From d53a9829cc5b4770d425de42f294731845730147 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sarunas Date: Wed, 3 Jul 2024 16:00:55 +0300 Subject: [PATCH] Finance PO update --- locale/lt/LC_MESSAGES/finance.po | 35279 +++++++++++------- locale/lt/LC_MESSAGES/via_laurea_modules.po | 655 +- 2 files changed, 22970 insertions(+), 12964 deletions(-) diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/finance.po index 18dca892b3..676e4447bb 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/finance.po @@ -1,163 +1,195 @@ -# Copyright (C) Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo package. -# Via laurea , 2024. -# -#, fuzzy + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-19 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 00:37+0000\n" "Last-Translator: Via laurea \n" -"Language: lt\n" "Language-Team: Via laurea \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.15.0\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" -msgstr "" +msgstr "Finansai" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Apskaita ir sąskaitų faktūros" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7 msgid "" -"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send" -" them to your customers, and manage payments." +"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " +"them to your customers, and manage payments." msgstr "" +"**Odoo` sąskaitų faktūravimas` yra atskira sąskaitų faktūravimo programa, " +"skirta kurti sąskaitas faktūras, jas siųsti klientams ir tvarkyti mokėjimus." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " -"productivity is at the core of its development with features such as AI-" -"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, " +"productivity is at the core of its development with features such as " +"AI-powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, " "smart matching suggestions, etc." msgstr "" +"**Odoo apskaita** yra visapusiška apskaitos programa. Buhalterio " +"produktyvumas yra jos plėtojimo pagrindas, o ją sudaro tokios funkcijos kaip " +"dirbtinio intelekto pagrindu veikianti sąskaitų faktūrų atpažinimo sistema, " +"sinchronizacija su jūsų banko sąskaitomis, protingi sutapimo pasiūlymai ir " +"kt." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting `_" -msgstr "" +msgstr "Odoo pamokos: Apskaita `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" -msgstr "" +msgstr "Dvikartinis knygų rašymas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" "Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all " -"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" -"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." +"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, " +"point-of-sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" +"Odoo automatiškai sukuria visas pagrindines įrašų knygas visoms apskaitos " +"tranzakcijoms (pvz., klientų sąskaitos faktūras, tiekėjų sąskaitas, prekybos " +"taško užsakymus, išlaidas, atsargų vertinimus ir t.t.)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" -"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs " -"a corresponding and opposite counterpart in a different account, with one" -" account debited and the other credited. It ensures that all transactions" -" are recorded accurately and consistently and that the accounts always " -"balance." +"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a " +"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one " +"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are " +"recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" +"Odoo naudoja dvigubos įrašų knygos sistemą, pagal kurią kiekvienas įrašas " +"turi atitinkamą ir priešingą atitikmenį kitame sąskaitoje, viena sąskaita " +"yra debituojama, o kita kredituojama. Tai užtikrina, kad visos transakcijos " +"būtų tiksliai ir nuosekliai įrašomos, ir kad sąskaitos visada išsilaikytų " +"balansą." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:222 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" -msgstr "" +msgstr "Kaupimas ir grynasis metodas." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" -"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows" -" reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual" -" basis) or when the payment is made or received (cash basis)." +"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows " +"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " +"basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" +"Odoo palaiko tiek debetojimo, tiek grynųjų pinigų apskaitos principus. Tai " +"leidžia ataskaitų pateikimą apie pajamas ir išlaidas arba kai transakcija " +"įvyksta (debjetojimo principu), arba kai mokėjimas yra padarytas ar gautas " +"(grynųjų pinigų principu)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Pavedimu pagrįsta `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" -msgstr "" +msgstr "Daugiaimonė." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" -"Several companies can be managed within the same database. Each company " -"has its :doc:`chart of accounts " -"`, which is also useful to " -"generate consolidation reports. Users can access several companies but " -"can only work on a single company's accounting at a time." +"Several companies can be managed within the same database. Each company has " +"its :doc:`chart of accounts `, " +"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access " +"several companies but can only work on a single company's accounting at a " +"time." msgstr "" +"Keletas įmonių gali būti valdomos naudojant tą pačią duomenų bazę. Kiekviena " +"įmonė turi savo sąskaitų planą, kuris taip pat naudingas generuojant " +"konsolidacinius ataskaitas. Vartotojai gali gauti prieigą prie kelių įmonių, " +"tačiau gali dirbti tik su vienos įmonės apskaita vienu metu." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" -msgstr "" +msgstr "Daugiavalūtė aplinka" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" -"A :doc:`multi-currency ` " -"environment with an automated exchange rate to ease international " -"transactions is available in Odoo. Every transaction is recorded in the " -"company's default currency; for transactions occurring in another " -"currency, Odoo stores both the value in the company's currency and the " -"transactions' currency value. Odoo generates currency gains and losses " -"after reconciling the journal items." -msgstr "" +"A :doc:`multi-currency ` environment " +"with an automated exchange rate to ease international transactions is " +"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default " +"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both " +"the value in the company's currency and the transactions' currency value. " +"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal items." +msgstr "" +"Odoo siūlo aplinką su:doc:`daugiavalučiu " +"` ir automatiniu valiutos keitimo " +"kursu, kuris palengvina tarptautinius sandorius. Kiekvienas sandoris " +"įrašomas į įmonės numatytąją valiutą; dėl sandorių, vykstančių kitomis " +"valiutomis, Odoo saugo tiek įmonės valiutos vertę, tiek sandorio vertę " +"atitinkamoje valiutoje. Po sąskaitų sumočiavimo Odoo sukuria valiutos " +"laimėjimus ir nuostolius." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "" -":doc:`Manage a bank in a foreign currency " -"`" -msgstr "" +":doc:`Manage a bank in a foreign currency `" +msgstr "Valdote banką užsienio valiuta." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "Branch management" -msgstr "" +msgstr "Šakos valdymas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" -"Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. " -"This allows to post journal entries on each branch as well as setting up " -"a common lock date managed by the main company." +"Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This " +"allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common " +"lock date managed by the main company." msgstr "" +"Dėka daugiakompanijinių hierarchijų galima valdyti kelias šakas. Tai leidžia " +"kiekvienoje šakoje paskelbti žurnalo įrašus bei nustatyti bendrą užraktą, " +"kurį valdo pagrindinė bendrovė." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:106 msgid "International standards" -msgstr "" +msgstr "Tarptautiniai standartai" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid "" "Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central " -"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-" -"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions " -"exist to address regional specificities like the chart of accounts, " -"taxes, or any other requirements." +"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to " +"country-specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions " +"exist to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, " +"or any other requirements." msgstr "" +"Odoo apskaita palaiko daugiau nei 70 šalių. Ji siūlo bendrus standartus ir " +"mechanizmus, bendrus visoms šalims, o dėka šalių specifinių modulių, yra " +"pilnai patenkinamos vietinės reikalavimų. Fiskalinės pozicijos egzistuoja " +"siekiant spręsti regiono specifikas, pvz., apskaitos plano, mokesčius ar " +"kitus reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:114 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117 msgid "Accounts receivable and payable" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų ir pirkimų skolos" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119 msgid "" -"By default, there is a single account for the account receivable entries " -"and one for the account payable entries. As transactions are linked to " -"your **contacts**, you can run a report per customer, vendor, or " -"supplier." +"By default, there is a single account for the account receivable entries and " +"one for the account payable entries. As transactions are linked to your " +"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus yra vienas sąskaitos debetų ir vienas " +"sąskaitos kreditų įrašams. Kadangi sandoriai yra susieti su jūsų " +"**kontaktų** sąrašu, galite kurti ataskaitą pagal klientą, tiekėją ar " +"pardavėją." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123 msgid "" @@ -165,208 +197,232 @@ msgid "" "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" +"**Partnerių žurnalo** ataskaitoje rodomas jūsų klientų ir tiekėjų balansas. " +"Ją galima rasti eikite į: :menuselection:`Sąskaita --> Ataskaitos --> " +"Partnerių žurnalas`." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 msgid "" -"The following financial :doc:`reports ` are " -"available and updated in real-time:" +"The following financial :doc:`reports ` are available " +"and updated in real-time:" msgstr "" +"Prieinami ir atnaujinami realiuoju laiku šie finansiniai :doc:`ataskaitų " +"` dokumentai:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" -msgstr "" +msgstr "Finansiniai ataskaitų." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Pareiškimas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214 msgid "Balance sheet" -msgstr "" +msgstr "Balansinis sąrašas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204 msgid "Profit and loss" -msgstr "" +msgstr "Pelnas ir nuostoliai" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Cash flow statement" -msgstr "" +msgstr "Pinigų srautų ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38 msgid "Tax report" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "ES sales list" -msgstr "" +msgstr "ES pardavimų sąrašas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Auditas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1076 msgid "General ledger" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis žurnalas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1038 msgid "Trial balance" -msgstr "" +msgstr "Balanso rinkinys" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 msgid "Journal report" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Intrastat ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Check register" -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite registrą" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partneris" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Partnerių sąskaitos册odis" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Aged receivable" -msgstr "" +msgstr "Sulaukęs mokėtinas sumos" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Aged payable" -msgstr "" +msgstr "Atraminė sumokėjimui. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Vadyba" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Invoice analysis" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos analizė" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Unrealized currency gains/losses" -msgstr "" +msgstr "Neįvykdytos valiutos pelno/praradimo." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Depreciation schedule" -msgstr "" +msgstr "Nusidevėjimo tvarkaraštis" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "Disallowed expenses" -msgstr "" +msgstr "Nesąžiningi išlaidų punktai" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169 msgid "Budget analysis" -msgstr "" +msgstr "Biudžeto analizė" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "Product margins" -msgstr "" +msgstr "Produkto maržos" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173 msgid "1099 report" -msgstr "" +msgstr "1099 ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:177 msgid "" -":doc:`Create and customize reports ` with" -" Odoo's report engine." -msgstr "" +":doc:`Create and customize reports ` with " +"Odoo's report engine." +msgstr "Sukurkite ir pritaikykite ataskaitas su „Odoo“ ataskaitų varikliu." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182 msgid "" -"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and" -" uses these totals to calculate the tax obligation." +"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " +"uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" +"Odoo apskaičiuoja visas apskaitos operacijas konkrečiam mokesčių " +"laikotarpiui ir šias sumas naudoja skaičiuoti mokesčių įsipareigojimą." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:186 msgid "" "Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and " -"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any " -"correction to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the" -" next period." +"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " +"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" +"Kai mokestinė ataskaita sukurta tam laikotarpiui, Odoo ją užrakina ir " +"neleidžia kurti naujų žurnalo įrašų, kuriuose būtų įtrauktas PVM. Bet kokia " +"pataisa klientų sąskaitoms faktūroms ar tiekėjų sąskaitoms turi būti įrašoma " +"kitame laikotarpyje." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191 msgid "" -"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report" -" can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant " -"taxation authority." +"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report " +"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation " +"authority." msgstr "" +"Atsižvelgiant į šalies lokalizaciją, mokesčių ataskaitos XML versija gali " +"būti sugeneruota ir įkelta į atitinkamos mokesčių valdžios institucijos PVM " +"platformą." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "Bankų sinchronizavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197 msgid "" -"The bank synchronization system directly connects with your bank " -"institution to automatically import all transactions into your database. " -"It gives an overview of your cash flow without logging into an online " -"banking system or waiting for paper bank statements." +"The bank synchronization system directly connects with your bank institution " +"to automatically import all transactions into your database. It gives an " +"overview of your cash flow without logging into an online banking system or " +"waiting for paper bank statements." msgstr "" +"Banko sinchronizavimo sistema tiesiogiai susijusi su jūsų banko įstaiga, kad " +"automatiškai importuotų visas operacijas į jūsų duomenų bazę. Tai suteikia " +"apžvalgą apie jūsų pinigų srautą, neprisijungiant prie internetinio banko " +"sistemos ar laukiant popierinių banko išrašų." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:202 msgid ":doc:`Bank synchronization `" -msgstr "" +msgstr "Banko sinchronizacija" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:205 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Įvertinimas inventoriui" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207 msgid "" -"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are" -" supported in Odoo. The available methods are standard price, average " -"price, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, " -"First-Out).`" +"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are " +"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " +":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" +"Odoo palaiko ir periodišką (rankinį) ir nuolatinį (automatizuotą) atsargų " +"įvertinimą. Prieinami metodai yra standartinė kaina, vidutinė kaina, " +"\"paskutinis įvestas - pirmas išvestas\" ir \"pirmas įvestas - pirmas " +"išvestas\"." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:212 -msgid ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" -msgstr "" +msgid "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:215 msgid "Retained earnings" -msgstr "" +msgstr "Saugomos pajamos" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo " "calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or " -"rollover is required. The profit and loss balance is automatically " -"reported on the balance sheet report." +"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " +"on the balance sheet report." msgstr "" +"Laikomieji pelnai yra įmonės laikomo pajamų dalis. „Odoo“ skaičiuoja metinį " +"pelną realiuoju laiku, todėl nereikia metinio įrašo žurnalo ar perkėlimo. " +"Pelno ir nuostolių balansas automatiškai pateikiamas balanso ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227 msgid "Fiduciaries" -msgstr "" +msgstr "Įgaliotieji" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "" @@ -374,120 +430,158 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" +"Režimas „Apskaitos įmonės“ gali būti aktyvuotas nueinant į: " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Apskaitos " +"įmonės režimas`. Įjungus:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:232 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" -msgstr "" +msgstr "Dokumento seka tampa redaguojama visuose dokumentuose;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:233 msgid "" -"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control " -"the encoding by automating line creation with the right account and tax;" +"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " +"encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" +"Laukas „Bendra (su mokesčiais)“ atrodo, kad pagreitina ir kontroliuoja " +"kodavimą automatizuodamas eilučių kūrimą su tinkamu sąskaitos ir mokesčio " +"variantu;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" +"„Sąskaitos data“ ir „Sąskaitos išrašymo data“ yra įvestos į prekių kodavimo " +"metu.„." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:236 msgid "" -"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices " -"and vendor bills." +"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " +"vendor bills." msgstr "" +"Pasirinkite greito kodavimo parinktį klientų sąskaitoms ir tiekėjų " +"sąskaitoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Bankas ir grynasis turtas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date" -" and ready for :doc:`reconciliation ` with your " -"journal entries." +"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " +"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " +"entries." msgstr "" +"Jūs galite valdyti tiek banko, tiek grynųjų pinigų sąskaitas, kiek reikia, " +"savo duomenų bazėje. Jų tinkama konfigūracija leidžia jums turėti visas savo " +"bankininkystės duomenis nuolatos atnaujintus ir paruoštus :doc:`suderinimui " +"` su jūsų įrašais į žurnalą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" -"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post" -" all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are" -" automatically created and configured whenever you add a bank account." +"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " +"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " +"automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" +"„Odoo apskaitoje kiekvienas banko sąskaita turi atskirą žurnalą, kad būtų " +"pateikiamos visos įrašų sąskaitos. Tie patys žurnalas ir sąskaita nustatomi " +"ir sukonfigūruojami automatiškai, kai pridedate banko sąskaitą.“" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." -msgstr "" +msgstr "Pinigų žurnalai ir sąskaitos turi būti sukonfigūruojamos rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" +"Banko žurnalai pagal numatytuosius nustatymus rodomi :guilabel:`Apskaitos " +"informacijos skydelyje` kortelių pavidalu, įskaitant veiksmo mygtukus." msgid "" -"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain " -"action buttons" +"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " +"buttons" msgstr "" +"Banko žurnalai rodomi apskaitos informaciniame skydelyje ir turi veiksmų " +"mygtukus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Tvarkykite savo banko ir grynųjų pinigų sąskaitas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "" +msgstr "Prijunkite savo banką automatiškai sinchronizuoti." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank " -"Account`, select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and" -" follow the instructions." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, " +"select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +"instructions." msgstr "" +"Norėdami prijungti savo banko sąskaitą prie duomenų bazės, eikite į: " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Bankai: Pridėti banko " +"sąskaitą`, pasirinkite savo banką sąraše, spustelėkite :guilabel:`Prijungti` " +"ir sekite nurodymus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40 msgid "Create a bank account" -msgstr "" +msgstr "Atidarykite banko sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "" -"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't " -"want to connect your bank account to your database, you can configure " -"your bank account manually." +"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " +"to connect your bank account to your database, you can configure your bank " +"account manually." msgstr "" +"Jei jūsų bankinė įstaiga nėra prieinama „Odoo“, arba jei nenorite prijungti " +"savo banko sąskaitos prie savo duomenų bazės, galite sureguliuoti savo banko " +"sąskaitą rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create " -"it` (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it` " +"(at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" +"Norint rankiniu būdu pridėti banko sąskaitą, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Bankai: Pridėti banko " +"sąskaitą`, spustelėkite :guilabel:`Sukurti` (apačioje dešinėje) ir " +"užpildykite formą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49 msgid "" -"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables" -" some features accordingly." +"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " +"some features accordingly." msgstr "" +"Odoo automatiškai nustato banko sąskaitos tipą (pvz., IBAN) ir leidžia " +"atitinkamai naudotis kai kuriais funkcionalumais." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 msgid "" -"A default bank journal is available and can be used to configure your " -"bank account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" -" Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to" -" match your bank account information." +"A default bank journal is available and can be used to configure your bank " +"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " +"match your bank account information." msgstr "" +"Numatytinis banko žurnalas yra prieinamas ir gali būti naudojamas " +"konfigūruojant jūsų banko sąskaitą, eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Apskaita: Žurnalai --> Bankas`. Atidarykite jį ir " +"redaguokite skirtingus laukus, kad atitiktų jūsų banko sąskaitos informaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56 msgid "Create a cash journal" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite pinigų žurnalo įrašą" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 msgid "" @@ -495,30 +589,41 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" +"Norėdami sukurti naują pinigų žurnalą, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Apskaita: Žurnalai`, spustelėkite :guilabel:`Kurti` ir " +"pasirinkite :guilabel:`Grynasis` laukelyje :guilabel:`Tipas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" +"Daugiau informacijos apie apskaitos informacijos laukus galite rasti " +"skaitydami šio puslapio :ref:`bank_accounts/configuration` skyrių." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65 msgid "" -"A default cash journal is available and can be used straight away. You " -"can review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Accounting: Journals --> Cash`." +"A default cash journal is available and can be used straight away. You can " +"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" +"Yra numatytoji grynųjų pinigų žurnalas, kurį galima naudoti iš karto. Jį " +"galite peržiūrėti eikdami į: :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Apskaita: Žurnalai --> Grynųjų pinigų`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69 msgid "Edit an existing bank or cash journal" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti esamą banko arba grynųjų pinigų žurnalą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want " -"to modify." +"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " +"modify." msgstr "" +"Norint redaguoti esamą banko žurnalą, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Apskaita: Žurnalai` ir pasirinkite žurnalą, kurį norite " +"modifikuoti." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 @@ -603,138 +708,170 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 msgid "" -"You can edit the accounting information and bank account number according" -" to your needs." +"You can edit the accounting information and bank account number according to " +"your needs." msgstr "" +"Galite redaguoti apskaitos informaciją ir banko sąskaitos numerį pagal savo " +"poreikius." msgid "Manually configure your bank information" -msgstr "" +msgstr "Rankoje sukonfigūruokite savo banko informaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136 msgid ":doc:`bank/transactions`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91 msgid "Suspense account" -msgstr "" +msgstr "Nuostolių/naudos sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense " -"Account` until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " +"until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" +"Banko išrašo operacijos yra paskelbiamos :guilabel:`suspensinio sąskaitoje` " +"iki galutinės susitarimo leidžia rasti teisingą sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "Profit and loss accounts" -msgstr "" +msgstr "Pajamų ir sąnaudų sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 msgid "" -"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the " -"ending balance of a cash register differs from what the system computes, " -"while the :guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the " -"ending balance of a cash register differs from what the system computes." +"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " +"balance of a cash register differs from what the system computes, while the " +":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " +"of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" +"Prekiaujantys sąskaitos už tarpininkavimą, :guilabel:`Pelnos sąskaita` yra " +"naudojama užregistruoti pelną, kai piniginės lentelės pabaigos balansas " +"skiriasi nuo to, ką apskaičiavo sistema, o :guilabel:`Nuostolių sąskaita` " +"yra naudojama užregistruoti nuostolį, kai piniginės lentelės pabaigos " +"balansas skiriasi nuo to, ką apskaičiavo sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valiuta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "" +msgstr "Galite redaguoti valiutą, naudojamą įvesti teiginius." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos numeris" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, " -"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update" -" your bank information accordingly. These details are used when " -"registering payments." +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " +"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " +"bank information accordingly. These details are used when registering " +"payments." msgstr "" +"Jei reikia **redaguoti savo banko sąskaitos duomenis**, spustelėkite ant " +"išorinio nuorodos rodyklės šalia jūsų :guilabel:`Sąskaitos numerio`. Naujame " +"puslapyje spustelėkite ant išorinio nuorodos rodyklės šalia jūsų " +":guilabel:`Banko` ir atnaujinkite savo banko informaciją atitinkamai. Šie " +"duomenys naudojami registrant mokėjimus." msgid "Edit your bank information" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti savo banko informaciją" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123 msgid "Bank feeds" -msgstr "" +msgstr "Banko įplaukų duomenys" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. " -"Three options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three " +"options are available:" msgstr "" +"\"Banko srautai\" apibrėžia, kaip yra registruojami banko išrašai. Yra trys " +"galimi variantai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 msgid "" -":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know " -"yet if you will synchronize your bank account with your database or not." +":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " +"if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" +"Neapibrėžtas, kurį reikia pasirinkti, kai dar nežinote, ar sinchronizuosite " +"savo banko sąskaitą su duomenų baze ar ne." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 msgid "" -":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected " -"if you want to import your bank statement using a different format." +":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " +"you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" +":guilabel:`Importuoti (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, kurį reikia pasirinkti, " +"jei norite importuoti savo banko išrašą naudodami kitą formatą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 msgid "" -":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if " -"your bank is synchronized with your database." +":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your " +"bank is synchronized with your database." msgstr "" +"\"Apskaitos programoje reikėtų pasirinkti ``Automatinę banko " +"sinchronizaciją``, jei jūsų bankas sinchronizuotas su jūsų duomenų baze.\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141 msgid "Outstanding accounts" -msgstr "" +msgstr "Nesumokėtos sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą mokėjimai registruojami per laikinus sąskaitas vadinamas " +"**neapmokėtomis sąskaitomis**, prieš įrašant juos į jūsų banko sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146 msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted" -" until they are linked with a withdrawal from your bank statement." +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" +"**Neapmokėtų mokėjimų sąskaita** yra vieta, kur išeinami mokėjimai yra " +"įrašomi iki kol jie yra susieti su banko sąskaitos išsiėmimu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted" -" until they are linked with a deposit from your bank statement." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" +"İšskirtinės įplaukų sąskaita yra vieta, kurioje gaunami mokėjimai yra " +"registruojami, kol jie nesuderinami su indėliu iš jūsų banko ataskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" +"Šie sąskaitos turėtų būti :ref:`tipas ` " +":guilabel:`Esamos lėšos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "" +"Pereinama nuo išorinio sąskaitos į banko sąskaitą automatiškai, kai " +"sutaikote banko sąskaitą su banko išrašu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158 msgid "Default accounts configuration" -msgstr "" +msgstr "Numatyta paskyrų konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 msgid "" @@ -743,49 +880,71 @@ msgid "" "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" +"Neapmokėti sąskaitos yra numatyti pagal nutylėjimą. Jei reikia, galite " +"atnaujinti juos eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai --> Numatyti sąskaitos` ir atnaujinkite savo " +":guilabel:`Neapmokėtų įplaukų sąskaitą` ir :guilabel:`Neapmokėtų išėjimų " +"sąskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165 msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" +msgstr "Banko ir grynųjų pinigų žurnalų konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" +"Jūs taip pat galite nustatyti konkretaus žurnalo neapmokėtus sąskaitas " +"naudodami :ref:`type ` :guilabel:`Bank` arba " +":guilabel:`Cash`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮" -" of the journal you want to configure, and click on " -":guilabel:`Configuration`, then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing " -"Payments` tab. To display the outstanding accounts column, click on the " -"toggle button and check the :guilabel:`Outstanding Receipts/Payments " -"accounts`, then update the account." +"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of " +"the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " +"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " +"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " +":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" +"Iš savo :guilabel:`Apskaitos skydelio`, spustelėkite meniu pasirinkimą ⋮ " +"žurnalo, kurį norite konfigūruoti, ir spustelėkite " +":guilabel:`Konfigūracija`, tada atidarykite :guilabel:`Gautųjų/Išleistųjų " +"Mokėjimų` skirtuką. Norėdami rodyti nepasirūpintų sąskaitų stulpelį, " +"spustelėkite jungiklio mygtuką ir patikrinkite :guilabel:`Nepasirūpintas " +"Pajamų/Mokėjimų sąskaitas`, tada atnaujinkite sąskaitą." msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite jungiklio mygtuką ir spustelėkite „Nesumokėti sąskaitos“." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" "If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default " -"outstanding accounts." +"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " +"accounts." msgstr "" +"Jeigu nenurodote išskirtinio mokėjimų sąskaitos ar išskirtinio įplaukų " +"sąskaitos konkrečiam žurnalo įrašui, „Odoo“ naudos numatytas išskirtinių " +"sąskaitų sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" "If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice " -"or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " +"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Jeigu jūsų pagrindinė sąskaita bankininkystės įstaigoje įtraukta kaip " +"neįvykdytų gavimų sąskaita arba neįvykdytų mokėjimų sąskaita, kai " +"užregistruojamas mokėjimas, sąskaitos arba sąskaitos faktūros būsena " +"tiesiogiai nustatoma kaip :guilabel:`Apmokėta`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo gali sinchronizuotis tiesiogiai su jūsų banko institucija, kad visi " +"banko išrašai būtų importuoti automatiškai į jūsų duomenų bazę." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" @@ -793,117 +952,153 @@ msgid "" "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" +"Norėdami patikrinti, ar jūsų bankas yra suderinamas su Odoo, eikite į `Odoo " +"apskaitos funkcijos `_, ir " +"paspauskite :guilabel:`Peržiūrėti palaikomų institucijų sąrašą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "" +msgstr "Odoo palaiko daugiau nei 25 000 institucijų visame pasaulyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" -msgstr "" +msgstr "Jungdamasis prie bankų, „Odoo“ naudoja keletą interneto paslaugų:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "" +msgstr "Škotija: Jungtinės Amerikos Valstijos ir Kanada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "" +msgstr "**Yodlee**: Visame pasaulyje" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duokite tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" +":doc:`Leiskite bankininkystę `: " +"Skandinavijos šalys" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašome pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "Vietinės paslaugų naudotojai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " -"subscription. So make sure that your database is registered with your " -"Odoo Enterprise contract. We also use a proxy between your database and " -"the third party provider so, in case of a connection error, please check " -"that you don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" -msgstr "" +"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " +"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third " +"party provider so, in case of a connection error, please check that you " +"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" +msgstr "" +"Norėdami galėti naudotis šia paslauga, jums reikia turėti galiojantį „Odoo " +"Enterprise“ prenumeratą. Taigi įsitikinkite, kad jūsų duomenų bazė " +"užsiregistravusi su jūsų „Odoo Enterprise“ sutartimi. Be to, mes naudojame " +"tarpininką tarp jūsų duomenų bazės ir trečiųjų šalių tiekėjo, todėl, jei " +"atsiranda ryšio klaida, įsitikinkite, kad neturite ugniasienės ar " +"tarpininko, blokuojančio šią adresą:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" -msgstr "" +msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" -msgstr "" +msgstr "Pirmasis sinchronizavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " -":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a " -"Bank Account`." +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank " +"Account`." msgstr "" +"Galite pradėti sinchronizaciją eiti į apskaitos programą ir " +":menuselection:`Apskaitos skydelis --> Konfigūracija --> Bankai: Pridėti " +"banko sąskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" -"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the " -"steps to synchronize with it." +"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps " +"to synchronize with it." msgstr "" +"Dabar galite ieškoti savo banko įstaigos. Pasirinkite jį ir sekite " +"žingsnius, kad sinchronizuotumėte su juo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" -"If you have any issues during your first synchronization, please verify " -"that your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " -"disabled." +"If you have any issues during your first synchronization, please verify that " +"your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is disabled." msgstr "" +"Jei turite problemų pirmą kartą sinchronizuojant, prašome patikrinti, ar " +"jūsų interneto naršyklė neblokuoja iškylančių langų ir ar išjungtas reklamų " +"blokavimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically " "starts recording the accounting transactions from the last transaction’s " -"date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording " -"starts on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo " -"retrieves transactions as far back as possible. You can limit how far " -"back Odoo retrieves transactions by opening the Accounting app, going to " +"date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts " +"on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves " +"transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo " +"retrieves transactions by opening the Accounting app, going to " ":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the " ":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." msgstr "" +"Nustatę banko ataskaitos sinchronizavimą, „Odoo“ automatiškai pradeda " +"įrašyti apskaitos operacijas nuo paskutinės operacijos datos +1 diena (jei " +"paskutinės operacijos diena yra 2022-12-31, įrašymas prasideda 2023-01-01). " +"Jei žurnalas neturi jokių operacijų, „Odoo“ gauna operacijas iki pat " +"seniausių. Galite apriboti, iki kurios datos „Odoo“ gauna operacijas, " +"atidarę apskaitos programą, eikite į: Meniu pasirinkimas: `Apskaita --> " +"Užrakinti datos`, ir nustatykite datą lauke: `Žurnalo įrašų užrakinimo data`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61 msgid "" -"You must provide a phone number during your first synchronization to " -"secure your account. We ask for such information because we don't want " -"your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " -"suspicious activities on your account, we block all requests coming from " -"your account, and you need to reactivate it using that phone number." +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." msgstr "" +"Pirmo sinchronizavimo metu turite pateikti telefono numerį, kad " +"apsaugotumėte savo paskyrą. Prašome tokios informacijos, nes nenorime, kad " +"jūsų duomenys patektų į neteisingas rankas. Todėl, jei aptinkame įtartinas " +"veiklas jūsų paskyroje, mes blokuojame visus prašymus, atvykstančius iš jūsų " +"paskyros, ir jums reikia ją aktyvuoti naudojantį tą telefono numerį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66 msgid "" -"The third-party provider may request more information in order to connect" -" with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " -"servers." +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." msgstr "" +"Trečiųjų šalių teikėjas gali paprašyti daugiau informacijos, kad galėtų " +"prisijungti prie jūsų banko institucijos. Ši informacija nėra saugoma „Odoo“ " +"serveriuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69 msgid "" -"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside" -" the same statement, and one bank statement is created per month. You can" -" change the bank statement creation periodicity in your journal settings." +"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " +"the same statement, and one bank statement is created per month. You can " +"change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus, sandoriai, gaunami iš internetinio šaltinio, " +"yra suskirstyti į vieną ataskaitą, o už kiekvieną mėnesį sukuriama viena " +"banko ataskaita. Jūs galite pakeisti banko ataskaitos kūrimo dažnumą savo " +"žurnalo nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73 msgid "" @@ -911,99 +1106,132 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" +"Jūs galite rasti visus savo sinchronizavimus nueidami į " +":menuselection:`Apmokėjimai --> Konfigūracija --> Apmokėjimai: Tinklo " +"sinchronizacija`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "Sinchronizuoti rankiniu būdu" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79 msgid "" -"After your first synchronization, the created journals are synchronized " -"by default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " +"After your first synchronization, the created journals are synchronized by " +"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" +"Po pirmojo sinchronizavimo sukuriamos žurnalai pagal numatytuosius " +"nustatymus sinchronizuojami kas 12 valandų. Norėdami, galite sinchronizuoti " +"rankiniu būdu paspausdami mygtuką :guilabel:`Sinchronizuoti dabar` " +"informacinėje lentelėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83 msgid "" -"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration " -"--> Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then" -" click on the :guilabel:`fetch transactions` button." +"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " +"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " +"on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" +"Galite eiti į :menuselection:`Apskaitos skydelis --> Konfigūracija --> " +"Apskaita: Tinklo sinchronizavimas`, pasirinkti savo instituciją ir tada " +"spustelėti :guilabel:`gauti sandorius` mygtuką." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88 msgid "" -"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. " -"For such institutions, during the automatic synchronization of the " -"account, you receive an error message asking you to disable the automatic" -" synchronization. This message can be found in the chatter of your online" -" synchronizations. In this case, make sure to perform manual " -"synchronizations." +"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For " +"such institutions, during the automatic synchronization of the account, you " +"receive an error message asking you to disable the automatic " +"synchronization. This message can be found in the chatter of your online " +"synchronizations. In this case, make sure to perform manual synchronizations." msgstr "" +"Kai kuriose įstaigose negalima automatiškai gauti sandorių duomenų. Tokioms " +"įstaigoms automatiškai sinchronizuojant sąskaitą, gali gauti klaidos " +"pranešimą, kuriame paprašoma išjungti automatinę sinchronizaciją. Šį " +"pranešimą galite rasti jūsų internetinės sinchronizacijos dialogo lange. " +"Tokiu atveju įsitikinkite, kad atliekate sinchronizaciją rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Problemos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "Sinchronizavimas klaidingas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " -"`_, go to :menuselection:`Accounting " -"Dashboard--> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, " -"select the connection that failed, and copy the error description and the" -" reference." +"`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard--> " +"Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the connection " +"that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"Norėdami pranešti apie prisijungimo klaidą „Odoo“ palaikymui " +", eikite į: :menuselection:`Apskaitos " +"informacijos suvestinė--> Konfigūracija --> Apskaita: Tinklo " +"sinchronizacija`, pasirinkite nesėkmingą prisijungimą, ir nukopijuokite " +"klaidos aprašymą bei nuorodą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:104 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "Sinchronizacija atjungta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:106 msgid "" -"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with" -" the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." +"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" +"Jei jūsų ryšys su įgaliotu serveriu nutrūko, galite vėl prisijungti prie " +"įgalioto serverio naudodami mygtuką \"Gauti sąskaitą\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:110 msgid "" "If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, " -"please contact the `support `_ directly with " -"your client id or the reference of the error listed in the chatter." +"please contact the `support `_ directly with your " +"client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" +"Jei negalite vėl prisijungti naudodami mygtuką \"Prisijungti\", prašome " +"tiesiogiai susisiekti su `palaikymu `_ nurodant " +"savo kliento ID ar klaidos referenciją, nurodytą pokalbiuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:117 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" -msgstr "" +msgstr "Naudotojų migrantavimo procesas, kurie įdiegė Odoo prieš 2020 m. gruodį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:119 msgid "" -"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-" -"date with the latest version of Odoo." +"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date " +"with the latest version of Odoo." msgstr "" +"Jei esate vietinėje vietoje, pirmiausia įsitikinkite, kad jūsų išeities " +"kodas yra naujausios „Odoo“ versijos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:122 msgid "" -"Users who have created a database before December 2020 need to install " -"the new module manually to use the new functionalities." +"Users who have created a database before December 2020 need to install the " +"new module manually to use the new functionalities." msgstr "" +"Vartotojai, sukūrę duomenų bazę iki 2020 m. gruodžio, turės įdiegti naują " +"modulį rankiniu būdu, norėdami naudoti naujas funkcijas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " -"default filter in the search bar and type " -"`account_online_synchronization`. You can then click on " -":guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users refresh their Odoo" -" page by pressing CTRL+F5." +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users " +"refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į :menuselection:`Programos --> Atnaujinti " +"programų sąrašą`, pašalinkite numatytąjį filtrą paieškos juostoje ir " +"įrašykite `account_online_synchronization`. Tada galite spustelėti " +":guilabel:`Įdiegti`. Galiausiai užtikrinkite, kad visi jūsų vartotojai " +"atnaujintų savo Odoo puslapį, spaudžiant CTRL+F5." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" -"All previous synchronizations are disconnected during the installation " -"and won't work anymore." +"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " +"won't work anymore." msgstr "" +"Visos ankstesnės sinchronizacijos yra atsijungtos diegimo metu ir daugiau " +"neveiks." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132 msgid "" @@ -1012,112 +1240,152 @@ msgid "" "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" +"Jūs galite rasti juos tiesiogiai sinchronizavimo meniu " +"(:menuselection:`Apskaitos skydelis --> Konfigūracija --> Apskaita: " +"Tiesioginė sinchronizacija`). Šių ryšių sinchronizavimas neįmanomas, jums " +"reikia sukurti naujų." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" +"Nenaikinkite „account_online_sync“ modulio, kuris yra ankstesnis modulis " +"internetiniam sinchronizavimui. Naujas jį pakeis." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138 msgid "" -"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically " -"with Accounting." +"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with " +"Accounting." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus „account_online_synchronization“ įdiegiamas " +"automatiškai su buhalterija." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "Sinchronizacija neveikia realiuoju laiku. Ar tai normalu?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:146 msgid "" -"The process is not intended to work in real-time as third party providers" -" synchronize your accounts at different intervals. To force the " -"synchronization and fetch the statements, go to your " -":guilabel:`Accounting Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize" -" Now` button. You can also synchronize and fetch transactions through " -":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " -"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, " -"so it is possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not " -"get your latest transactions if you already performed such action earlier" -" in the day." -msgstr "" +"The process is not intended to work in real-time as third party providers " +"synchronize your accounts at different intervals. To force the " +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " +"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " +"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on " +":guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " +"already performed such action earlier in the day." +msgstr "" +"Procesas nėra skirtas dirbti realiuoju laiku, nes trečiųjų šalių tiekėjai " +"sinchronizuoja jūsų sąskaitas skirtingais intervalais. Norėdami priversti " +"sinchronizaciją ir gauti išrašus, eikite į savo :guilabel:`Apskaitos " +"informacinę lentelę`, ir spustelėkite :guilabel:`Sinchronizuoti dabar` " +"mygtuką. Taip pat galite sinchronizuoti ir gauti operacijas per " +":menuselection:`Apskaitos informacinė lentelė --> Konfigūracija --> " +"Apskaita: Tinklelių sinchronizavimas`. Kai kurie tiekėjai leidžia atnaujinti " +"tik vieną kartą per dieną, todėl yra įmanoma, kad spustelėjus " +":guilabel:`Sinchronizuoti dabar`, nebus gauta naujausių operacijų, jeigu " +"toks veiksmas jau buvo atliktas ankstesnę dieną." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:154 msgid "" -"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if " -"it has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" +"Sandoris gali būti matomas jūsų banko sąskaitoje, bet negali būti " +"nuskaitomas, jei jis turi būseną \"Laukia\". Tik sandoriai su būsena " +"\"Įvykdytas\" bus nuskaitomi. Jei sandoris dar neįvykdytas, turėsite " +"palaukti, kol būsena pasikeis." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:159 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" +"Ar mano sutartyje įtrauktas internetinės bankininkystės sinchronizavimo " +"funkcionalumas?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" +"**Bendruomenės versija**: Ne, ši funkcija nėra įtraukta į Bendruomenės " +"versiją." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" -"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free " -"contract." +"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" +"**Internetinis variantas**: Taip, net jei pasinaudojote vieno programos " +"nemokamo sutartimi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163 msgid "" -"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract " -"linked to your database." +"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " +"to your database." msgstr "" +"**Versija įmonėms**: Taip, jei prie jūsų duomenų bazės yra pririštas " +"galiojantis įmonių sutartis." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:166 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "Kai kuriose bankuose yra statusas „Beta“. Ką tai reiškia?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:168 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " -"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but " -"the user may still choose to connect. Connecting with these banks " -"contributes to the development process since the Provider will have real " -"data and feedback from the connection." -msgstr "" +"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " +"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to " +"the development process since the Provider will have real data and feedback " +"from the connection." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bankininkystės institucijos dar nėra visiškai remiamos mūsų " +"trečiosios šalies tiekėjo. Gali kilti klaidų ar kitų problemų. Odoo " +"nepalaiko techninių problemų, kurios atsiranda su bankais Beta fazėje, " +"tačiau vartotojas vis dar gali pasirinkti prisijungti. Prisijungimas prie " +"šių bankų prisidės prie plėtros proceso, nes Tiekėjas turės realių duomenų " +"ir grįžtamąjį ryšį iš prisijungimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:174 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" +"Kodėl mano sandoriai sinchronizuojasi tik tada, kai atnaujinu rankiniu būdu?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:176 msgid "" -"Some banks have additional security measures and require extra steps, " -"such as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because " -"of this, the integrator cannot pull transactions until the security code " -"is provided." +"Some banks have additional security measures and require extra steps, such " +"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this, " +"the integrator cannot pull transactions until the security code is provided." msgstr "" +"Kai kuriuose bankuose yra papildomi saugumo priemonės ir reikalingi " +"papildomi žingsniai, pvz., SMS/el. pašto autentikavimo kodas ar kitas " +"dvifaktorinis autentikavimas. Dėl šios priežasties integratorius negali " +"atsiųsti operacijų, kol nebus pateiktas saugumo kodas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:181 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" -msgstr "" +msgstr "Kodėl ne visos mano ankstesnės sandoriai yra Odoo sistemoje?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:183 msgid "" -"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in" -" the past." +"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " +"the past." msgstr "" +"Kai kurioms institucijoms, sandoriai gali būti gaunami tik iki 3 mėnesių " +"atgal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:186 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "Kodėl aš nematau jokių sandorių?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:188 msgid "" @@ -1127,109 +1395,144 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" +"Jūsų pirmo sinchronizavimo metu pasirinkote banko sąskaitas, su kurias " +"nusprendėte sinchronizuoti „Odoo“. Jei nesinchronizuojate jokių savo " +"sąskaitų, galite eiti į :menuselection:`Apskaitos informacinį skydelį --> " +"Konfigūracija --> Apskaita: Tinklalio sinchronizacija` ir ten spustelėti " +":guilabel:`Gauti sąskaitą` mygtuką ryšiui." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:193 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "Gali būti, kad nebus jokių naujų sandorių." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:195 msgid "" -"If your bank account is properly linked to a journal and posted " -"transactions are not visible in your database, please `submit a support " -"ticket `_." +"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions " +"are not visible in your database, please `submit a support ticket " +"`_." msgstr "" +"Jei jūsų banko sąskaita tinkamai susieta su žurnalu ir paskelbtos operacijos " +"neįrašomos į jūsų duomenų bazę, prašome „pateikti pagalbos bilietą " +"“_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:199 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "" +msgstr "Kaip galiu atnaujinti savo banko prisijungimo duomenis?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:201 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " -"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open " -"the connection you want to update your credentials and click on the " +"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the " +"connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" +"Jūs galite atnaujinti savo prisijungimo duomenis eikite į: meniu " +"pasirinkimą: `Apskaitos informacinė priemonė --> Konfigūracija --> Apskaita: " +"Tinklo sinchronizavimas`, atidarykite ryšį, kurį norite atnaujinti savo " +"prisijungimo duomenis ir spustelėkite mygtuką: `Atnaujinti prisijungimo " +"duomenis`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti bankininkystę." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" -"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking " -"information from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive " -"connectivity to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information " +"from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity to " +"ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" +"**Enable Banking** yra trečiosios šalies teikėjas, agreguojantis banko " +"informaciją iš banko sąskaitų vienoje vietoje. Jis siūlo neinvazinį ryšį su " +"ASPSP oficialiais API visoje Europoje be duomenų saugojimo." msgid "Enable Banking logo" -msgstr "" +msgstr "Leiskite \"Banking\" logotipą" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" +"**Odoo** tiesiogiai sinchronizuoja duomenis su bankais, gavęs priėjimą prie " +"visų banko operacijų ir automatiškai importuoja jas į jūsų duomenų bazę." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website `_" -msgstr "" +msgstr "`Įgalinkite banko svetainę `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 msgid "Link bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Sujunkite banko sąskaitas su Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" +"Pradėkite sinchronizavimą spustelėdami: meniu pasirinkimą: \"Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Pridėti banko sąskaitą\";" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite savo banką:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" -"Make sure you give your consent to share your account information with " -"Odoo by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" +"Įsitikinkite, kad suteikiate sutikimą dalytis savo paskyros informacija su " +"Odoo paspausdami „Tęsti autentifikaciją“;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst msgid "Enable Banking authentication page" -msgstr "" +msgstr "Įjunkite banko autentifikacijos puslapį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." -msgstr "" +msgstr "Galų gale būsite nukreiptas į savo banko prisijungimo puslapį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" msgstr "" +"Žinoma, pradėjus versti sakinį pavieniu žodžiu, galima gauti gana absurdišką " +"rezultatą. Tačiau jei basic komanda pakeistume jo vartojimui, sutampantį " +"mūsų kasdienėje kalboje su lietuvių kalba, apie jiems bendras šaknis. Jeigu " +"išjungtų sąsają, lietuvių kalboje galima būtų išlaikyti gyvu prieštaravimą " +"tarp pirminio šablonas.\n" +"\n" +"Rezultatas yra, kad lietuvių kalboje mums reikia pasiūlyti tam \"ponto\" " +"išeinančių išvadų, kurių mes nenorime pamatyti." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" -"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to " -"aggregate their accounts in one place and directly see all their " -"transactions within one app. It is a third-party solution that is " -"continuously expanding the number of bank institutions that can be " -"synchronized with Odoo." +"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " +"their accounts in one place and directly see all their transactions within " +"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " +"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +"**Ponto** yra paslauga, leidžianti įmonėms ir specialistams suskaičiuoti " +"savo sąskaitas vienoje vietoje ir tiesiogiai per vieną programą matyti visas " +"jų transakcijas. Tai trečiosios šalies sprendimas, kuris nuolat plečia bankų " +"institucijų, su kuriais galima sinchronizuoti „Odoo“, skaičių." msgid "Logo of the Ponto brand" -msgstr "" +msgstr "Ponto prekės ženklo logotipas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" -"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank " -"statements imported automatically into your database." +"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " +"imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo gali sinchronizuoti tiesiogiai su jūsų banku, kad visi banko išrašai " +"būtų importuojami automatiškai į jūsų duomenų bazę." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" @@ -1237,109 +1540,130 @@ msgid "" "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" +"Ponto yra mokama trečiųjų šalių teikėja, kuri gali tvarkyti sinchronizaciją " +"tarp jūsų banko sąskaitų ir Odoo. Jos kainos yra 4€/mėn. už " +"sąskaitą/integraciją ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 msgid ":doc:`../transactions`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "" +msgstr "Susiekite savo banko sąskaitas su „Ponto“." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." -msgstr "" +msgstr "Eikite į „Ponto“ svetainę (https://myponto.com) ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite paskyrą, jei dar neturite." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "" +msgstr "Kai esate prisijungęs, sukūrkite *organizaciją*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." -msgstr "" +msgstr "Užpildykite formą, kad pridėtumėte organizaciją į Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Paskyros --> Tiesioginis`, ir spustelėkite *Pridėti " +"paskyrą*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst msgid "You might have to add your **Billing Information** first." -msgstr "" +msgstr "Galbūt turėsite pridėti savo **Apmokėjimo informaciją** pirmiausia." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" -"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, " -"and follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " -"account." +"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and " +"follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto account." msgstr "" +"Pasirinkite savo šalį, savo banko institucijas, duokite sutikimą Ponto ir " +"vadovaukitės ekrane pateiktais žingsniais, norėdami susieti savo banko " +"sąskaitą su savo Ponto sąskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst msgid "Add bank accounts to your Ponto account." -msgstr "" +msgstr "Pridėkite banko sąskaitas prie savo Ponto sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" -"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo" -" database before moving on to the next steps." +"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " +"database before moving on to the next steps." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad pridėjote visas banko sąskaitas, su kuriais norite " +"sinchronizuoti jūsų Odoo duomenų bazę, prieš tęsdami kitus žingsnius." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Sujunkite savo Ponto paskyrą su savo Odoo duomenų baze." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank " -"Account`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Pridėti banko " +"sąskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " -"selecting the institution, you can verify that the third party provider " -"is Ponto." +"selecting the institution, you can verify that the third party provider is " +"Ponto." msgstr "" +"Ieškokite savo įstaigos, įsitikinkite, kad pasirinkote tinkamą įstaigą. " +"Pasirinkdami įstaigą, galite patikrinti, ar trečiojo šaltinio paslaugų " +"teikėjas yra Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite *Prisijungti* ir sekite žingsnius." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" -"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access" -" in Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. " -"Even the ones coming from other banking institutions." +"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in " +"Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " +"ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"Kokiu nors momentu turėsite patvirtinti paskyras, prieigai prie kurių norite " +"gauti Odoo. Prašome pasirinkti **visas paskyras**, kurias norite " +"sinchronizuoti. Net tuos, kurių bankinės institucijos yra kitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite sąskaitas, kurias norite sinchronizuoti su Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "Užbaikite srautą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" -"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but " -"Odoo will filter the accounts based on the institution you selected in " -"the second step." +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second " +"step." msgstr "" +"Jums reikia autorizuoti visas paskyras, prieigą prie kurių norite gauti " +"sistemoje „Odoo“, tačiau „Odoo“ filtruos paskyras pagal instituciją, kurią " +"pasirinkote antrame žingsnyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinkite savo sinchronizavimo kredencialus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Galbūt turėsite atnaujinti savo Ponto prisijungimo duomenis arba pakeisti " +"sinchronizavimo nuostatas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 @@ -1348,273 +1672,345 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Tinklo sinchronizacija` ir pasirinkite įstaigą, iš kurios norite gauti " +"kitus paskyras. Spustelėkite mygtuką *Gauti paskyras*, kad paleistumėte " +"procesą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" -"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, " -"even the ones coming from other banking institutions." +"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even " +"the ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"Atnaujinimo metu pasirinkite **visus paskyras**, kurias norite " +"sinchronizuoti, net tuos, atvykusius iš kitų banko įstaigų." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "Gauti naujus sąskaitas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." -msgstr "" +msgstr "Galbūt norėsite pridėti naujus interneto paskyras prie savo ryšio." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" +"Nepamirškite išlaikyti autorizacijos jau esantiems sąskaitoms (visoms " +"institucijoms, su kuriais sinchronizuota naudojant Ponto)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "Po sinchronizacijos neatsiranda joks paskyros." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" -"You selected an institution from the list and did not authorize any " -"accounts from this institution." +"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts " +"from this institution." msgstr "" +"Jūs išsirinkote įstaigą iš sąrašo ir nerodėte jokių sąskaitų iš šios " +"įstaigos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "Mano autorizacija pasibaigė, todėl gavau klaidą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" -"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between" -" your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " +"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " +"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"Kiekvienų **3 mėnesių** (90 dienų) reikia iš naujo autorizuoti ryšį tarp " +"jūsų banko sąskaitos ir Ponto. Tai reikia padaryti iš `Ponto svetainės " +"`_. Jei to nepadarysite, sinchronizacija sustos šioms " +"sąskaitoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "Mano beta institucijos turi klaidų." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" -"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not " -"directly supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." +"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " +"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" +"Ponto teikia įstaigas *beta*, kurias tiesiogiai nepalaiko Odoo, todėl " +"rekomenduojame susisiekti su Ponto tiesiogiai." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" -"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to " -"have real feedback on the connection with the institution." +"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have " +"real feedback on the connection with the institution." msgstr "" +"Naudoti betos instituciją yra naudinga „Ponto“, nes tai leidžia jiems gauti " +"realių atsiliepimų apie ryšį su institucija." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" -"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking " -"information from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in " -"more than 50 countries." +"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " +"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " +"countries." msgstr "" +"**Salt Edge** yra trečiosios šalies teikėjas, kuris agreguoja bankinius " +"duomenis iš jūsų banko sąskaitų. Jis palaiko apie 5000 įstaigų daugiau nei " +"50 šalyse." msgid "Salt Edge Logo" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge Logotipas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo gali sinchronizuoti tiesiogiai su jūsų banku, kad visi banko ataskaitos " +"būtų importuojamos automatiškai į jūsų duomenų bazę." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Sujunkite savo banko sąskaitas su Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Pradėkite sinchronizaciją spustelėdami: :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Pridėti banko sąskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" -"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge " -"is the third party provider of the institution by selecting it." +"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " +"the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" +"Pasirinkite instituciją, su kuria norite sinchronizuoti. Galite pamatyti, ar " +"„Salt Edge“ yra institucijos trečiojo asmens teikėjas, pasirinkdami jį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " -"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure " -"you enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to " -"access your Salt Edge account." +"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you " +"enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " +"your Salt Edge account." msgstr "" +"Pateikę savo telefono numerį, busite paprašyti pateikti el. pašto adresą. " +"Šis el. pašto adresas naudojamas sukurti jūsų „Salt Edge“ paskyrą. " +"Įsitikinkite, kad įvedate teisingą el. pašto adresą, nes kitaip negalėsite " +"pasiekti savo „Salt Edge“ paskyros." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst msgid "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." -msgstr "" +msgstr "El. pašto adresas, kurį reikia pateikti „Salt Edge“ sąskaitos sukūrimui." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +"Įvedus savo el. pašto adresą, esate nukreipiamas į „Salt Edge“, kad " +"tęstumėte sinchronizavimo procesą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst msgid "Salt Edge Login page." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge prisijungimo puslapis." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." -msgstr "" +msgstr "Įsitikinkite, kad duodate sutikimą, pažymėdami sutikimo langelį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst msgid "Salt Edge give consent page." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge suteikia sutikimo puslapį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." -msgstr "" +msgstr "Užbaikite sinchronizaciją, sekdami žingsnius." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinkite savo prisijungimo duomenis." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Galbūt turėsite atnaujinti savo Salt Edge prisijungimo duomenis arba " +"pakeisti sinchronizavimo nustatymus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization` and select the institution you want to update " -"credentials. Click on the *Update Credentials* button to start the flow " -"and follow the steps." +"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " +"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " +"steps." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Tinklo sinchronizacija` ir pasirinkite įstaigą, kurios norite atnaujinti " +"prisijungimo duomenis. Spustelėkite mygtuką *Atnaujinti prisijungimo " +"duomenis* norėdami pradėti procesą ir sekite nurodymus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" -"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be " -"able to access your information." +"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " +"to access your information." msgstr "" +"Nepamirškite patikrinti sutikimo langelio. Kitaip „Odoo“ negalės pasiekti " +"jūsų informacijos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " -"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. " -"Click on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the " -"steps." +"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click " +"on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" +"Norint tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Tinklo sinchronizavimas`` ir pasirinkite instituciją, iš kurios norite gauti " +"naujus sąskaitas. Spustelėkite mygtuką *Gauti sąskaitas*, norėdami pradėti " +"procesą, ir sekite žingsnius." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" -msgstr "" +msgstr "Man kyla klaida, bandant ištrinti sinchronizaciją „Odoo“ sistemoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " -"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are " -"seeing is probably a message telling you that the consent was revoked, " -"but the record could not be deleted as it still exists within Salt edge. " -"If you want to remove the connection completely, please connect to your " -"`Salt Edge account `_ and manually " -"delete your synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo " -"to delete the record." -msgstr "" +"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " +"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " +"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want " +"to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " +"account `_ and manually delete your " +"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " +"record." +msgstr "" +"Odoo negali visam laikui ištrinti ryšio, kurį sukūrėte su banko įstaiga. " +"Tačiau jis gali atšaukti pateiktą sutikimą, kad Odoo daugiau nebegalėtų " +"pasiekti jūsų sąskaitos. Matomas klaidos pranešimas tikriausiai informuoja, " +"kad sutikimas buvo atšauktas, tačiau įrašas negalėjo būti ištrintas, nes jis " +"vis dar egzistuoja „Salt Edge“ sistemoje. Norėdami visiškai pašalinti ryšį, " +"prisijunkite prie savo „Salt Edge“ paskyros " +" ir rankiniu būdu ištrinkite " +"sinchronizaciją. Atlikus šį veiksmą, grįžkite į „Odoo“, kad būtų galima " +"ištrinti įrašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" -msgstr "" +msgstr "Mano klaida sako, kad šią paskyrą jau sinchronizavau." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " -"please check on your `dashboard `_ " -"that you don't already have a connection with the same credentials." +"please check on your `dashboard `_ that " +"you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" +"Jūs turbūt jau sinchronizavote savo banko sąskaitą su „Salt Edge“, prašome " +"patikrinkite savo `skydelį `_, kad jau " +"neturėtumėte ryšio su tokiomis pačiomis prisijungimo duomenimis." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" -"In case you already have a synchronization with the same credentials " -"present on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been" -" created with Odoo, please delete it and create it from your Odoo " -"database." +"In case you already have a synchronization with the same credentials present " +"on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " +"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"Jeigu jau turite sinchronizaciją su tuo pačiu prisijungimu, esančiu jūsų " +"Salt Edge informacijos suvestinėje, ir ši sinchronizacija nebuvo sukurta su " +"Odoo, prašome ją ištrinti ir sukurti iš savo Odoo duomenų bazės." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" -"In case you already have a connection with the same credentials present " -"on your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with " -"Odoo, you will normally be able to find it by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." -" Please make sure to do an *Update Credentials* to reactivate the " -"connection." +"In case you already have a connection with the same credentials present on " +"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you " +"will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an *Update " +"Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" +"Jeigu jau turite prisijungimą su tokiomis pat reikšmėmis, esančiu savo Salt " +"Edge informacijos skyde, ir ši sinchronizacija buvo sukurta su „Odoo“, ją " +"paprastai galėsite rasti, nueidami į :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Online Synchronization`. Pasirūpinkite atnaujinti " +"*įgaliojimus*, kad vėlaktyvintumėte ryšį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3 msgid "Cash register" -msgstr "" +msgstr "Pinigų skaičiuoklė" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5 msgid "" "The cash register is a journal to register receivings and payments " -"transactions. It calculates the total money in and out, computing the " -"total balance." +"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " +"balance." msgstr "" +"Pinigų registras yra žurnalis, skirtas registruoti gavimo ir mokėjimo " +"sandorius. Jis apskaičiuoja bendrą pinigų įplaukų ir išlaidų sumą, " +"apskaičiuodamas bendrą likutį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:14 msgid "" -"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Journals`." +"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Journals`." msgstr "" +"Sukonfigūruokite grynųjų pinigų žurnalą :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Žurnalai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" +"Skiltyje įrašai į žurnalą galima konfigūruoti numatytąjį debeto ir kreditų " +"sąskaitų sąskaitų numerį, taip pat žurnalo valiutą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Naudojimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" -msgstr "" +msgstr "Kaip užregistruoti grynaisiais atliekamas mokėjimus?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:26 msgid "" -"To register a cash payment specific to another customer, you should " -"follow these steps:" +"To register a cash payment specific to another customer, you should follow " +"these steps:" msgstr "" +"Norint užregistruoti grynųjų pinigų mokėjimą kitam klientui, turėtumėte " +"laikytis šių žingsnių:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Valdymo skydas --> Grynaisiais --> " +"Registravimas`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" -msgstr "" +msgstr "Prašome užpildyti pradinį ir galutinį balansą" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34 msgid "" -"Register the transactions, specifying the customers linked to the " -"transaction" -msgstr "" +"Register the transactions, specifying the customers linked to the transaction" +msgstr "Registruokite operacijas, nurodydami klientus, susijusius su operacija." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37 msgid "Put money in" -msgstr "" +msgstr "Įdėkite pinigų" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:39 msgid "" @@ -1622,187 +2018,256 @@ msgid "" "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" +"Tavo pinigus įdėti turite įdėti rankiniu būdu prieš pradėdami savo " +"sandorius. Iš registracijos sandorių langas, eikite į: `Daugiau --> Įdėti " +"pinigų`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:47 msgid "Take money out" -msgstr "" +msgstr "Paėmėkite pinigus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:49 msgid "" -"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending" -" all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " +"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " +"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" +"Pinigus išimti naudojamas rankiniu būdu surinkti/gauti jūsų pinigus po visų " +"jūsų sandorių pabaigos. Iš Registracijos sandorio langų eikite į: " +":menuselection:`Daugiau --> Pinigai išimti`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:56 msgid "The transactions will be added to the current cash payment registration." -msgstr "" +msgstr "Sandėlys bus pridėtas prie esamos grynųjų pinigų mokėjimo registracijos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Tvarkykite banko sąskaitą užsienio valiuta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " -"company, and reports are all based on that default currency. When you " -"have a bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo " -"stores two values:" +"company, and reports are all based on that default currency. When you have a " +"bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " +"values:" msgstr "" +"Odoo, kiekviena sandora yra įrašoma į įmonės numatytąją valiutą, o " +"ataskaitos paremtos šia numatyta valiuta. Kuomet turite banko sąskaitą " +"užsienio valiuta, Odoo kiekvienai sandoriai saugo dvi vertes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" -msgstr "" +msgstr "Debetas/kreditas *įmonės* valiuta;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." -msgstr "" +msgstr "Debetas/kreditas banko sąskaitos valiuta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" -"Currency rates are updated automatically using the web services of a " -"banking institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's " -"web services but other options are available." +"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking " +"institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services " +"but other options are available." msgstr "" +"Valiutų kursai atnaujinami automatiškai naudojant banko institucijos " +"internetinius paslaugų tinklus. Pagal numatytuosius nustatymus „Odoo“ " +"naudoja Europos centrinio banko internetines paslaugas, tačiau galimi kiti " +"variantai." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuoti daugvaliutystę" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" -"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, " -"provide a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a " +"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick " +":guilabel:`Multi-Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference " +"entries in:`, provide a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a " ":guilabel:`Loss Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Jeigu norite dirbti su keliais valiutų, eikite į :menuselection:`Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Nustatymai --> Valiutos` ir pažymėkite " +":guilabel:`Kelių valiutų režimą`. Po to, :guilabel:`Įrašykite valiutų " +"konvertavimo skirtumus:`, nurodykite :guilabel:`Žurnalą`, :guilabel:`Pajamų " +"sąskaitą`, :guilabel:`Išlaidų sąskaitą`, o po to spauskite " +":guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti valiutas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" -"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all " -"created by default, but not necessarily active. To activate the new " -"currencies, click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the " -":guilabel:`Multi-Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Accounting: Currencies`." +"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created " +"by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " +"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the " +":guilabel:`Multi-Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Currencies`." msgstr "" +"Kai „Odoo“ sukonfigūruotas palaikyti kelias valiutas, jos visos yra " +"sukuriamos pagal numatytuosius nustatymus, tačiau nebūtinai aktyvios. Naujas " +"valiutas aktyvuoti galima paspaudus :guilabel:`Aktyvuoti kitas valiutas` " +"skyde „Daugiavalutes“ nustatymuose arba eikite į :menuselection:`Apmokėjimų " +"tvarkymas --> Konfigūracija --> Apmokėjimai: Valiutos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " -"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set" -" :guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " -":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the " -":guilabel:`Service` you wish to obtain currency rates from." -msgstr "" +"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " +"--> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " +":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " +":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service` " +"you wish to obtain currency rates from." +msgstr "" +"Kai valiutos yra aktyvuotos, galite pasirinkti **automatinį** valiutos kursų " +"atnaujinimą arba palikti jį **rankinis**. Norėdami konfigūruoti kurso " +"atnaujinimą, grįžkite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai --> Valiutos`, pažymėkite :guilabel:`Automatiniai valiutos " +"kursai`, nustatykite :guilabel:`Intervalą` pagal savo norimą dažnumą ir tada " +"spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`. Taip pat galite pasirinkti " +":guilabel:`Paslaugą`, iš kurios norite gauti valiutos kursus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" -"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the " -":guilabel:`Next Run` field to update the currency rates manually." +"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " +"Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" +"Paspauskite mygtuką Atnaujinti dabar (:guilabel:`🗘`) šalia lauko " +":guilabel:`Kita paleidimo data`, kad būtų atnaujinti valiutos keitimo kursai " +"rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują banko sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a " -":guilabel:`Journal Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the " -":guilabel:`Journal Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, " -"and then finally click on the :guilabel:`Bank Account` field to create a " -"new account. In the pop-up window of the account creation, enter a name, " -"a code (ex.: 550007), set its type to `Bank and Cash`, set a currency " -"type, and save. When you are back on the **journal**, click on the " -":guilabel:`Account Number` field, and in the pop-up window, fill out the " -":guilabel:`Account Number`, :guilabel:`Bank` of your account, and save." -msgstr "" +"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal " +"Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " +"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click " +"on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-up " +"window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set its " +"type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are back on " +"the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and in the " +"pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, :guilabel:`Bank` of " +"your account, and save." +msgstr "" +"Apskaitos programoje eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Žurnalai`ir sukurkite naują. Įveskite :guilabel:`Žurnalo pavadinimą` ir " +"nustatykite :guilabel:`Tipą` kaip `Bankas`. Skiltyje :guilabel:`Žurnalo " +"įrašai` įveskite **trumpą kodą**, **valiutą**, ir tada spustelėkite lauką " +":guilabel:`Banko sąskaita`, kad sukurtumėte naują sąskaitą. Atidarius " +"sąskaitos sukūrimo langą, įveskite pavadinimą, kodą (pvz., 550007), " +"nustatykite tipo kaip `Bankas ir grynaisiais`, nurodykite valiutą ir " +"išsaugokite. Grįžę į **žurnalą**, spustelėkite lauką :guilabel:`Sąskaitos " +"numeris`, ir sąskaitos sukūrimo lange užpildykite :guilabel:`Sąskaitos " +"numeris`, savo sąskaitos :guilabel:`Bankas`, ir išsaugokite." msgid "Example of a created bank journal." -msgstr "" +msgstr "Sukurtos banko žurnalo pavyzdys." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" -"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account " -"to the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " +"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " +"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" +"Sukuriant žurnalą, „Odoo“ automatiškai susieja banko sąskaitą su žurnalu. Ją " +"galima rasti skiltyje „Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " +"Accounts“." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Pardavėjo sąskaita už prekes užsienio valiuta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" -"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to " -"the :guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo " -"automatically creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as " -"a new journal entry." +"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " +":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " +"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " +"entry." msgstr "" +"Norėdami sumokėti sąskaitą užsienio valiuta, tiesiog pasirinkite valiutą " +"šalia laukelio „Žurnalo“ ir užregistruokite mokėjimą. Odoo automatiškai " +"sukuria ir įrašo užsienio valiutos **valiutos kursų skirtumą arba nuostolį** " +"kaip naują žurnalo įrašą." msgid "How to set a bill currency." -msgstr "" +msgstr "Kaip nustatyti sąskaitos valiutą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" -"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case," -" Odoo automatically converts between the two currencies." +"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " +"Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad galite sumokėti už užsienio sąskaitą kita valiuta. " +"Tokiu atveju „Odoo“ automatiškai konvertuoja tarp dviejų valiutų." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" -msgstr "" +msgstr "Neįvykdytos valiutos kurso pasikeitimo pajamos/nuostoliai ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " -":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency " -"Gains/Losses`. From here, you have access to all open entries in your " -"**balance sheet**." +":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`. " +"From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +"Šiame pranešime pateikiama visų nerealizuotų sumų užsienio valiuta jūsų " +"balanse apžvalga ir leidžiama jums koreguoti įrašą ar rankiniu būdu " +"nustatyti valiutos kursą. Norėdami pasiekti šį pranešimą, eikite į: " +"`Ataskaitos --> Valdymas: Nerealizuotos valiutos pelnai/nuostoliai`. Iš čia " +"turėsite prieigą prie visų atvirų įrašų savo **buvimo sąlygoje**." msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėti neišsipildžiusių pajamų/nuostolių žurnalą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " -"Currencies`, click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the " -"rate of the foreign currencies in the report." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " +"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " +"foreign currencies in the report." msgstr "" +"Jei norite naudoti kitą valiutos kursą nei nustatytas " +"čia:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Valiutos`, " +"spustelėkite :guilabel:`Kursai` mygtuką ir pakeiskite užsienio valiutų kursą " +"ataskaitoje." msgid "Menu to manually change exchange rates." -msgstr "" +msgstr "Meniu, skirtas rankiniu būdu keisti valiutos kursus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" -"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears " -"allowing you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on " -":guilabel:`Reset to Odoo's Rate`." +"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " +"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset " +"to Odoo's Rate`." msgstr "" +"Kai rankiniu būdu keičiate **valiutų kursus**, atsiranda geltona juosta, " +"leidžianti jums grąžinti kursą į „Odoo“ nustatytą reikšmę. Norėdami tai " +"padaryti, tiesiog spustelėkite :guilabel:`Atstatyti Odoo kursą`." msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." -msgstr "" +msgstr "Plakatas, skirtas grįžti prie „Odoo“ kainų." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " -":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate " -"and process the **unrealized gains and losses**." +":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " +"process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" +"Norėdami atnaujinti savo **balanso sąrašą** su :guilabel:`taisymo` stulpelio " +"sumomis, spustelėkite :guilabel:`Taisymų įrašas`. Atsiradusiame lange " +"pasirinkite :guilabel:`Žurnalą`, :guilabel:`Išlaidų sąskaitą` ir " +":guilabel:`Pajamų sąskaitą`, kad būtų apskaičiuoti ir apdoroti " +"**nerealizuotus pelnus ir nuostolis**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" @@ -1810,20 +2275,25 @@ msgid "" "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" +"Jūs galite nustatyti ataskaitos datą lauke :guilabel:`Data`. „Odoo“ " +"automatiškai grąžina įrašą į datą, nustatytą lauke :guilabel:`Atšaukimo " +"data`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +"Paskelbus, stulpelyje :guilabel:`adjustment` turėtų būti nurodyta `0.00`, " +"tai reiškia, kad visi **nerealizuoti pelnai/nuostoliai** buvo sureguliuoti." msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." -msgstr "" +msgstr "Nerealizuotų valiutinių pajamų/nuostolių ataskaita, koreguota." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52 msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Banko susiejimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" @@ -1831,43 +2301,58 @@ msgid "" "transactions ` with your business records, such as " ":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills " "<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this " -"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such" -" as reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " +"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as " +"reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" +"**Banko susiejimas** yra procesas, kai suderinate savo :doc:`banke vykdomas " +"operacijas ` su savo verslo įrašais, tokiais kaip " +":doc:`klientų sąskaitos-faktūros <../customer_invoices>`, :doc:`tiekėjų " +"sąskaitos <../vendor_bills>` ir :doc:`mokėjimai <../payments>`. Tai ne tik " +"privaloma daugeliui verslų, bet ir siūlo keletą privalumų, pvz., sumažėjusį " +"klaidų riziką finansiniuose ataskaitose, sukčiavimo veiklų aptikimą ir " +"gerinamą pinigų srauto valdymą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" +"Dėka banko susitaikymo modelių, „Odoo“ automatiškai iš anksto parinko " +"atitinkamus įrašus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation `_" +"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " +"`_" msgstr "" +"Odoo pamokos: Banko susiejimas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" -msgstr "" +msgstr "Banko susitarimas – peržiūra" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "" +"Norėdami pasiekti banko žurnalo **suderinimo vaizdą**, eikite į savo " +":guilabel:`Apyvartumo skydelį` ir arba:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" -"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all " -"transactions, including those previously reconciled or" +"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions, " +"including those previously reconciled or" msgstr "" +"Spustelėkite žurnalo pavadinimą (pvz., :guilabel:`Bankas`), kad būtų rodomos " +"visos operacijos, įskaitant anksčiau derintas arba." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" @@ -1876,218 +2361,297 @@ msgid "" "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" +"Spauskite mygtuką :guilabel:`Susitelkti į prekės` , kad būtų rodomos visos " +"transakcijos, kurias Odoo išankstinai atrinko susiejimui. Galite pašalinti " +"filtro :guilabel:`Nesutampa` iš paieškos juostos, kad būtų įtrauktos " +"anksčiau susifiškinusios transakcijos." msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pasiekite banko susiejimo įrankį iš savo apskaitos skydelio." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "" +"Banko susiedimo rodinys suskirstytas į tris skirtingas dalis: sandoriai, " +"kontrnėračiai įrašai ir rezultatuojantis įrašas." msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." -msgstr "" +msgstr "Banko žurnalo sąskaitų suderinimo sąsajos langas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Sandoriai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42 msgid "" -"The transactions section on the left shows all bank transactions, with " -"the newest displayed first. Click a transaction to select it." +"The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " +"newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "" +"Atlikite veiksmus skiltyje, kad pamatytumėte visas banko operacijas, " +"naujausios bus rodomos pirmos. Spustelėkite operaciją, kad ją pasirinktumėte." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" -msgstr "" +msgstr "Atitikmenų įrašai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" -"The counterpart entries section on the bottom right displays the options " -"to match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, " -"including :ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation" -"/batch-payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and " -":guilabel:`Discuss`, which contains the chatter for the selected bank " -"transaction." +"The counterpart entries section on the bottom right displays the options to " +"match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including " +":ref:`reconciliation/existing-entries`, " +":ref:`reconciliation/batch-payments`, " +":ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`, which " +"contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" +"Kontrpartijų įrašų sekcijoje dešinėje apačioje rodomi variantai, skirti " +"susieti pasirinktą banko operaciją. Yra keletas skirtukų, tarp jų: " +":ref:`reconciliation/existing-entries`, " +":ref:`reconciliation/batch-payments`, " +":ref:`reconciliation/manual-operations`, ir :guilabel:`Aptarti`, kuriame yra " +"aptarimas pasirinktai banko operacijai." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" -msgstr "" +msgstr "Rezultatų įrašas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" "The resulting entry section on the top right displays the selected bank " -"transaction matched with the counterpart entries and includes any " -"remaining debits or credits. In this section, you can validate the " -"reconciliation or mark it as :guilabel:`To Check`. Any " -":ref:`reconciliation model buttons ` are also " -"available in the resulting entry section." +"transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining " +"debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or " +"mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " +"` are also available in the resulting entry section." msgstr "" +"Gautųjų įrašų skyrius viršutiniame dešiniajame kampe rodo pasirinktą banko " +"operaciją, suderintą su atitinkamais įrašais, ir įtraukia likusius debitus " +"ar kreditus. Šiame skyriuje galite patvirtinti susiejimą arba pažymėti jį " +"kaip \":guilabel:`Tikrintinas`\". Bet kokie :ref:`susiejimo modelio mygtukai " +"` taip pat yra prieinami gautųjų įrašų skyriuje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" -msgstr "" +msgstr "Suderinkite sandorius." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" "Transactions can be matched automatically with the use of " -":doc:`reconciliation models `, or they can be " -"matched with :ref:`existing entries `, " -":ref:`batch payments `, :ref:`manual " -"operations `, and :ref:`reconciliation " -"model buttons `." -msgstr "" +":doc:`reconciliation models `, or they can be matched " +"with :ref:`existing entries `, :ref:`batch " +"payments `, :ref:`manual operations " +"`, and :ref:`reconciliation model buttons " +"`." +msgstr "" +"Sandoriai gali būti automatiškai suderinti naudojant :doc:`suderinimo " +"modelius `, arba gali būti suderinami su " +":ref:`egzistuojančiais įrašais `, " +":ref:`masinėmis mokėjimų procedūromis `, " +":ref:`rankinėmis operacijomis `, ir " +":ref:`suderinimo modelio mygtukais `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite sandorį iš tarp nepatvirtintų banko sandorių." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" "Define the counterpart. There are several options for defining a " -"counterpart, including :ref:`matching existing entries `, :ref:`manual operations `, :ref:`batch payments `, and " -":ref:`reconciliation model buttons `." -msgstr "" +"counterpart, including :ref:`matching existing entries " +"`, :ref:`manual operations " +"`, :ref:`batch payments " +"`, and :ref:`reconciliation model buttons " +"`." +msgstr "" +"Apibrėžimas. Yra kelios galimybės apibrėžti sąsają, įskaitant " +":ref:`egzistuojančių įrašų atitikimą `, " +":ref:`rankinius veiksmus `, :ref:`masinius " +"mokėjimus `, ir :ref:`sąsajos modelio " +"mygtukus `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" -"If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding " -"another existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual " -"operation `." +"If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another " +"existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " +"`." msgstr "" +"Jei gautasis įrašas nėra visiškai subalansuotas, subalansuokite jį pridėdami " +"kitą esamą porų įrašą arba užrašydami jį vartojant :ref:`rankinio veiksmo " +"`.:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" -"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and " -"move to the next transaction." +"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move " +"to the next transaction." msgstr "" +"Paspauskite mygtuką \":guilabel:`Validate`\", kad patvirtintumėte susitarimą " +"ir pereitumėte prie kitos operacijos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" -"If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would " -"like to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. " -"All transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using " -"the :guilabel:`To Check` filter." +"If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like " +"to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All " +"transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " +":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" +"Jeigu nesate tikri, kaip suderinti konkrečią operaciją ir norėtumėte ją " +"išspręsti vėliau, pasinaudokite mygtuku „:guilabel:`Patikrinti laikinai`“. " +"Visos operacijos, pažymėtos kaip „:guilabel:`Patikrinti laikinai`“, gali " +"būti rodomos naudojant filtrą „:guilabel:`Patikrinti laikinai`“." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" "Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until " "reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction " -"journal entry by replacing the bank suspense account with the " -"corresponding receivable, payable, or outstanding account." +"journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " +"receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" +"Banko sandoriai yra paskelbiami **žurnalo suspensinėje paskyroje** iki " +"susiderinimo. Šiame taške susiderinimas modifikuoja sandorio žurnalo įrašą " +"pakeisdamas banko suspensinės paskyros įrašą atitinkama gaunamoji, mokama " +"arba neapmokama sąskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" -"This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects " -"according to the reconciliation models. The entry order is based on " -":doc:`reconciliation models `, with suggested " -"entries appearing first." +"This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according " +"to the reconciliation models. The entry order is based on " +":doc:`reconciliation models `, with suggested entries " +"appearing first." msgstr "" +"Šioje kortelėje yra atitinkamų įrašų, kuriuos „Odoo“ automatiškai iš anksto " +"pasirenka pagal susiejimo modelius. Įrašų tvarka grindžiama :doc:`susiejimo " +"modeliais `, o pirmiausia pasiūlyti įrašai." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" -"The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows " -"you to search for specific journal items." +"The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " +"to search for specific journal items." msgstr "" +"Paieškos juosta skirtame skirtuke „Pasirinkti esamus įrašus“ leidžia ieškoti " +"konkrečių žurnalo elementų." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 msgid "Batch payments" -msgstr "" +msgstr "Grupiniai mokėjimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" "`Batch payments `_ allow you to group different " -"payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab " -"to find batch payments for customers and vendors. Similarly to the " -":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` " -"tab has a search bar that allows you to search for specific batch " -"payments." -msgstr "" +"payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to " +"find batch payments for customers and vendors. Similarly to the " +":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " +"has a search bar that allows you to search for specific batch payments." +msgstr "" +"'Grupinės mokėjimų operacijos `_ " +"leidžia jums grąžinti įvairius mokėjimus siekiant palengvinti susiejimą. " +"Naudokite skirtuką :guilabel:`Grupinės mokėjimų operacijos`, kad rastumėte " +"grupines mokėjimų operacijas klientams ir tiekėjams. Panašiai į skirtuką " +":guilabel:`Suderinkti esamus įrašus`, skirtuke :guilabel:`Grupinės mokėjimų " +"operacijos` yra paieškos juosta, leidžianti išsiaiškinti specifinius " +"grupinius mokėjimus.'" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" -msgstr "" +msgstr "Rankinės operacijos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" -"If there is not an existing entry to match the selected transaction, you " -"may instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the " -"correct account and amount. Then, complete any of the relevant optional " -"fields." +"If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may " +"instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " +"account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" +"Jei nėra jokio esamo įrašo, kuris atitiktų pasirinktą sandorį, galite " +"pasirinkti suderinti sandorį rankiniu būdu, pasirinkdami teisingą sąskaitą " +"ir sumą. Tada užpildykite visus tinkamus neprivalomus laukus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" -"You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, " -"even in cases where only a partial payment is received. A new line " -"appears in the resulting entry section to reflect the open balance " -"registered on the Account Receivable by default. You can choose another " -"account by clicking on the new line in the resulting entry section and " -"selecting the :guilabel:`Account` to record the open balance." -msgstr "" +"You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even " +"in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the " +"resulting entry section to reflect the open balance registered on the " +"Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on " +"the new line in the resulting entry section and selecting the " +":guilabel:`Account` to record the open balance." +msgstr "" +"Galite naudoti \"visiškai apmokėta\" parinktį susitaikymui su mokėjimu, net " +"ir tais atvejais, kai gaunate tik dalinį mokėjimą. Nauja eilutė atsiranda " +"rezultatų įrašų skyriuje, kad būtų atspindėtas nepanaudotas balansas, " +"registruotas Pagalbinių prievolių sąskaitoje pagal nutylėjimą. Galite " +"pasirinkti kitą sąskaitą paspausdami ant naujos eilutės rezultatų įrašų " +"skyriuje ir pasirinkdami \"Sąskaita\", skirtą užregistruoti nepanaudotą " +"balansą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 msgid "" -"Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which" -" launches a reconciliation wizard." +"Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which " +"launches a reconciliation wizard." msgstr "" +"Eilutės yra tyliai suderintos, nebent reikalingas rašymo įrašas, kuris " +"paleidžia suderinimo vedlį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "" +"Spustelėkite \"Visiškai apmokėta\", norėdami rankiniu būdu nustatyti " +"sąskaitą kaip visiškai apmokėtą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 msgid "Reconciliation model buttons" -msgstr "" +msgstr "Susitaikymo modelio mygtukai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 msgid "" -"Use a :doc:`reconciliation model ` button for " -"manual operations that are frequently used. These custom buttons allow " -"you to quickly reconcile bank transactions manually and can also be used " -"in combination with existing entries." +"Use a :doc:`reconciliation model ` button for manual " +"operations that are frequently used. These custom buttons allow you to " +"quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " +"combination with existing entries." msgstr "" +"Naudokite mygtuką :doc:`sutaikymo modelis ` skirtas " +"dažnai naudojamiems rankiniams veiksmams atlikti. Šie individualizuoti " +"mygtukai leidžia greitai suderinti banko operacijas rankiniu būdu ir gali " +"būti naudojami kartu su esamais įrašais." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Susitaikymo modeliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation " "` process, which is especially handy when dealing with " -"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be " -"helpful in handling :doc:`cash discounts " -"<../customer_invoices/cash_discounts>`." +"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " +"in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" +"Susitaikymo modeliai naudojami automatizuoti :doc:`bankų susitaikymo " +"` procesą, kas ypač naudinga, kai turite besikartojančius " +"įrašus, pvz., banko mokesčius. Susitaikymo modeliai taip pat gali būti " +"naudingi tvarkant :doc:`grynųjų pinigų nuolaidas " +"<../customer_invoices/cash_discounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" +"Kiekvienas modelis yra sukurtas pagal :ref:`modelio tipą ` ir " +":guilabel:`banko sandorio sąlygas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Reconciliation models `_" +"`Odoo Tutorials: Reconciliation models " +"`_" msgstr "" +"Odoo pamokos: Susitariančių modeliai " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" -msgstr "" +msgstr "Susitaikymo modelio tipai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" @@ -2096,16 +2660,25 @@ msgid "" "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" +"Susitaikymo modeliai yra prieinami eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Bankai: Susitaikymo modeliai`. Kiekvienam susitaikymo " +"modeliui turi būti nustatytas :guilabel:`Tipas`. Yra trys modelių tipai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in " -"the resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, " -"this button generates a counterpart entry to reconcile with the active " -"transaction based on the rules set in the model. The rules specified in " -"the model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), " -"label(s), and analytic distribution;" +":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the " +"resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this " +"button generates a counterpart entry to reconcile with the active " +"transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the " +"model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and " +"analytic distribution;" msgstr "" +":guilabel:`Mygtukas, skirtas generuoti atitinkamą įrašą`: mygtukas sukurtas " +"banko sąskaitų susiejimo peržiūros rezultatų įrašo skiltyje. Jei " +"spustelėsite šį mygtuką, jis sugeneruos atitinkamą įrašą, kurį galima " +"susiejti su aktyvia sandoriu pagal modelyje nustatytus taisykles. Modelyje " +"nurodytos taisyklės nustato atitinkamo įrašo paskyras, sumas, etiketes ir " +"analitinį paskirstymą;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" @@ -2113,17 +2686,24 @@ msgid "" "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" +":guilabel:`Taisyklė, nurodanti atitinkamą įrašą`: naudojama reguliarioms " +"operacijoms, kad būtų surandamas naujas įrašas pagal sąlygas, kurios turi " +"sutapti su informacija apie operaciją;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions" -" to match the transaction to existing invoices, bills, or payments based " -"on conditions that must match the information on the transaction." +":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to " +"match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " +"conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" +":guilabel:`Taisyklė, skirta sąskaitų/čekio atitikimui`: naudojama " +"periodinėms operacijoms atitikti, kad būtų atitinkamai susietas sandoris su " +"esamomis sąskaitomis, čekiais ar mokėjimais pagal sąlygas, kurios turi " +"sutapti su informacija apie sandorį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Numatytieji susitaikymo modeliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" @@ -2131,129 +2711,177 @@ msgid "" "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"Odoo sistemoje pagal įmonės fiskalinę lokalizaciją numatyti skirtingi " +"modeliai. Juos galima atnaujinti pagal poreikį. Vartotojai taip pat gali " +"kurti savo susiejimo modelius spustelėdami: :guilabel:`Naujas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" -"If a record matches with several reconciliation models, the first one in " -"the *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by " -"dragging and dropping the handle next to the name." +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the " +"*sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging and " +"dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Jei įrašas atitinka kelis suderinimo modelius, taikomas pirmasis modelių " +"sekos. Galite pertvarkyti tvarką vilkdami ir numetę šalia pavadinimo esančią " +"rankenėlę." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." -msgstr "" +msgstr "Perdėkite modelių eilės tvarką sąrašo rodinyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos/Faktūros puikiai atitinka" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" -"This model should be at the top of the *sequence* of models, as it " -"enables Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank " -"transaction based on set conditions." +"This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables " +"Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " +"based on set conditions." msgstr "" +"Šis modelis turėtų būti viršuje modelių *sekos*, nes tai leidžia „Odoo“ " +"pasiūlyti atitinkančius esamus sąskaitas faktūras ar sumas su banko " +"operacija remiantis nustatytomis sąlygomis." msgid "Set rules to trigger the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Nustatyti taisykles, kad būtų išprovokuota taikinimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" -"Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-" -"validate` option is selected, and the model conditions are perfectly met." -" In this case, it expects to find on the bank statement's line the " -"invoice/payment's reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the " -"partner's name (as :guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the" -" correct counterpart entry and reconcile the payment automatically." +"Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate` " +"option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this " +"case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's " +"reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as " +":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " +"entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" +"Odoo automatiškai suderina mokėjimą, kai pasirinkta parinktis " +"„Auto-validuoti“, o modelio sąlygos yra idealiai atitinkamos. Šiuo atveju " +"tikimasi rasti banko išrašo linijoje sąskaitos faktūros/mokėjimo nuorodą " +"(kaip pasirinkta „Žymė“) ir partnerio pavadinimą (kaip pasirinkta " +"„Nustatytas partneris“), kad būtų pasiūlytas teisingas atitinkamas įrašas ir " +"mokėjimas būtų suderintas automatiškai." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos dalinai suderinamos, jei sumokėta nepakankamai." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" -"This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially " -"matches the payment when the amount received is slightly lower than the " -"invoice amount, for example in the case of **cash discounts**. The " -"difference is reconciled with the account indicated in the " -":guilabel:`counterpart entries` tab." +"This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches " +"the payment when the amount received is slightly lower than the invoice " +"amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is " +"reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries` " +"tab." msgstr "" +"Šis modelis numato, kad kliento sąskaita arba tiekėjo sąskaita dalinai " +"suderinama su mokėjimu, kai gauta suma yra nedideliu skirtumu mažesnė nei " +"sąskaitos suma, pvz., grynaisiais atsiskaitymo momentu. Skirtumas " +"suvienodinamas su sąskaitoje nurodytu sąskaitos registracijų skiltyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" +"Susitaikymo modelis: „Tipas\" yra „Taisyklė, skirta susieti " +"sąskaitas/sąskaitas-faktūras“, o „Mokėjimo tolerancija“ turėtų būti " +"nustatyta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" -"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. " -"It is disregarded when an overpayment is received." +"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " +"is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" +":guilabel:`Mokėjimo tolerancija` taikoma tik mažesniems mokėjimams. Ji " +"nepaisoma, kai gaunamas perkrovas mokėjimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../klientų_sąskaitos/grynųjų_pinigų_nuolaidos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" -msgstr "" +msgstr "Linija su banko mokesčiais" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" -"This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the" -" model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is " -":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` " -"can be used for example, to identify the information referring to the " +"This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the " +"model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is " +":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can " +"be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" +"Šis modelis siūlo atitinkamą įrašą pagal taisykles, nustatytas modele. Šiuo " +"atveju derinimo modelyje :guilabel:`Tipas` yra :guilabel:`Taisyklė, kad " +"siūlytų atitinkamą įrašą`, o :guilabel:`Žymė` gali būti naudojama, " +"pavyzdžiui, norint identifikuoti informaciją, susijusią su :guilabel:`Banko " +"mokesčiai`, sandorio žymoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" "`Regular expressions `_, often abbreviated as " "**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and " -"manipulate data within the system. Regex can be powerful but also " -"complex, so it's essential to use it judiciously and with a good " -"understanding of the patterns you're working with." +"manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, " +"so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the " +"patterns you're working with." msgstr "" +"`Įprastosios išraiškos `_, dažnai trumpinamos kaip " +"**Regex**, gali būti naudojamos Odoo sistemoje įvairiais būdais ieškoti, " +"patikrinti ir manipuliuoti duomenimis. Regex gali būti galinga, bet kartu ir " +"sudėtinga, todėl svarbu ją naudoti apdairiai ir turint gerą supratimą apie " +"su kuriomis šablonais dirbate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" "To use regular expressions in your reconciliation models, set the " ":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your " -"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your" -" Regex expression and the conditions specified in your model." +"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " +"Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" +"Norėdami naudoti reguliariuosius išraiškas savo suderinimo modeliuose, " +"nustatykite :guilabel:`Transakcijos tipas` į :guilabel:`Sutapimas su Regex` " +"ir pridėkite savo išraišką. „Odoo“ automatiškai gauna transakcijas, kurios " +"atitinka jūsų Regex išraišką ir sąlygas, nurodytas jūsų modelyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst msgid "Using Regex in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Naudoti Regex „Odoo“ platformoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" -msgstr "" +msgstr "Partnerių žemėlapis" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" "Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching " -"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the" -" risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example," -" you can create a partner mapping rule for incoming payments with " -"specific reference numbers or keywords in the transaction description. " -"When an incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it" -" to the corresponding customer's account." -msgstr "" +"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the " +"risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you " +"can create a partner mapping rule for incoming payments with specific " +"reference numbers or keywords in the transaction description. When an " +"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " +"corresponding customer's account." +msgstr "" +"Partnerių kartografavimas leidžia nustatyti taisykles automatiškai susiejant " +"operacijas su teisingu partnerio paskyra, taip sutaupant laiko ir mažinant " +"klaidų riziką, kuri gali atsirasti atliekant rankinį suderinimą. Pavyzdžiui, " +"galite sukurti partnerių kartografavimo taisyklę įeinantiems apmokėjimams su " +"konkrečiais atskaitos numeriais ar žodžiais operacijos aprašyme. Kai " +"įeinantis apmokėjimas atitinka šias kriterijus, „Odoo“ automatiškai jį " +"susieja su atitinkamo kliento paskyra." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" -"To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` " -"tab and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in" -" Notes`, and :guilabel:`Partner`." +"To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab " +"and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " +"Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" +"Norint sukurti partnerio atvaizdavimo taisyklę, eikite į :guilabel:`Partner " +"Mapping` skirtuką ir įveskite :guilabel:`Find Text in Label`, " +":guilabel:`Find Text in Notes` ir :guilabel:`Partner`." msgid "defining partner mapping" -msgstr "" +msgstr "partnerio kartografavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" @@ -2261,185 +2889,222 @@ msgid "" "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "" +"Importuojant operacijas iš jūsų banko išrašų, galima sekti banko sąskaitos " +"operacijas ir jas suderinti su tų operacijų įrašais jūsų apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" -":doc:`Bank synchronization ` automates the process." -" However, if you do not want to use it or if your bank is not yet " -"supported, other options exist:" -msgstr "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" +msgstr "Aš suprantu. Prašom pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" -":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " -"bank;" -msgstr "" +":ref:`Import bank transactions ` delivered by your bank;" +msgstr ":ref:`Banko pateikiamos banko operacijos `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." -msgstr "" +msgstr "Registruokite banko operacijas rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." -msgstr "" +msgstr "Transakcijų grupavimas pagal ataskaitą yra pasirinktinis." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" -msgstr "" +msgstr "Importuoti sandorius" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" -msgstr "" +msgstr "Odoo palaiko kelis failų formatus, skirtus transakcijų importavimui:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" +msgstr "SEPA rekomenduotas pinigų valdymo formatas (CAMT.053);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" +msgstr "Kableliu atskirti reikšmių (.CSV);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" +msgstr "Atviras Finansinis mainas (.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" +msgstr "Greitinti keitimo formatas (.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" +msgstr "Belgija: Sąskaitos isvada (.CODA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" +"Norėdami importuoti failą, eikite į **Apskaitos skydelį**, ir sąskaitos " +"**Bankas** žurnale spustelėkite *Importuoti failą*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" -msgstr "" +msgstr "Taip pat galite:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " ":guilabel:`Import file`;" msgstr "" +"Spustelėkite :guilabel:`⋮` antraštės žymeje `Bankas` ir pasirinkite " +":guilabel:`Importuoti failą`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 msgid "" "or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the " -":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then " -"click the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import " -"records`." -msgstr "" +":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " +"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." +msgstr "Aš suprantu. Prašau duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst msgid "Import bank transactions from the bank journal" -msgstr "" +msgstr "Importuokite banko sandorius iš banko žurnalo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "Next, select the file and upload it." -msgstr "" +msgstr "Toliau, pasirinkite failą ir įkraukite jį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 msgid "" -"After setting the necessary formatting options and mapping the file " -"columns with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` " -"and :guilabel:`Import` your bank transactions." +"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " +"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " +":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" +"Po nustatę būtinus formatavimo parinkčių bei susieję failo stulpelius su " +"atitinkamais Odoo laukais, galite paleisti :guilabel:`Testą` ir " +":guilabel:`Importuoti` savo banko sandorius." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau man pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "Register bank transactions manually" -msgstr "" +msgstr "Registruokite banko operacijas rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " -":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, " -"and then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the " -":guilabel:`Partner` and :guilabel:`Label` fields to ease the " -"reconciliation process." +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and " +"then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " +":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" +"Jūs taip pat galite rankiniu būdu įvesti savo banko operacijas. Norėdami tai " +"padaryti, eikite į \"Apskaitos informacijos suvestinę\", spauskite " +"\"Bankas\" žurnalą ir tada \"Naujas\". Įsitikinkite, kad užpildėte " +"\"Partneris\" ir \"Žymė\" laukus, kad palengvintumėte susiejimo procesą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Įsipareigojimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " -"institution that lists the transactions that have occurred in a " -"particular bank account over a specified period of time." +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." msgstr "" +"**Banko išrašas** yra dokumentas, kurį pateikia bankas ar finansų įstaiga, " +"kuriame nurodomos transakcijos, įvykusios konkrečioje banko sąskaitoje per " +"tam tikrą laikotarpį." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69 msgid "" -"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related" -" statement, but depending on your business flow, you may want to record " -"them for control purposes." +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for control purposes." msgstr "" +"Odoo apskaitoje galima pasirinktinai grupuoti sandorius pagal susijusią " +"išrašą, bet priklausomai nuo jūsų verslo srauto, galite norėti juos įrašyti " +"kontrolės tikslais." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73 msgid "" -"If you want to compare the ending balances of your bank statements with " -"the ending balances of your financial records, *don't forget to create an" -" opening transaction* to record the bank account balance as of the date " -"you begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to " -"ensure the accuracy of your accounting." +"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " +"ending balances of your financial records, *don't forget to create an " +"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." msgstr "" +"Jei norite palyginti savo banko išrašų pabaigines sumas su savo finansinių " +"įrašų pabaigine suma, *neužmirškite sukurti pradinės tranzakcijos* norint " +"užfiksuoti banko sąskaitos likutį pradžios datai, nuo kurios pradedate " +"sinchronizuoti ar importuoti sandorius. Tai svarbu, siekiant užtikrinti jūsų " +"buhalterijos tikslumą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78 msgid "" -"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting " -"Dashboard`, click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to" -" the bank or cash journal you want to check, then on " -":guilabel:`Statements`" +"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, " +"click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " +"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" +"Norėdami pasiekti teiginių sąrašą, eikite į :guilabel:`Apskaitos skydelį`, " +"spustelėkite vertikalią daugtaškį (:guilabel:`⋮`) prie banko ar grynųjų " +"pinigų žurnalo, kurį norite patikrinti, ir tada spustelėkite " +":guilabel:`Teiginiai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" -msgstr "" +msgstr "Pareiškimo kūrimas iš Kanban vaizdo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " -"journal, and identify the transaction corresponding to the last " -"transaction of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` " -"button when hovering on the upper separator line." +"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " +"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " +"hovering on the upper separator line." msgstr "" +"Atidarykite banko susiejimo peržiūrą spustelėdami ant banko žurnalo " +"pavadinimo ir nustatykite sandorį, atitinkantį jūsų banko išrašo paskutinį " +"sandorį. Pelės nuleidimo durklų linijos viršuje esant ant plaukti ant " +"valdymo mygtuko \":guilabel:`PAREIŠKIMAS`\"." msgid "" -"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating " -"two transactions." +"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " +"transactions." msgstr "" +"\"Pareiškimas\" mygtukas matomas, kai pelės pelyte žymimame linijoje tarp " +"dviejų sandorių." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" +"Užpildykite paskyros išrašo informaciją ir įrašykite. Naujai sukurtas " +"išrašas apima ankstesnes operacijas nuo paskutinio išrašo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96 msgid "Statement creation from the list view" -msgstr "" +msgstr "Išsireiškimas sukūrimas iš sąrašo peržiūros" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98 msgid "" -"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal" -" and switching to the list view. Select all the transactions " -"corresponding to the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` " -"column, select an existing statement or create a new one by typing its " -"reference, clicking on :guilabel:`Create and edit...`, filling out the " -"statement's details, and saving." +"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " +"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to " +"the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " +"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " +":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " +"saving." msgstr "" +"Atidarykite sandorių sąrašą paspausdami banko žurnalo pavadinimą ir " +"perjungdami į sąrašo vaizdą. Pažymėkite visas sandorius, atitinkančius banko " +"išrašą, ir :guilabel:`Statement` stulpelyje pasirinkite esamą ataskaitą arba " +"sukurkite naują įvedę jos nuorodos duomenis, spustelėdami :guilabel:`Create " +"and edit...`, užpildydami ataskaitos informaciją ir išsaugodami." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 @@ -2447,181 +3112,222 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" -msgstr "" +msgstr "Klientų sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" -msgstr "" +msgstr "Nuo kliento sąskaitos iki mokėjimų gavimo" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10 msgid "" -"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose" -" and use the ones that match your business needs. Whether you want to " -"accept a single payment for a single invoice, or process a payment " -"spanning multiple invoices and taking discounts for early payments, you " -"can do so efficiently and accurately." +"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " +"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " +"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " +"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " +"efficiently and accurately." msgstr "" +"Odoo palaiko kelis sąskaitų faktūravimo ir mokėjimo procesus, todėl galite " +"pasirinkti ir naudoti tuos, kurie atitinka jūsų verslo poreikius. Ar norite " +"priimti vienkartinį mokėjimą už vieną sąskaitą faktūrą, ar apdoroti " +"mokėjimą, apimančią kelias sąskaitas faktūras, ir suteikti nuolaidas už " +"ankstesnius mokėjimus, tai galite padaryti efektyviai ir tiksliai." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Nuo pasiūlymo iki pelno ir nuostolių" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid "" -"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the" -" goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " -"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is " -"closed; follow up if Customers are late; and finally present your Income " -"on the Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the " -"Balance Sheet report." +"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " +"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " +"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " +"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " +"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " +"report." msgstr "" +"Jeigu pradedame nuo tipinio 'nuo užsakymo iki grynųjų' scenarijaus pabaigos, " +"kai prekės jau yra išsiųstos, jūs: išrašysite sąskaitą; gausite mokėjimą; " +"nusėsite tą mokėjimą į banką; užtikrinsite, kad Kliento sąskaita būtų " +"uždaryta; sekate, jei Klientai vėluoja; ir galiausiai pristatysite savo " +"pajamas pelno ir nuostolių ataskaitoje bei parodysite turtų mažėjimą Balanso " +"ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26 msgid "" -"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. " -"If you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract " -"and can bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met " -"the terms of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the " -"contract is fulfilled when the box moves to or from the truck. At this " -"point, Odoo supports the creation of what is called a Draft Invoice by " -"Warehouse staff." +"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " +"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can " +"bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms of " +"that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " +"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " +"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" +"Daugelyje šalių sąskaitos faktūros išrašomos įvykus sutartinei pareigai. Jei " +"siunčiate dėžę klientui, esate įvykdę sutarties sąlygas ir galite ją " +"sąskaituoti. Jei jūsų tiekėjas jums siunčia siuntą, jis taip pat įvykdo tos " +"sutarties sąlygas ir gali jums išrašyti sąskaitą. Todėl sutarties sąlygos " +"yra įvykdytos, kai dėžė perkeliama iš ar į sunkvežimį. Šiame taške „Odoo“ " +"palaiko tai, kas vadinama Ruosiamąja sąskaita-faktu ra sandėlio personalo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284 msgid "Invoice creation" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros sukūrimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37 msgid "" -"Draft invoices can be manually generated from other documents such as " -"Sales Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft " -"invoice directly if you would like." +"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " +"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " +"directly if you would like." msgstr "" +"Sąskaitų projektai gali būti rankiniu būdu sukurti iš kitų dokumentų, pvz., " +"pardavimo užsakymų, pirkimo užsakymų, ir t.t. Tačiau galite sukurti sąskaitų " +"projektą tiesiogiai, jei pageidaujate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41 msgid "" -"An invoice must be provided to the customer with the necessary " -"information in order for them to pay for the goods and services ordered " -"and delivered. It must also include other information needed to pay the " -"invoice in a timely and precise manner." +"An invoice must be provided to the customer with the necessary information " +"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " +"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely " +"and precise manner." msgstr "" +"Sąskaita faktūra turi būti pateikta klientui su būtina informacija, kad jis " +"galėtų sumokėti už užsakytus ir pristatytus prekes bei paslaugas. Taip pat " +"būtina įtraukti kitą informaciją, reikalingą sumokėti sąskaitą faktūrą laiku " +"ir preciziškai." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Projektų sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices remain unvalidated, they have no accounting impact " -"within the system. There is nothing to stop users from creating their own" -" draft invoices." +"within the system. There is nothing to stop users from creating their own " +"draft invoices." msgstr "" +"Sistema generuoja sąskaitas faktūras, kurios pradinėje būsenoje yra " +"„Projektas“. Kol šios sąskaitos faktūros lieka neįvardytos, jos neturi jokio " +"apskaitos poveikio sistemoje. Niekas nevaržo vartotojų kurti savo sąskaitų " +"faktūrų projektus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" -msgstr "" +msgstr "Sukurkime kliento sąskaitą faktūrą su šia informacija:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid "Customer: Agrolait" -msgstr "" +msgstr "Klientas: Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:56 msgid "Product: iMac" -msgstr "" +msgstr "Produktas: iMac" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "Quantity: 1" -msgstr "" +msgstr "Kiekis: 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58 msgid "Unit Price: 100" -msgstr "" +msgstr "Vieneto kaina: 100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59 msgid "Taxes: Tax 15%" -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai: PVM 15%" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65 msgid "The document is composed of three parts:" -msgstr "" +msgstr "Dokumentas susideda iš trijų dalių:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "the top of the invoice, with customer information," -msgstr "" +msgstr "Parduotuvės kliento informacija ant sąskaitos viršaus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:68 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," -msgstr "" +msgstr "pagrindinis sąskaitos turinys su detaliais sąskaitos eilutėmis," #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." msgstr "" +"puslapio apačioje, su detaliu informacija apie mokesčius ir bendras sumas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:72 msgid "Open or Pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Atidarytos arba proformos sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74 msgid "" -"An invoice will usually include the quantity and the price of goods " -"and/or services, the date, any parties involved, the unique invoice " -"number, and any tax information." +"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " +"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any " +"tax information." msgstr "" +"Sąskaitoje paprastai nurodoma prekių ir/ar paslaugų kiekis ir kaina, data, " +"visi susiję asmenys, unikalus sąskaitos numeris ir mokesčių informacija." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:78 msgid "" -"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice " -"then moves from the Draft state to the Open state." +"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " +"moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" +"Patvirtinkite sąskaitą, kai busite pasiruošę ją patvirtinti. Tada sąskaita " +"perkelsis iš \"Projektas\" būsenos į \"Atvirą\" būseną." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:81 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" +"Kai patvirtinate sąskaitą faktūrą, „Odoo“ jai suteikia unikalų numerį iš " +"apibrėžtos ir keičiamos sekos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:86 msgid "" -"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically " -"generated when you validate the invoice. You can see the details by " -"clicking on the entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" " -"tab." +"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated " +"when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " +"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" +"Sąskaitos faktūros atitinkami apskaitos įrašai yra automatiškai " +"sugeneruojami, kai patvirtinate sąskaitą faktūrą. Galite pamatyti išsamesnę " +"informaciją spustelėję įrašą \"Knygų įrašas\" lauke skirtuke \"Kiti " +"duomenys\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:94 msgid "Send the invoice to customer" -msgstr "" +msgstr "Siųskite sąskaitą klientui." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" +"Patvirtinus kliento sąskaitą, galite ją tiesiogiai išsiųsti klientui " +"naudojant funkciją „Išsiųsti el. paštu“." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:101 msgid "" -"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like" -" as follows:" +"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as " +"follows:" msgstr "" +"Įprastinis žurnalo įrašas, sugeneruotas iš patvirtinto sąskaitos, atrodys " +"taip:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 msgid "**Account**" -msgstr "" +msgstr "**Sąskaita**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 msgid "**Partner**" -msgstr "" +msgstr "**Partneris**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 msgid "**Due date**" -msgstr "" +msgstr "**Galutinė data**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 @@ -2631,7 +3337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" -msgstr "" +msgstr "**Sąskaita**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 @@ -2641,31 +3347,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" -msgstr "" +msgstr "Kreditas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos gavėjams" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "Agrolait" -msgstr "" +msgstr "Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 msgid "01/07/2015" -msgstr "" +msgstr "01/07/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "115" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 @@ -2683,12 +3389,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "15" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16 @@ -2703,7 +3409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Pardavimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 @@ -2715,25 +3421,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:115 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "" -"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated " -"accounting entry has been reconciled with the payment entries. If there " -"has not been a reconciliation, the invoice will remain in the Open state " -"until you have entered the payment." +"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " +"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " +"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " +"entered the payment." msgstr "" +"Odoo atveju sąskaita laikoma apmokėta, kai susijęs apskaitos įrašas suvestas " +"į priėmimo įrašus. Jei nėra sudaryta sąskaitų suderinimas, sąskaita liks " +"Atvira būsena, kol įvesite apmokėjimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:122 msgid "" -"A typical journal entry generated from a payment will look like as " -"follows:" -msgstr "" +"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" +msgstr "Įprastas dienoraštis, sukurtas iš mokėjimo, atrodys taip:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 @@ -2742,368 +3450,462 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bankas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:134 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" -msgstr "" +msgstr "Gaukite dalinį mokėjimą per banko išrašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "" -"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import " -"them in from a csv file or from several other predefined formats " -"according to your accounting localisation." +"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " +"in from a csv file or from several other predefined formats according to " +"your accounting localisation." msgstr "" +"Jūs galite rankiniu būdu įvesti savo banko išrašus į „Odoo“, arba juos " +"importuoti iš csv failo ar iš keleto kitų iš anksto nustatytų formatų pagal " +"jūsų buhalterijos lokalizaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" +"Sukurkite banko išrašą iš buhalterijos skydelio su susijusiu žurnalo įrašu " +"ir įveskite sumą 100 JAV dolerių." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Susitaikyti" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148 msgid "Now let's reconcile!" -msgstr "" +msgstr "Dabar susitaikykime!" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:152 msgid "" -"You can now go through every transaction and reconcile them or you can " -"mass reconcile with instructions at the bottom." +"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " +"reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" +"Dabar galite peržiūrėti kiekvieną sandorį ir jį sutaikyti arba galite " +"masiškai sutaikyti su instrukcijomis apačioje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " -"display \"You have outstanding payments for this customer. You can " -"reconcile them to pay this invoice. \"" +"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile " +"them to pay this invoice. \"" msgstr "" +"Sugretinus elementus skiltyje, susijusi sąskaita dabar rodo „Jūs turite " +"neapmokėtų sumų šiam klientui. Galite susieti jas, kad apmokėtumėte šią " +"sąskaitą“." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:162 msgid "" -"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to " -"the invoice." +"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the " +"invoice." msgstr "" +"Prašome atlikti mokėjimą. Apačioje matote, kad mokėjimas buvo pridėtas prie " +"sąskaitos faktūros." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 msgid "Payment Followup" -msgstr "" +msgstr "Apmokėjimo sekimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170 msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " -"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect" -" it faster." +"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it " +"faster." msgstr "" +"Visa labiau pastebima tendencija, kad klientai vis vėliau ir vėliau moka " +"sąskatas. Todėl skolininkai privalo dėti visas pastangas, kad surinktų " +"pinigus greičiau." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174 msgid "" -"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to" -" pay their outstanding invoices, you can define different actions " -"depending on how severely overdue the customer is. These actions are " -"bundled into follow-up levels that are triggered when the due date of an " -"invoice has passed a certain number of days. If there are other overdue " -"invoices for the same customer, the actions of the most overdue invoice " -"will be executed." +"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " +"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " +"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " +"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " +"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the " +"same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" +"Odoo padės jums nustatyti jūsų sekimo strategiją. Norint priminti klientams " +"sumokėti savo neapmokėtus sąskaitas, galite nustatyti skirtingus veiksmus, " +"priklausomai nuo to, kiek vėluoja klientas. Šie veiksmai yra suskirstyti į " +"sekimo lygius, kurie bus aktyvuoti, kai sąskaitos apmokėjimo data pasibaigs " +"po tam tikro dienų skaičiaus. Jei yra kitų neapmokėtų sąskaitų to paties " +"kliento vardu, bus vykdomi labiausiai vėluojančios sąskaitos veiksmai." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182 msgid "" -"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" " -"you will see the follow-up message and all overdue invoices." +"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you " +"will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" +"Eikite į kliento įrašą ir pasinerti į \"Vėluojančius mokėjimus\", jūs " +"pamatysite sekimo pranešimą ir visus vėluojančius sąskaitų faktūras." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Customer aging report:" -msgstr "" +msgstr "Kliento skolos ataskaita:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "" -"The customer aging report will be an additional key tool for the " -"collector to understand the customer credit issues, and to prioritize " -"their work." +"The customer aging report will be an additional key tool for the collector " +"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" +"Pirkėjų skolų ataskaita bus papildomas svarbus įrankis rinkėjui suprasti " +"pirkėjų kredito problemas ir joms suteikti prioritetą darbui." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198 msgid "" -"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin " -"your collection efforts." +"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your " +"collection efforts." msgstr "" +"Naudokite senėjimo ataskaitą, kad nustatytumėte, kurie klientai yra " +"pavėluoti, ir pradėtumėte savo skolinimosi pastangas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 msgid "" "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " -"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It " -"is sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of " -"Revenues and Expenses.\"" +"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " +"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues " +"and Expenses.\"" msgstr "" +"Pajamų ir nuostolių ataskaitoje pateikiami jūsų pajamų ir išlaidų detali. " +"Galutiniame rezultate tai suteikia aiškią jūsų grynojo pelno ir nuostolių " +"vaizdą. Kartais tai vadinama \"Pajamų ataskaita\" arba \"Pajamų ir išlaidų " +"ataskaita\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" -"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and " -"equity at a specific moment in time." +"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " +"at a specific moment in time." msgstr "" +"Balanso ataskaita suvestina Jūsų įmonės įsipareigojimus, turtą ir nuosavybę " +"tam tikru momentu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " -"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once " -"the material has been shipped to the customer." +"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " +"material has been shipped to the customer." msgstr "" +"Pavyzdžiui, jei valdote savo inventorius naudodami nuolatinės apskaitos " +"metodą, turėtumėte tikėtis, kad po to, kai medžiaga bus išsiųsta klientui, " +"\"Eigaliniai turtai\" sąskaita sumažės." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" -msgstr "" +msgstr "Grynųjų pinigų nuolaidos ir mokesčių sumažinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for " -"goods or services offered as an incentive for paying their invoice " -"promptly. These discounts are typically a percentage of the total invoice" -" amount and are applied if the customer pays within a specified time. " -"Cash discounts can help a company maintain a steady cash flow." +"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly. " +"These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and " +"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can " +"help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" +"**Pinigų nuolaidos** yra sumos, kurią klientas privalo sumokėti už prekes ar " +"paslaugas, siūlomos kaip skatinimas laiku sumokėti sąskaitą. Šios nuolaidos " +"paprastai yra procentai nuo visos sąskaitos sumos ir taikomos, jei klientas " +"sumoka per nurodytą laiką. Pinigų nuolaidos gali padėti įmonei palaikyti " +"stabilų pinigų srautą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 #, python-format msgid "" "You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due " -"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays " -"you within seven days." +"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " +"within seven days." msgstr "" +"Jūs išrašote 100 EUR sąskaitą apie sausio 1 d. Visa suma turi būti sumokėta " +"per 30 dienų, taip pat siūlote 2 proc. nuolaidą, jei jūsų klientas sumoka " +"per septynias dienas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "" +"Klientas gali sumokėti 98 EUR iki sausio 8-osios. Po šios datos jie turėtų " +"sumokėti 100 EUR iki sausio 31-osios." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" -"A :ref:`tax reduction ` can also be " -"applied depending on the country or region." +"A :ref:`tax reduction ` can also be applied " +"depending on the country or region." msgstr "" +"Priklausomai nuo šalies ar regiono, gali būti taikoma :ref:`mokesčių " +"sumažinimas `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67 msgid ":doc:`../payments`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29 msgid "" -"To grant cash discounts to customers, you must first verify the " -":ref:`gain and loss accounts `. Then, " -"configure :ref:`payment terms ` and add a " -"cash discount by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and " -"filling in the discount percentage, discount days, and :ref:`tax " -"reduction ` fields." +"To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain " +"and loss accounts `. Then, configure " +":ref:`payment terms ` and add a cash discount " +"by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the " +"discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction " +"` fields." msgstr "" +"Norint suteikti klientams pinigų nuolaidas, pirmiausia reikia patikrinti " +":ref:`pelno ir nuostolių sąskaitas `. " +"Tada sukonfigūruoti :ref:`mokėjimo sąlygas ` " +"ir pridėti pinigų nuolaidą, patikrinant langelį :guilabel:`Privati nuolaida` " +"ir užpildant nuolaidos procentą, nuolaidos dienas ir :ref:`mokesčių " +"sumažinimas ` laukus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" -msgstr "" +msgstr "Pelnas/praradimas dėl grynųjų pinigų nuolaidų." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 msgid "" -"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer" -" benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains " -"and losses, which are recorded on default accounts." +"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer " +"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " +"losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" +"Su pinigine nuolaida, suma, kurią uždirbsite, priklauso nuo to, ar klientas " +"pasinaudoja pinigine nuolaida, ar ne. Tai neišvengiamai veda prie pelno ir " +"nuostolių, kurie yra užregistruojami numatytais sąskaitų atlyginimais." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" -"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` " -"section, select the accounts you want to use for the :guilabel:`Cash " -"Discount Gain account` and :guilabel:`Cash Discount Loss account`." +"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the " +"accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and " +":guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" +"Norėdami modifikuoti šias sąskaitas, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai`, ir, :guilabel:`Numatytų sąskaitų` skiltyje, " +"pasirinkite sąskaitas, kurias norite naudoti skirtumams tarp " +":guilabel:`Mokėtinų pinigų nuolaidų` ir :guilabel:`Mokėtų pinigų nuostolių` " +"sąskaitų." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo sąlygos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52 msgid "" "Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. " "Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount " -"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." +"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction " +"` fields." msgstr "" +"Pinigų nuolaidos apibrėžiamos: payment terms. Juos konfigūruokite pagal savo " +"nuojautą, eikite į sąskaitų apskaitos -> Konfigūracija -> Mokėjimo sąlygos, " +"ir įsitikinkite įpildę nuolaidos procentus, dienas ir mokesčio sumažinimo " +"laukus." #, python-format msgid "" -"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field " -"\"Description on Invoices\"\n" +"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description " +"on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" +"Mokėjimo sąlygų konfigūracija, vadinama \"2/7 Net 30\". Lauke \"Aprašas " +"sąskaitose faktūrose\" nurodoma: \"Mokėjimo sąlygos: 30 dienų, 2 % nuolaida " +"už ankstesnį mokėjimą per 7 dienas\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 msgid "Tax reductions" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių sumažinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66 msgid "" -"Depending on the country or region, the base amount used to compute the " -"tax can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions" -" are set on individual payment terms, each term can use a specific tax " -"reduction." +"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax " +"can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " +"set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" +"Priklausomai nuo šalies ar regiono, skaičiuojant mokesčius naudojama bazinė " +"suma gali skirtis, kas gali lemti **mokesčių sumažinimą**. Kadangi mokesčių " +"sumažinimai nustatomi individualiais mokėjimo sąlygų terminais, kiekvienas " +"terminas gali naudoti specifinį mokesčių sumažinimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 msgid "" -"To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with " -"the :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the " -"three following options:" +"To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the " +":guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three " +"following options:" msgstr "" +"Norėdami nustatyti, kaip taikomas mokesčio nuolaidos mažinimas, eikite į " +"mokėjimo sąlygas, kurioms įjungtas žymimasis langelis „Ankstyvosios " +"nuolaidos“, ir pasirinkite vieną iš trijų pateiktų parinkčių:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 msgid "Always (upon invoice)" -msgstr "" +msgstr "Visada (pagal sąskaitą)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74 msgid "" -"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the" -" discounted amount, whether the customer benefits from the discount or " -"not." +"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " +"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" +"Mokestis visada mažinamas. Mokestį skaičiuojant pagrindinis kiekis yra " +"nuolaidos kiekis, nepriklausomai nuo to, ar klientas naudojasi nuolaida ar " +"ne." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 msgid "On early payment" -msgstr "" +msgstr "Dėl ankstyvo apmokėjimo" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 msgid "" -"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used " -"to compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from" -" the reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on " -"the customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." +"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to " +"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the " +"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " +"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" +"Mokesčio suma sumažinama tik jeigu klientas sumoka anksčiau. Mokesčio " +"skaičiavimui naudojama bazinė suma yra tokia pati kaip ir pardavimo suma: " +"jei klientas pasinaudoja sumažinimu, tai mokesčio suma yra mažinama. Tai " +"reiškia, kad, priklausomai nuo kliento, mokesčių suma gali kisti po " +"sąskaitos faktūros išrašymo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niekaip" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" +"Mokestis niekada nėra mažinamas. Mokestį skaičiuojant naudojama visą sumą, " +"nepaisant to, ar klientas gavo nuolaidą ar ne." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 #, python-format msgid "" -"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21%" -" tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a " -"2% discount if your customer pays you within seven days." +"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% " +"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " +"discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" +"Pateikiate 100 eurų sąskaitą (be mokesčių) sausio 1 d., taikant 21% mokesčių " +"tarifą. Visas mokėjimas turi būti atliktas per 30 dienų, be to, siūlote 2% " +"nuolaidą, jei klientas sumoka per septynias dienas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Galiausias terminas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 msgid "Total amount due" -msgstr "" +msgstr "Bendra suma mokėti" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Skaičiavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132 msgid "8th of January" -msgstr "" +msgstr "Sausio 8 diena" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "€118.58" -msgstr "" +msgstr "€118.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119 #, python-format msgid "€98 + (21% of €98)" -msgstr "" +msgstr "98 € + (21% iš 98 €)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135 msgid "31st of January" -msgstr "" +msgstr "31-oji sausio diena" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 msgid "€120.58" -msgstr "" +msgstr "120,58 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107 #, python-format msgid "€100 + (21% of €98)" -msgstr "" +msgstr "€100 + (21% iš €98)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136 msgid "€121.00" -msgstr "" +msgstr "121,00 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137 #, python-format msgid "€100 + (21% of €100)" -msgstr "" +msgstr "€100 + (21% nuo €100)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133 msgid "€119.00" -msgstr "" +msgstr "119,00 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134 #, python-format msgid "€98 + (21% of €100)" -msgstr "" +msgstr "€98 + (21% nuo €100)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140 msgid "" -":ref:`Tax grids `, which are used for the tax " -"report, are correctly computed according to the :ref:`type of tax " -"reduction ` you configured." +":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report, " +"are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction " +"` you configured." msgstr "" +":ref:`Mokestinių tinklelių `, kurie yra naudojami " +"mokesčių ataskaitoms, korektiškai skaičiuojami pagal :ref:`mokestinių " +"lengvatų rūšį `, kurią konfigūravote." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 msgid "" -"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-" -"configured, depending on your :ref:`fiscal localization package " +"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured, " +"depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" +"Galima teisingai iš anksto sukonfigūruoti **pinigų nuolaidos mokesčio " +"sumažinimą**, priklausomai nuo jūsų :ref:`fiskalinės lokacijos paketo " +"`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Taikykite grynųjų nuolaidą pirkėjo sąskaitai." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151 msgid "" -"On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the " -":ref:`payment terms you created `. Odoo " -"automatically computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and " -"accounting records." +"On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment " +"terms you created `. Odoo automatically " +"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting records." msgstr "" +"Sunaudojant kliento sąskaitoje nurodytą mokėjimo sąlygų nuolaidą " +"pasirinkite:ref:`jūsų sukurtas mokėjimo sąlygas " +"`. „Odoo“ automatiškai apskaičiuoja teisingus " +"sumas, mokesčių sumas, atsiskaitymo datas ir apskaitos įrašus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 msgid "" @@ -3111,6 +3913,9 @@ msgid "" "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" +"Po skirtuku \"Įrašai į žurnalą\" galite peržiūrėti nuolaidų informaciją, " +"spustelėję \"perjungti\" mygtuką ir pridėję stulpelius \"Nuolaidos data\" ir " +"\"Nuolaidos suma\"." msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The " @@ -3118,457 +3923,597 @@ msgid "" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are " "displayed." msgstr "" +"100,00 € sąskaita faktūra, kai apmokėjimo sąlygoms pasirinkta \"2/7 net " +"30\". Atidarytas \"Žurnalo įrašai\" skirtukas, kur rodomi \"Nuolaidos data\" " +"ir \"Nuolaidos suma\" stulpeliai." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 msgid "" -"The discount amount and due date are also displayed on the generated " -"invoice report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment " -"dates` option is checked on the payment terms." +"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice " +"report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` option " +"is checked on the payment terms." msgstr "" +"Nuolaidos suma ir mokėjimo terminas taip pat yra rodomi sugeneruotoje " +"sąskaitoje, išsiųstoje klientui, jei parinkčių :guilabel: „Rodyti įmokų " +"datas“ yra pažymėta mokėjimo sąlygose." #, python-format msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and " "conditions: \"30\n" -"Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before" -" 01/08/2023.\"" +"Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before " +"01/08/2023.\"" msgstr "" +"Sąskaita faktūra už 100,00 € su pateiktu tekstu sąlygose: \"30 dienų, 2% " +"nuolaida už ankstesnį apmokėjimą per 7 dienas. Suma, kurią būtų galima " +"apmokėti iki 2023 m. rugsėjo 1 d., - 118,58 €.\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170 msgid "Payment reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimų suderinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172 msgid "" -"When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your " -"bank transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer " -"payment's date into account to determine if the customer can benefit from" -" the cash discount or not." +"When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank " +"transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's " +"date into account to determine if the customer can benefit from the cash " +"discount or not." msgstr "" +"Kai įrašote :doc:`mokėjimą <../payments>` arba :doc:`susiderinate savo banko " +"sandorius <../bank/reconciliation>`, „Odoo“ atsižvelgia į kliento mokėjimo " +"datą, kad nustatytų, ar klientas gali pasinaudoti grynųjų pinigų nuolaida ar " +"ne." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177 msgid "" -"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you " -"can always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or " -"as partially paid." +"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can " +"always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as " +"partially paid." msgstr "" +"Jeigu jūsų klientas sumoka nuolaidos sumą *po* nuolaidų datos, visada galite " +"nuspręsti pažymėti sąskaitą faktiškai apmokėtą visą išrašyti į nuostolius " +"arba dalinai apmokėtą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" -msgstr "" +msgstr "Pinigų apvalinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " -"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of " -"account." +"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" +"**Pinigų apvalinimas** yra būtinas, kai mažiausia fizinė valiutos nominalo " +"vertė ar mažiausia moneta yra didesnė nei minimali sąskaitos vienetai." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" -"For example, some countries require their companies to round up or down " -"the total amount of an invoice to the nearest five cents, when the " -"payment is made in cash." +"For example, some countries require their companies to round up or down the " +"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " +"made in cash." msgstr "" +"Pavyzdžiui, kai kuriose šalyse įmonėms reikalaujama suapvalinti sąskaitos " +"sumą iki artimiausios penkių centų vertės, kai atliekamas grynaisiais " +"atsiskaitymas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " -"enable *Cash Rounding*, then click on *Save*." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " +"*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" +"Eikite į: meniu pasirinkimą: `Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai` ir " +"įjunkite *Grynųjų apvalinimą*, tada spustelėkite *Išsaugoti*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, " -"and click on *Create*." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " +"click on *Create*." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Pinigų apvalinimai`, " +"ir spustelėkite *Sukurti*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" -"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding" -" Method*." +"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " +"Method*." msgstr "" +"Apibrėžkite čia savo *Apvalinimo Tikslumą*, *Apvalinimo Strategiją* ir " +"*Apvalinimo Metodą*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" -msgstr "" +msgstr "Odoo palaiko dvi **apvalinimo strategijas**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" -"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You " -"have to define which account records the cash roundings." +"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have " +"to define which account records the cash roundings." msgstr "" +"**Pridėti apvalymo eilutę**: sąskaitoje faktūroje pridedama *apvalymo* " +"eilutė. Jums reikia nurodyti, kuris sąskaitų apskaitos įrašas registruoja " +"pinigų apvalymus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." -msgstr "" +msgstr "**Pakeisti mokesčių sumą**: apvalymas taikomas mokesčių skyriuje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" -msgstr "" +msgstr "Taikykite apvalinimus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " -"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash " -"Rounding Method*." +"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " +"Method*." msgstr "" +"Redaguodami projekto sąskaitą-faktūrą, atidarykite *Kita informacija* " +"skirtuką, eikite į *Apskaitos informacija* skyrių ir pasirinkite tinkamą " +"*Apyvartos apvalinimo metodą*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" -msgstr "" +msgstr "Kreditiniai pranešimai ir grąžinimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" -"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued " -"to a customer that notifies them that they have been *credited/debited* a" -" certain amount." +"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a " +"customer that notifies them that they have been *credited/debited* a certain " +"amount." msgstr "" +"Kredito/debetavimo pranešimas arba kredito/debetavimo atmintinė yra " +"dokumentas, išduotas klientui, informuojantis juos, kad jie buvo " +"įmokėti/debituoti tam tikrą sumą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" -msgstr "" +msgstr "Kelios naudojimo atvejo gali sukelti kreditinę sąskaitą, pvz.:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" -msgstr "" +msgstr "sąskaitoje klaida" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" -msgstr "" +msgstr "prekių grąžinimas ar paslaugų atsisakymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" -msgstr "" +msgstr "Pristatyti prekės yra pažeistos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" -"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts " -"owed by customers or to vendors because of modifications to confirmed " -"customer invoices or vendor bills." +"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed " +"by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " +"invoices or vendor bills." msgstr "" +"Debetiniai įrašai yra mažiau paplitę, bet dažniausiai naudojami stebėti " +"skolas, kurias skolingi klientai ar tiekėjams dėl pakeitimų patvirtintose " +"klientų sąskaitose ar tiekėjų sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" "Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or " "modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** " -"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate" -" the :doc:`return ` if" -" a storable product is returned." +"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate " +"the :doc:`return ` if a " +"storable product is returned." msgstr "" +"Išleidus kreditinę/debetinę sąskaitą, tai yra vienintelis teisėtas būdas " +"atšaukti, grąžinti ar modifