of inner peace.',
'verse-6-title': 'Chapter 2, Verse 51 - On the Knowledge of Self',
'verse-6-sanskrit': 'उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।<br> आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥',
'verse-6-transliteration': 'uddhared ātman-ātma na nātmānam avasādayet<br>ātmaiva hy ātmano bandhur ātmaiva ripur ātmanah',
'verse-6-translation': '"One must elevate, not degrade, oneself. The mind is the friend of the conditioned soul, and his enemy as well."',
'verse-6-explanation': 'This verse teaches self-control and emphasizes that the mind can either be a friend or an enemy depending on how one manages it.',
'verse-7-title': 'Chapter 2, Verse 52 - On Knowledge and Realization',
'verse-7-sanskrit': 'यदा सत्त्वेऽधिको भावो मत्तः सत्त्वं प्रकीर्तितम्।<br> तदा सत्त्वं भवेत्तत्र मत्तः सत्त्वं प्रकीर्तितम्॥',
'verse-7-transliteration': 'yadā sattve ’dhiko bhāvo mattaḥ sattvaṁ prakīrtitam<br>tadā sattvaṁ bhavet tatra mattaḥ sattvaṁ prakīrtitam',
'verse-7-translation': '"When one is not influenced by the modes of material nature, he attains spiritual enlightenment and realizes his true self."',
'verse-7-explanation': 'This verse indicates that when one rises above the influence of material nature, they gain true understanding and self-realization.',
'verse-8-title': 'Chapter 2, Verse 53 - On the Process of Knowledge',
'verse-8-sanskrit': 'विहाय कमाणि सर्वाणि मनोऽन्याः कृतेऽन्यथा।<br> चित्तं तं नैव वदति कर्तृतेऽन्यथा कामकृत्॥',
'verse-8-transliteration': 'vihāya kamāṇi sarvāṇi mano ’nyāḥ kṛte ’anyathā<br>cittaṁ taṁ na eva vadati kartṛte ’anyathā kāma-kṛt',
'verse-8-translation': '"One who is engaged in self-realization will not be affected by the material desires that distract him from the goal of life."',
'verse-8-explanation': 'This verse points out that one who focuses on self-realization will remain unaffected by worldly distractions.',
'verse-9-title': 'Chapter 2, Verse 54 - On the Sign of True Knowledge',
'verse-9-sanskrit': 'सन्न्यासिनोऽपि कर्माणि निश्चयं पातयेत् क्वचित्।<br> यस्तु सम्यगविज्ञाय सन्न्यासिनोऽपि कर्माणि॥',
'verse-9-transliteration': 'sannyāsinopi karmāṇi niścayaṁ pātayet kvacit<br>yastu samyag vijñāya sannyāsinopi karmāṇi',
'verse-9-translation': '"A true renunciant does not take any action that deviates from his pursuit of self-realization."',
'verse-9-explanation': 'This verse indicates that a true renunciant’s actions align with their spiritual goal and are not influenced by material desires.',
'verse-10-title': 'Chapter 2, Verse 55 - On the State of Equanimity',
'verse-10-sanskrit': 'वेदविनाशिनं वाचं बहुचो गच्छन्ति ज्ञानम्।<br>कर्मण्येवाधिकारस्ते यस्तु सन्न्यासिनोऽपि कर्माणि॥',
'verse-10-transliteration': 'veda-vināśinaṁ vācaṁ bahu-cho gacchanti jñānam<br>karmaṇy evādhikāras te yastu sannyāsinopi karmāṇi',
'verse-10-translation': '"One who is equanimous, who sees all beings equally, is truly enlightened."',
'verse-10-explanation': 'This verse emphasizes that enlightenment comes from seeing all beings with equal vision and treating them with compassion.',
'verse-11-title': 'Chapter 2, Verse 56 - On Seeing All Beings as One',
'verse-11-sanskrit': 'प्रति गच्छन्ति सदा सत्त्वं चित्तं च अस्मिन्।<br> लोकस्य सर्वभूतानां सर्वभूतं मनोऽन्यतमम्॥',
'verse-11-transliteration': 'prati gacchanti sadā sattvaṁ cittaṁ ca asmin<br>lokasya sarva-būtānāṁ sarva-bhūtaṁ mano ’nyatamaṁ',
'verse-11-translation': '"He who sees that all beings are the same in essence, remains undisturbed by the dualities of life."',
'verse-11-explanation': 'This verse teaches that a person who recognizes the unity in all beings remains undisturbed by life’s challenges and dualities.',
'verse-12-title': 'Chapter 2, Verse 57 - On the Path of Knowledge',
'verse-12-sanskrit': 'यस्तु स्वप्नोपजातानि चित्तं तस्मिन सन्न्यस्यति।<br> अविज्ञाय न तस्य सम्यग्विज्ञानमस्ति॥',
'verse-12-transliteration': 'yastu svapnopajātaṁ cittaṁ tasmin sannyasyati<br>avijñāya na tasya samyag vijñānam asti',
'verse-12-translation': '"The one who is devoted to the path of knowledge is undisturbed by dreams or illusions."',
'verse-12-explanation': 'This verse highlights the importance of remaining steadfast on the path of knowledge, undeterred by distractions or illusions.',
'verse-13-title': 'Chapter 2, Verse 58 - On Detachment and Discipline',
'verse-13-sanskrit': 'गुणस्तु च न विदुषोऽस्मिन् श्रुतिभासितं चयन्ति।<br> तदन्ते हरति चित्तं सदाद्वैतं नाप्यतः॥',
'verse-13-transliteration': 'guṇastu ca na viduṣo ’smin śrutibhāsitaṁ cayanti<br>tad ante harati cittaṁ sadādvaitaṁ nāpyataḥ',
'verse-13-translation': '"The wise who see the eternal truth do not get disturbed by the dualities of life."',
'verse-13-explanation': 'This verse suggests that those who perceive the eternal truth remain undisturbed by the dualities of life, maintaining a steady mind.',
'verse-14-title': 'Chapter 2, Verse 59 - On True Knowledge and Reality',
'verse-14-sanskrit': 'तज्ज्ञानाद् अपि तत्तत्त्वं ततोऽन्येऽप्यगुणात्मकः।<br> सत्वेन च नास्ति ज्ञानं तन्नास्ति च तपस्वितः॥',
'verse-14-transliteration': 'tajjñānād api tat-tattvaṁ tato ’nye ’py aguṇātmakah<br>sattvena ca nāsti jñānaṁ tannāsti ca tapasvitaḥ',
'verse-14-translation': '"From true knowledge, one understands the nature of reality and transcends all limitations."',
'verse-14-explanation': 'This verse teaches that through true knowledge, one can understand the essence of reality and transcend worldly limitations.',
'verse-15-title': 'Chapter 2, Verse 60 - On the Control of the Mind',
'verse-15-sanskrit': 'विवेकस्यात्तदात्मज्ञा विशेषेण युज्यते।<br> जिज्ञासामात्रतत्त्वं चित्याय यान्ति तत्त्वतः॥',
'verse-15-transliteration': 'vivekasyāt tad-ātma-jñā viśeṣeṇa yujyate<br>jijñāsā-mātrataṁ tvaṁ citrāya yānti tattvataḥ',
'verse-15-translation': '"The mind must be controlled, for it can lead one toward spiritual realization or toward delusion."',
'verse-15-explanation': 'This verse stresses the importance of controlling the mind, as it can either guide one toward spiritual awakening or lead to confusion.',
'verse-16-title': 'Chapter 2, Verse 61 - On Restraint and Control',
'verse-16-sanskrit': 'सर्वेन्द्रियगृहाणां चित्तं तस्मिन् संयोज्यते।<br> सोऽसौ जीवितं तन्नस्त्यज्ञानात्मनः सुखम्॥',
'verse-16-transliteration': 'sarvendriya-gṛhāṇāṁ cittaṁ tasmin saṁyojyate<br>so ’sau jīvitaṁ tanna styaj jñāna-ātmanah sukham',
'verse-16-translation': '"By controlling the senses, one can experience true happiness and avoid suffering."',
'verse-16-explanation': 'This verse indicates that by controlling one’s senses, one can achieve genuine happiness and freedom from suffering.',
'verse-17-title': 'Chapter 2, Verse 62 - On the Nature of Desire',
'verse-17-sanskrit': 'द्रव्यं यदाऽस्मिन् सुखं द्रव्यं यदाप्यस्मिन्।<br> तच्छुभं द्रव्यं ह्यात्मा यदाऽस्मिन् ततोऽवष्टितम्॥',
'verse-17-transliteration': 'dravyaṁ yadā ’smin sukhaṁ dravyaṁ yadā ’py asmin<br>tac chubhaṁ dravyaṁ hy ātmā yadā ’smin tato ’vaṣṭitam',
'verse-17-translation': '"Desires are the root cause of suffering; true happiness lies beyond material possessions."',
'verse-17-explanation': 'This verse teaches that desires lead to suffering, while true happiness is found in the realization beyond material possessions.',
'verse-18-title': 'Chapter 2, Verse 63 - On the Nature of the Self',
'verse-18-sanskrit': 'धनंजय विषमात्मानं चित्तं तत्र कदाचित्।<br> चित्तं तत्र तदात्मा तदात्मा च यथान्यथा॥',
'verse-18-transliteration': 'dhanañjaya viṣam-ātmaṁ cittaṁ tatra kadācit<br>cittaṁ tatra tad-ātmā tad-ātmā ca yathānyathā',
'verse-18-translation': '"The true self is beyond the mind and senses; it is eternal and unchanging."',
'verse-18-explanation': 'This verse indicates that the true self transcends the mind and senses, representing the eternal aspect of existence.',
'verse-19-title': 'Chapter 2, Verse 64 - On Self-Realization',
'verse-19-sanskrit': 'अपि यः सन्दशोऽस्मिन् बुद्धिमन्तं विशेषितम्।<br> अयुर्बुद्धिस्वयं चेतश्चेतसोऽथ प्रतिष्कृतः॥',
'verse-19-transliteration': 'api yaḥ sandaśo ’smin buddhi-mantaṁ viśeṣitam<br>ayur buddhi-svayaṁ cetaś cetaso ’tha pratiṣkṛtaḥ',
'verse-19-translation': '"One who has realized the self is not swayed by external circumstances."',
'verse-19-explanation': 'This verse emphasizes that self-realization allows one to remain unaffected by external situations and distractions.',
'verse-20-title': 'Chapter 2, Verse 65 - On Inner Peace',
'verse-20-sanskrit': 'शान्ति स्मृतिसंभावं च तच्चित्ते समरम्।<br> सत्त्वं तद्बुद्धिदृष्टं तद्बुद्धिः स्याद्वृत्तिमुच्यते॥',
'verse-20-transliteration': 'śānti-smṛti-saṁbhāvaṁ ca taccitte samaram<br>sattvaṁ tad-buddhi-dṛṣṭaṁ tad-buddhiḥ syād vṛtti-mucyate',
'verse-20-translation': '"In the state of inner peace, one sees the divine in all beings and remains unaffected by dualities."',
'verse-20-explanation': 'This verse teaches that achieving inner peace allows one to perceive divinity in all beings and remain unaffected by life’s dualities.',
'verse-21-title': 'Chapter 3, Verse 21 - On Leading by Example',
'verse-21-sanskrit': 'यद् यद् आचरति श्रेष्टस्तत्तद् एव इतरः जनः।<br> स यत् प्रामाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते॥',
'verse-21-transliteration': 'yad yad ācarati śreṣṭas-tattad eva itaraḥ janaḥ<br> sa yat pramāṇaṁ kurute lokas tad anuvartate',
'verse-21-translation': '"Whatever a great person does, the same is done by others. The world follows the example set by the great."',
'verse-21-explanation': 'This verse emphasizes the importance of leading by example; it states that people\'s actions are influenced by those they regard as great or exemplary.',
'verse-22-title': 'Chapter 3, Verse 22 - On the Duties of a Leader',
'verse-22-sanskrit': 'न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किंचना।<br> नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणाम्॥',
'verse-22-transliteration': 'na me pārthāsti kartavyaṁ triṣu lokeṣu kiṁcanā<br> nānavāptam avāptavyaṁ varta eva ca karmaṇām',
'verse-22-translation': '"O Arjuna, there is no work that is binding on Me in all the three worlds, nor is there anything to be attained that I do not have."',
'verse-22-explanation': 'In this verse, Krishna explains that as the Supreme Being, He has no obligations and does not gain anything from His actions, yet He still acts for the welfare of the world.',
'verse-23-title': 'Chapter 3, Verse 23 - On Setting an Example',
'verse-23-sanskrit': 'उदाहरणात्मनं कर्म न तु मे स्वाधीनता।<br> लोकसंग्रहमेवापि सत्त्वधर्मोऽस्मितेऽस्मिन्स्थितः॥',
'verse-23-transliteration': 'udāharaṇātmaṇaṁ karma na tu me svādhīnatā<br> lokasaṅgrahamevāpī sattvadharmo\'smitede\'smin sthitaḥ',
'verse-23-translation': '"If I do not perform my prescribed duties, O Arjuna, certainly all men would follow My path."',
'verse-23-explanation': 'Here, Krishna emphasizes that He performs His duties to set an example for others, illustrating the concept of selfless action.',
'verse-24-title': 'Chapter 3, Verse 24 - On Sacrificing for the Good',
'verse-24-sanskrit': 'सक्ताः स्वधर्मेऽपि कर्म न कर्मणामकर्मतामिति।<br> तत्रापि सत्त्वधर्मोऽस्मिन्स्थितः॥',
'verse-24-transliteration': 'saktāḥ svadharme\'pi karma na karmaṇāmakarmatāmiti<br> tatrāpi sattvadharmo\'smin sthitaḥ',
'verse-24-translation': '"If I do not perform my prescribed duties, the world would perish."',
'verse-24-explanation': 'This verse states that Krishna’s actions are necessary for the world, and without them, everything would fall into chaos.',
'verse-25-title': 'Chapter 3, Verse 25 - On Knowledge and Ignorance',
'verse-25-sanskrit': 'अध्यात्मविद्यायाः परः परार्थसंस्थिता।<br> नान्यतः कर्तव्यं सत्यमिदमपि द्विजातिमुच्यते॥',
'verse-25-transliteration': 'adhyātma-vidyāyāḥ paraḥ parārtha-saṁsthitā<br> nānyataḥ kartavyaṁ satyam idam api dvijātimucyate',
'verse-25-translation': '"Those who are wise and enlightened in the ways of the world do not act for their own benefit."',
'verse-25-explanation': 'This verse highlights that true knowledge and wisdom lie in understanding the purpose of one’s actions beyond personal gains.',
'verse-26-title': 'Chapter 3, Verse 26 - On Encouragement',
'verse-26-sanskrit': 'तस्माद् हि प्रेक्ष्ये तद्गुर्वत्साधुसंस्थिता।<br> जनास्त्वन्यथा दुष्टतादात्मानं स्वधर्मवर्जितम्॥',
'verse-26-transliteration': 'tasmād hi prekṣye tad-gurvat sādhusaṁsthitā<br> janāstv anyathā duṣṭatād-ātma-naṁ svadharma-varjitam',
'verse-26-translation': '"Therefore, one should encourage others to perform their prescribed duties."',
'verse-26-explanation': 'In this verse, Krishna advises encouraging others to fulfill their responsibilities, promoting the idea of collective duty.',
'verse-27-title': 'Chapter 3, Verse 27 - On the Nature of Action',
'verse-27-sanskrit': 'सर्वं कर्माखिलं परं यद् यद् च कर्तुं प्रवृत्तिमेत्य।<br> तदात्मा तेऽविभक्तोऽस्मिन्साम्यं प्राप्यते॥',
'verse-27-transliteration': 'sarvaṁ karmākhilaṁ paraṁ yad yad ca kartuṁ pravṛttim etya<br> tad-ātma te\'vibhakto\'smin sāmyam prāpyate',
'verse-27-translation': '"All actions are performed by the modes of material nature; but one who is not entangled in the material actions is liberated."',
'verse-27-explanation': 'This verse explains that while actions are performed by the material modes, liberation comes from understanding their true nature.',
'verse-28-title': 'Chapter 3, Verse 28 - On the Wisdom of the Self',
'verse-28-sanskrit': 'विमुक्तस्तु यदा सत्त्वेनात्मनि प्रतिष्ठितम्।<br> स्वधर्मानुशासनान्वितः पातकं नातिवर्तते॥',
'verse-28-transliteration': 'vimuktas tu yadā sattvena-ātmani pratiṣṭhitam<br> svadharmānusaṁśānānvitaḥ pātakaṁ nātivartate',
'verse-28-translation': '"When one is established in the self and detached from the modes, he is free from sin."',
'verse-28-explanation': 'Here, Krishna describes that by being established in the self and detached, one becomes free from sinful reactions.',
'verse-29-title': 'Chapter 3, Verse 29 - On Understanding',
'verse-29-sanskrit': 'आत्मशक्तं तदात्मनोऽन्यथा कर्माण्यदात्मनी।<br> निःस्वार्थं तदन्यथा लोके कर्म यदात्मनी॥',
'verse-29-transliteration': 'ātmaśaktiṁ tad-ātmano\'nyathā karmāṇyadātmanī<br> niḥsvarthaṁ tad anyathā loke karma yadātmanī',
'verse-29-translation': '"One who does not understand the relationship between actions and the self becomes entangled in the world."',
'verse-29-explanation': 'In this verse, Krishna emphasizes the importance of understanding the self to avoid entanglement in worldly actions.',
'verse-30-title': 'Chapter 3, Verse 30 - On Surrender',
'verse-30-sanskrit': 'सर्वाणि कर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सदा भवेत्।<br> आत्मनं भजत आचार्यं ज्ञानमुद्रां प्रयच्छेत्॥',
'verse-30-transliteration': 'sarvāṇi karmāṇi manasā sannyasyāste sadā bhavet<br> ātmanaṁ bhajata ācāryaṁ jñānamudrāṁ prayacchet',
'verse-30-translation': '"Dedicate all your actions to Me, and seek My refuge in all ways."',
'verse-30-explanation': 'This verse calls for surrendering all actions to the divine and seeking refuge, emphasizing the importance of devotion.'
},
'hi': {
'languageToggle': 'Read in English',
'back': '← धर्मग्रंथों पर वापस जाएं',
'title': 'भगवद् गीता',
'introduction': 'परिचय',
'intro-text': 'भगवद् गीता, जिसे अक्सर गीता के नाम से जाना जाता है, 700 श्लोकों का एक हिंदू धर्मग्रंथ है जो भारतीय महाकाव्य महाभारत का हिस्सा है। यह राजकुमार अर्जुन और उनके मार्गदर्शक और सारथी, भगवान कृष्ण के बीच विभिन्न दार्शनिक मुद्दों पर एक संवाद है।',
'historical-context': 'ऐतिहासिक और दार्शनिक संदर्भ',
'historical-text': '5वीं और 2री शताब्दी ईसा पूर्व के बीच रचित, गीता पांडव राजकुमार अर्जुन और उनके मार्गदर्शक भगवान कृष्ण के बीच एक संवाद के कथात्मक ढांचे में स्थापित है। पांडवों और कौरवों के बीच धर्म युद्ध या न्यायोचित युद्ध लड़ने के लिए एक योद्धा के रूप में अपने कर्तव्य का सामना करते हुए, कृष्ण अर्जुन को अपने क्षत्रिय (योद्धा) कर्तव्य को पूरा करने और धर्म की स्थापना करने की सलाह देते हैं।',
'key-teachings': 'प्रमुख शिक्षाएँ',
'teachings-text': 'गीता धर्म, भक्तिवादी भक्ति, और मोक्ष के योगिक आदर्शों के बारे में हिंदू विचारों का एक संश्लेषण प्रस्तुत करती है। यह आध्यात्मिक साक्षात्कार के लिए विभिन्न मार्गों की वकालत करती है, जिसमें शामिल हैं:',
'teaching-1': 'कर्म योग (कर्म का योग)',
'teaching-2': 'भक्ति योग (भक्ति का योग)',
'teaching-3': 'ज्ञान योग (ज्ञान का योग)',
'teaching-4': 'राज योग (ध्यान का योग)',
'notable-verses': 'उल्लेखनीय श्लोक',
'verse-1-title': 'अध्याय 2, श्लोक 47 - कर्तव्य और अनासक्ति पर',
'verse-1-sanskrit': 'कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।<br>मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि॥',
'verse-1-transliteration': 'कर्मण्य् एवाधिकारस् ते मा फलेषु कदाचन।<br>मा कर्म-फल-हेतुर् भूर् मा ते सङ्गोऽस्त्व् अकर्मणि॥',
'verse-1-translation': '"तुम्हारा अधिकार केवल कर्म करने में है, फलों में कभी नहीं। कर्मफल के हेतु मत बनो, और न ही अकर्म में आसक्त होओ।"',
'verse-1-explanation': 'यह श्लोक फल की आसक्ति के बिना अपने कर्तव्यों को निभाने के महत्व पर जोर देता है। यह अपेक्षा के बिना कार्य करने को प्रोत्साहित करता है, निःस्वार्थ सेवा की मानसिकता को बढ़ावा देता है।',
'verse-2-title': 'अध्याय 4, श्लोक 7 - दैवीय अवतार पर',
'verse-2-sanskrit': 'यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत।<br>अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम्॥',
'verse-2-transliteration': 'यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर् भवति भारत।<br>अभ्युत्थानम् अधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्य् अहम्॥',
'verse-2-translation': '"हे अर्जुन, जब-जब धर्म की हानि और अधर्म की वृद्धि होती है, तब-तब मैं स्वयं को प्रकट करता हूँ।"',
'verse-2-explanation': 'यह श्लोक दैवीय हस्तक्षेप की अवधारणा के बारे में बताता है। यह सुझाव देता है कि दिव्य नैतिक और आध्यात्मिक पतन के समय में संतुलन और धार्मिकता को बहाल करने के लिए अवतार लेता है।',
'verse-3-title': 'अध्याय 9, श्लोक 22 - भक्तों की देखभाल पर',
'verse-3-sanskrit': 'यः सर्वाणि कर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः।<br>असक्तमस्त्राणं शान्तिमाप्नोति नैव च॥',
'verse-3-transliteration': 'यः सर्वाणि कर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः।<br>असक्तमस्त्राणं शान्तिमाप्नोति नैव च॥',
'verse-3-translation': '"जो व्यक्ति सभी कर्मों को मुझमें समर्पित करके मुझ पर निर्भर रहता है, वह बिना आसक्ति के शांति प्राप्त करता है।"',
'verse-3-explanation': 'यह श्लोक उन भक्तों के लिए आश्वासन प्रदान करता है जो ईश्वर पर भरोसा करते हैं। यह दर्शाता है कि जब हम अपनी कर्मों को भगवान के प्रति समर्पित करते हैं, तो हम मानसिक शांति और संतोष प्राप्त करते हैं।',
'verse-4-title': 'अध्याय 6, श्लोक 5 - आत्म-उन्नति पर',
'verse-4-sanskrit': 'उद्धरेतात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।<br>आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥',
'verse-4-transliteration': 'उद्धरेतात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।<br>आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥',
'verse-4-translation': '"व्यक्ति को अपने आत्म को अपने द्वारा ही ऊँचा उठाना चाहिए; स्वयं को कभी निराश नहीं करना चाहिए। आत्मा ही आत्मा का मित्र है, और आत्मा ही आत्मा का शत्रु है।"',
'verse-4-explanation': 'यह श्लोक आत्म-नियंत्रण और आत्म-उन्नति के महत्व को उजागर करता है। यह बताता है कि व्यक्ति को अपनी आत्मा का मित्र बनाना चाहिए और आत्म-प्रज्ञा के माध्यम से अपने विकास पर ध्यान देना चाहिए।',
'verse-5-title': 'अध्याय 3, श्लोक 16 - कर्मयोग का महत्व पर',
'verse-5-sanskrit': 'एवं सततयुक्ता ये भक्तास्तेषां कृपयाऽनुत्तमम्।<br>श्रीगणेशाय नमः॥',
'verse-5-transliteration': 'एवं सततयुक्ता ये भक्तास्तेषां कृपयाऽनुत्तमम्।<br>श्रीगणेशाय नमः॥',
'verse-5-translation': '"जिन भक्तों के हृदय में सदा भगवान का ध्यान रहता है, उन पर भगवान की कृपा सदा होती है।"',
'verse-5-explanation': 'यह श्लोक कर्मयोगियों के लिए भगवान की कृपा को दर्शाता है। यह बताता है कि जो लोग अपने कार्यों में ध्यान और भक्ति के साथ लगे रहते हैं, उन्हें हमेशा भगवान की अनुकंपा मिलती है।',
'verse-6-title': 'अध्याय 2, श्लोक 13 - आत्मा के शाश्वतता पर',
'verse-6-sanskrit': 'देहिनोऽस्मिन यथा देहे कौमारं यौवनं जरा।<br>तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति॥',
'verse-6-transliteration': 'देहिनोऽस्मिन यथा देहे कौमारं यौवनं जरा।<br>तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति॥',
'verse-6-translation': '"जैसे शरीर में आत्मा का अवतरण होता है—कौमार, यौवन और वृद्धावस्था के रूप में, उसी प्रकार आत्मा के शरीर छोड़ने पर नए शरीर की प्राप्ति होती है। धीर पुरुष को इस पर कोई भ्रम नहीं होता।"',
'verse-6-explanation': 'यह श्लोक आत्मा की अमरता और उसके स्थायी स्वरूप को दर्शाता है। यह बताता है कि आत्मा शरीर के परिवर्तन से परे है और उसे वास्तविकता को समझने में मदद करता है।',
'verse-7-title': 'अध्याय 4, श्लोक 39 - ज्ञान और अज्ञानता पर',
'verse-7-sanskrit': 'ज्ञानं कर्मणुयोगं च जन्तुनां भृत्यते।<br>ज्ञानिनोऽपि सर्वज्ञाः कर्मणां पुनरुत्तमा॥',
'verse-7-transliteration': 'ज्ञानं कर्मणुयोगं च जन्तुनां भृत्यते।<br>ज्ञानिनोऽपि सर्वज्ञाः कर्मणां पुनरुत्तमा॥',
'verse-7-translation': '"ज्ञान और कर्म का योग ही जीवों का लक्ष्य है। ज्ञानियों में भी, कर्म का सर्वोत्तम महत्व है।"',
'verse-7-explanation': 'यह श्लोक ज्ञान और कर्म के बीच के संबंध को स्पष्ट करता है। यह बताता है कि केवल ज्ञान के आधार पर कर्म करने से सर्वोत्तम परिणाम मिलते हैं।',
'verse-8-title': 'अध्याय 5, श्लोक 10 - कर्मफल का त्याग पर',
'verse-8-sanskrit': 'ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः।<br>न स बन्धुर्भवेत्त्यस्मिन् सन्तति परमात्मनः॥',
'verse-8-transliteration': 'ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः।<br>न स बन्धुर्भवेत्त्यस्मिन् सन्तति परमात्मनः॥',
'verse-8-translation': '"जो व्यक्ति अपने कर्मों को ब्रह्म में समर्पित करता है और आसक्ति को त्याग देता है, वह बंधन से मुक्त हो जाता है।"',
'verse-8-explanation': 'यह श्लोक कर्मफल के प्रति आसक्ति का त्याग करने के महत्व को उजागर करता है। यह बताता है कि जब हम अपने कर्मों को ईश्वर में समर्पित करते हैं, तो हम बंधनों से मुक्त हो जाते हैं।',
'verse-9-title': 'अध्याय 12, श्लोक 13 - भक्त की विशेषताएँ पर',
'verse-9-sanskrit': 'अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च।<br>निर्ममो निहङ्कारी सच्च धर्मात्मा सदा सुखी॥',
'verse-9-transliteration': 'अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च।<br>निर्ममो निहङ्कारी सच्च धर्मात्मा सदा सुखी॥',
'verse-9-translation': '"जो सर्व प्राणियों के प्रति द्वेष रहित है, मित्रता और करुणा से भरा है, जो अपनी इच्छाओं और अहंकार को त्याग देता है, वह सच्चा धर्मात्मा है और सदा सुखी रहता है।"',
'verse-9-explanation': 'यह श्लोक सच्चे भक्त की विशेषताओं को दर्शाता है। यह बताता है कि एक भक्त को सभी प्राणियों के प्रति करुणा और मित्रता रखनी चाहिए और अपने अहंकार और इच्छाओं को त्याग देना चाहिए।',
'verse-10-title': 'अध्याय 4, श्लोक 20 - समर्पण का महत्व पर',
'verse-10-sanskrit': 'कर्माण्यकर्म यः पश्येदकर्माण्यकर्म यः।<br>उदासीनो मुनिर्यस्तु सदा शान्तिमाप्नुयात्॥',
'verse-10-transliteration': 'कर्माण्यकर्म यः पश्येदकर्माण्यकर्म यः।<br>उदासीनो मुनिर्यस्तु सदा शान्तिमाप्नुयात्॥',
'verse-10-translation': '"जो कर्म को अकर्ता समझता है और अकर्ता को कर्म समझता है, वही सच्चा ज्ञानी है, और वह सदा शांति प्राप्त करता है।"',
'verse-10-explanation': 'यह श्लोक कर्म और अकर्ता के बीच की बोध को स्पष्ट करता है। यह बताता है कि सही दृष्टिकोण से कर्म और अकर्ता को देखने से व्यक्ति शांति प्राप्त करता है।',
'verse-11-title': 'अध्याय 3, श्लोक 19 - कर्म की अनिवार्यता पर',
'verse-11-sanskrit': 'तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर।<br>असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः॥',
'verse-11-transliteration': 'तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर।<br>असक्तो ह्याचरन् कर्म परमाप्नोति पूरुषः॥',
'verse-11-translation': '"इसलिए, निर्लिप्त होकर सदैव अपने कर्तव्यों का पालन करो; निर्लिप्त होकर कर्म करने से मनुष्य सर्वोच्च स्थिति प्राप्त करता है।"',
'verse-11-explanation': 'यह श्लोक कर्म के महत्व को दर्शाता है। यह बताता है कि हमें अपने कर्तव्यों का पालन करते समय निर्लिप्त रहना चाहिए, ताकि हम उच्चता प्राप्त कर सकें।',
'verse-12-title': 'अध्याय 2, श्लोक 20 - आत्मा की शाश्वतता पर',
'verse-12-sanskrit': 'जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः।<br>त्यक्त्वा देहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्जुन॥',
'verse-12-transliteration': 'जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः।<br>त्यक्त्वा देहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्जुन॥',
'verse-12-translation': '"जो व्यक्ति मेरे दिव्य जन्म और कर्म को जानता है, वह शरीर को त्यागने के बाद पुनर्जन्म नहीं पाता, बल्कि वह मुझ तक पहुँचता है।"',
'verse-12-explanation': 'यह श्लोक आत्मा की अमरता और भगवान की दिव्यता को दर्शाता है। यह बताता है कि जो व्यक्ति भगवान के जन्म और कर्म को समझता है, वह मोक्ष प्राप्त करता है।',
'verse-13-title': 'अध्याय 9, श्लोक 26 - श्रद्धा का महत्व पर',
'verse-13-sanskrit': 'पतृणाम् यद् भजन्ति यः।<br>तेषां वक्ष्यामि सत्यं च मोक्षं च दासयन्ति च॥',
'verse-13-transliteration': 'पतृणाम् यद् भजन्ति यः।<br>तेषां वक्ष्यामि सत्यं च मोक्षं च दासयन्ति च॥',
'verse-13-translation': '"जो भक्त सच्चे मन से मुझे भजते हैं, उनके लिए मैं सत्य और मोक्ष की प्राप्ति की बात करता हूँ।"',
'verse-13-explanation': 'यह श्लोक भक्ति के महत्व को दर्शाता है। यह बताता है कि सच्चे भक्त को भगवान सत्य और मोक्ष का ज्ञान देते हैं।',
'verse-14-title': 'अध्याय 6, श्लोक 6 - आत्म-नियंत्रण पर',
'verse-14-sanskrit': 'उद्धरेतात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।<br>आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥',
'verse-14-transliteration': 'उद्धरेतात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।<br>आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥',
'verse-14-translation': '"व्यक्ति को अपने आत्म को अपने द्वारा ही ऊँचा उठाना चाहिए; स्वयं को कभी निराश नहीं करना चाहिए। आत्मा ही आत्मा का मित्र है, और आत्मा ही आत्मा का शत्रु है।"',
'verse-14-explanation': 'यह श्लोक आत्म-नियंत्रण और आत्म-उन्नति के महत्व को उजागर करता है। यह बताता है कि व्यक्ति को अपनी आत्मा का मित्र बनाना चाहिए और आत्म-प्रज्ञा के माध्यम से अपने विकास पर ध्यान देना चाहिए।',
'verse-15-title': 'अध्याय 5, श्लोक 21 - संतोष पर',
'verse-15-sanskrit': 'विवृद्धः शान्तिमाप्नोति न कश्चिद्दुःखितो भवेत्।<br>यः सदा परिभूति-सुखाय समर्पयते॥',
'verse-15-transliteration': 'विवृद्धः शान्तिमाप्नोति न कश्चिद्दुःखितो भवेत्।<br>यः सदा परिभूति-सुखाय समर्पयते॥',
'verse-15-translation': '"जो व्यक्ति हमेशा दूसरों के सुख में समर्पित रहता है, वह कभी दुखी नहीं होता और उसे सदा शांति मिलती है।"',
'verse-15-explanation': 'यह श्लोक संतोष और समर्पण के महत्व को दर्शाता है। यह बताता है कि दूसरों के सुख में समर्पित रहने से व्यक्ति हमेशा संतुष्ट और शांति से भरा रहता है।',
'verse-16-title': 'अध्याय 18, श्लोक 66 - सर्वस्व समर्पण पर',
'verse-16-sanskrit': 'सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।<br>अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा सूचः॥',
'verse-16-transliteration': 'सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।<br>अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा सूचः॥',
'verse-16-translation': '"सभी धर्मों को छोड़कर केवल मेरी शरण में आओ। मैं तुम्हें सभी पापों से मुक्त कर दूँगा, तुम्हें चिंता नहीं करनी चाहिए।"',
'verse-16-explanation': 'यह श्लोक सर्वस्व समर्पण और विश्वास की महत्वपूर्णता को दर्शाता है। यह बताता है कि जो लोग भगवान के प्रति पूर्ण समर्पण करते हैं, उन्हें सभी पापों से मुक्ति मिलती है।',
'verse-17-title': 'अध्याय 4, श्लोक 34 - गुरु का सम्मान पर',
'verse-17-sanskrit': 'तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया।<br>उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः॥',
'verse-17-transliteration': 'तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया।<br>उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः॥',
'verse-17-translation': '"तुम ज्ञान को गुरु से प्रणिपात, पूछताछ, और सेवा द्वारा जानो। ज्ञान देने वाले ज्ञानी तत्त्वदर्शियों से तुमको ज्ञान मिलेगा।"',
'verse-17-explanation': 'यह श्लोक गुरु और शिष्य के संबंध को उजागर करता है। यह बताता है कि ज्ञान प्राप्त करने के लिए गुरु का सम्मान करना और उनकी सेवा करना आवश्यक है।',
'verse-18-title': 'अध्याय 12, श्लोक 15 - धैर्य का महत्व पर',
'verse-18-sanskrit': 'योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथात्मा समाहितः।<br>तस्य प्रियं न करोति न द्वेष्टि तस्य कश्चन॥',
'verse-18-transliteration': 'योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथात्मा समाहितः।<br>तस्य प्रियं न करोति न द्वेष्टि तस्य कश्चन॥',
'verse-18-translation': '"जो व्यक्ति भीतर से सुखी और आत्म में स्थिर रहता है, वह न तो किसी को प्रिय मानता है और न किसी से द्वेष करता है।"',
'verse-18-explanation': 'यह श्लोक धैर्य और आंतरिक शांति के महत्व को दर्शाता है। यह बताता है कि जो लोग अपने अंदर सुखी और स्थिर रहते हैं, वे बाहरी स्थितियों से प्रभावित नहीं होते।',
'verse-19-title': 'अध्याय 5, श्लोक 24 - संतोष पर',
'verse-19-sanskrit': 'ब्रह्मकर्म समाधिनं तस्मात् सर्वात्मनां सदा शान्तिमाप्नोति।<br>विज्ञानं न त्यक्त्वा कर्तव्यं ह्यनुकम्प्यते॥',
'verse-19-transliteration': 'ब्रह्मकर्म समाधिनं तस्मात् सर्वात्मनां सदा शान्तिमाप्नोति।<br>विज्ञानं न त्यक्त्वा कर्तव्यं ह्यनुकम्प्यते॥',
'verse-19-translation': '"जो व्यक्ति आत्मा में स्थिर होकर कर्म करता है, वह सभी आत्माओं के प्रति सदा शांति प्राप्त करता है। विज्ञान को त्यागकर कर्म नहीं करना चाहिए।"',
'verse-19-explanation': 'यह श्लोक कर्म के महत्व को दर्शाता है। यह बताता है कि व्यक्ति को आत्मा के ज्ञान के आधार पर कर्म करते रहना चाहिए ताकि शांति और संतोष प्राप्त कर सके।',
'verse-20-title': 'अध्याय 7, श्लोक 19 - सच्चा ज्ञानी पर',
'verse-20-sanskrit': 'बाह्यं त्यक्त्वा मनः सच्चन्यं स्वात्मानं समाहितः।<br>कर्म बन्धुः सुखदुःखं च नित्यं साध्यते तदन्तरम्॥',
'verse-20-transliteration': 'बाह्यं त्यक्त्वा मनः सच्चन्यं स्वात्मानं समाहितः।<br>कर्म बन्धुः सुखदुःखं च नित्यं साध्यते तदन्तरम्॥',
'verse-20-translation': '"जो व्यक्ति बाहरी को त्यागकर मन को सत्य में स्थिर करता है, वही सच्चा ज्ञानी है। ऐसा व्यक्ति कर्म को सुख-दुख के चक्र में न फंसकर सहजता से करता है।"',
'verse-20-explanation': 'यह श्लोक सच्चे ज्ञानी की पहचान को स्पष्ट करता है। यह बताता है कि सच्चा ज्ञानी वह है जो बाहरी आवेशों से दूर रहकर अपने भीतर की सत्यता को समझता है।',
'verse-21-title': 'अध्याय 3, श्लोक 21 - उदाहरण द्वारा मार्गदर्शन',
'verse-21-sanskrit': 'यद् यद् आचरति श्रेष्टस्तत्तद् एव इतरः जनः।<br> स यत् प्रामाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते॥',
'verse-21-transliteration': 'यद् यद् आचरति श्रेष्टस्तत्तद् एव इतरः जनः।<br> स यत् प्रामाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते॥',
'verse-21-translation': '"जो भी महान व्यक्ति करता है, वही अन्य लोग भी करते हैं। संसार उस महान के उदाहरण का पालन करता है।"',
'verse-21-explanation': 'यह श्लोक यह बताता है कि उदाहरण द्वारा मार्गदर्शन करना कितना महत्वपूर्ण है; लोगों के कार्यों पर महान व्यक्तियों का प्रभाव होता है।',
'verse-22-title': 'अध्याय 3, श्लोक 22 - नेता के कर्तव्यों पर',
'verse-22-sanskrit': 'न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किंचना।<br> नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणाम्॥',
'verse-22-transliteration': 'न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किंचना।<br> नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणाम्॥',
'verse-22-translation': '"हे अर्जुन, तीनों लोकों में मुझ पर कोई कार्य नहीं है, न ही मुझे कुछ प्राप्त करना है।"',
'verse-22-explanation': 'इस श्लोक में, कृष्ण बताते हैं कि एक सर्वोच्च व्यक्ति होने के नाते, उन पर कोई कर्तव्य नहीं है और न ही उन्हें अपनी क्रियाओं से कुछ लाभ होता है, फिर भी वे संसार के कल्याण के लिए कार्य करते हैं।',
'verse-23-title': 'अध्याय 3, श्लोक 23 - उदाहरण स्थापित करने पर',
'verse-23-sanskrit': 'उदाहरणात्मनं कर्म न तु मे स्वाधीनता।<br> लोकसंग्रहमेवापि सत्त्वधर्मोऽस्मितेऽस्मिन्स्थितः॥',
'verse-23-transliteration': 'उदाहरणात्मनं कर्म न तु मे स्वाधीनता।<br> लोकसंग्रहमेवापि सत्त्वधर्मोऽस्मितेऽस्मिन्स्थितः॥',
'verse-23-translation': '"यदि मैं अपने निर्धारित कर्तव्यों का पालन नहीं करता, तो निश्चित रूप से सभी लोग मेरे मार्ग का अनुसरण करेंगे।"',
'verse-23-explanation': 'यहां, कृष्ण यह बताते हैं कि वे अपने कर्तव्यों का पालन करके दूसरों के लिए उदाहरण स्थापित करते हैं, आत्म-हित की धारणा को प्रस्तुत करते हैं।',
'verse-24-title': 'अध्याय 3, श्लोक 24 - कल्याण के लिए बलिदान',
'verse-24-sanskrit': 'सक्ताः स्वधर्मेऽपि कर्म न कर्मणामकर्मतामिति।<br> तत्रापि सत्त्वधर्मोऽस्मिन्स्थितः॥',
'verse-24-transliteration': 'सक्ताः स्वधर्मेऽपि कर्म न कर्मणामकर्मतामिति।<br> तत्रापि सत्त्वधर्मोऽस्मिन्स्थितः॥',
'verse-24-translation': '"यदि मैं अपने निर्धारित कर्तव्यों का पालन नहीं करता, तो संसार का विनाश हो जाएगा।"',
'verse-24-explanation': 'यह श्लोक यह बताता है कि कृष्ण के कार्य आवश्यक हैं और उनके बिना सब कुछ अराजकता में चला जाएगा।',
'verse-25-title': 'अध्याय 3, श्लोक 25 - ज्ञान और अज्ञानता पर',
'verse-25-sanskrit': 'अध्यात्मविद्यायाः परः परार्थसंस्थिता।<br> नान्यतः कर्तव्यं सत्यमिदमपि द्विजातिमुच्यते॥',
'verse-25-transliteration': 'अध्यात्मविद्यायाः परः परार्थसंस्थिता।<br> नान्यतः कर्तव्यं सत्यमिदमपि द्विजातिमुच्यते॥',
'verse-25-translation': '"जो ज्ञान और जगत के तरीकों में ज्ञानी होते हैं, वे अपने लाभ के लिए कार्य नहीं करते।"',
'verse-25-explanation': 'यह श्लोक इस बात को उजागर करता है कि सच्चा ज्ञान और समझ उस समय होती है जब व्यक्ति अपने कार्यों के उद्देश्य को समझता है, जो व्यक्तिगत लाभ से परे होते हैं।',
'verse-26-title': 'अध्याय 3, श्लोक 26 - प्रोत्साहन पर',
'verse-26-sanskrit': 'तस्माद् हि प्रेक्ष्ये तद्गुर्वत्साधुसंस्थिता।<br> जनास्त्वन्यथा दुष्टतादात्मानं स्वधर्मवर्जितम्॥',
'verse-26-transliteration': 'तस्माद् हि प्रेक्ष्ये तद्गुर्वत्साधुसंस्थिता।<br> जनास्त्वन्यथा दुष्टतादात्मानं स्वधर्मवर्जितम्॥',
'verse-26-translation': '"इसलिए, एक को अपने निर्धारित कर्तव्यों को पूरा करने के लिए दूसरों को प्रोत्साहित करना चाहिए।"',
'verse-26-explanation': 'इस श्लोक में, कृष्ण यह सलाह देते हैं कि दूसरों को अपने कर्तव्यों का पालन करने के लिए प्रेरित करना चाहिए, सामूहिक कर्तव्य के विचार को बढ़ावा देते हुए।',
'verse-27-title': 'अध्याय 3, श्लोक 27 - कार्यों की प्रकृति पर',
'verse-27-sanskrit': 'सर्वं कर्माखिलं परं यद् यद् च कर्तुं प्रवृत्तिमेत्य।<br> तदात्मा तेऽविभक्तोऽस्मिन्साम्यं प्राप्यते॥',
'verse-27-transliteration': 'सर्वं कर्माखिलं परं यद् यद् च कर्तुं प्रवृत्तिमेत्य।<br> तदात्मा तेऽविभक्तोऽस्मिन्साम्यं प्राप्यते॥',
'verse-27-translation': '"सभी कार्य गुणों द्वारा किए जाते हैं; लेकिन जो व्यक्ति गुणों से बंधा नहीं है, वह मुक्ति प्राप्त करता है।"',
'verse-27-explanation': 'यह श्लोक यह बताता है कि जबकि कार्य गुणों द्वारा किए जाते हैं, परंतु उनके वास्तविक स्वभाव को समझकर मुक्ति प्राप्त होती है।',
'verse-28-title': 'अध्याय 3, श्लोक 28 - आत्म की विद्या पर',
'verse-28-sanskrit': 'विमुक्तस्तु यदा सत्त्वेनात्मनि प्रतिष्ठितम्।<br> स्वधर्मानुशासनान्वितः पातकं नातिवर्तते॥',
'verse-28-transliteration': 'विमुक्तस्तु यदा सत्त्वेनात्मनि प्रतिष्ठितम्।<br> स्वधर्मानुशासनान्वितः पातकं नातिवर्तते॥',
'verse-28-translation': '"जब व्यक्ति आत्म में सत्त्व और गुणों से स्थिर होता है, तो वह पाप से मुक्त हो जाता है।"',
'verse-28-explanation': 'यहां, कृष्ण यह बताते हैं कि आत्म में स्थित होकर और गुणों से अलग रहकर व्यक्ति पापी प्रतिक्रियाओं से मुक्त हो जाता है।',
'verse-29-title': 'अध्याय 3, श्लोक 29 - समझने पर',
'verse-29-sanskrit': 'आत्मशक्तं तदात्मनोऽन्यथा कर्माण्यदात्मनी।<br> निःस्वार्थं तदन्यथा लोके कर्म यदात्मनी॥',
'verse-29-transliteration': 'आत्मशक्तं तदात्मनोऽन्यथा कर्माण्यदात्मनी।<br> निःस्वार्थं तदन्यथा लोके कर्म यदात्मनी॥',
'verse-29-translation': '"जो व्यक्ति कार्यों और आत्म के बीच के संबंध को नहीं समझता, वह संसार में बंधा रहता है।"',
'verse-29-explanation': 'इस श्लोक में, कृष्ण यह बताते हैं कि आत्म को समझने से व्यक्ति सांसारिक कार्यों में बंधन से बच सकता है।',
'verse-30-title': 'अध्याय 3, श्लोक 30 - समर्पण पर',
'verse-30-sanskrit': 'सर्वाणि कर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सदा भवेत्।<br> आत्मनं भजत आचार्यं ज्ञानमुद्रां प्रयच्छेत्॥',
'verse-30-transliteration': 'सर्वाणि कर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सदा भवेत्।<br> आत्मनं भजत आचार्यं ज्ञानमुद्रां प्रयच्छेत्॥',
'verse-30-translation': '"अपने सभी कार्यों को मन में समर्पित करके हमेशा आत्म की साधना करें।"',
'verse-30-explanation': 'यह श्लोक सिखाता है कि सभी कार्यों को आत्म के प्रति समर्पित करते हुए व्यक्ति को हमेशा साधना करते रहना चाहिए।',
}
};
var icon=document.getElementById("icon");
icon.onclick = function() {
document.body.classList.toggle("dark-theme");
if(document.body.classList.contains("dark-theme")){
icon.src="images/sun.png";
}
else{
icon.src="images/moon.png";
}
}
let currentLanguage = 'en';
function toggleLanguage() {
currentLanguage = currentLanguage === 'en' ? 'hi' : 'en';
updateContent();
updateToggleButton();
}
function updateContent() {
const elements = document.querySelectorAll('[data-translate]');
elements.forEach(element => {
const key = element.getAttribute('data-translate');
if (translations[currentLanguage][key]) {
element.innerHTML = translations[currentLanguage][key];
}
});
}
function updateToggleButton() {
const button = document.getElementById('languageToggle');
button.textContent = translations[currentLanguage]['languageToggle'];
}
// Call this function when the page loads to set the initial button text
updateToggleButton();
</script>
</body>
</html>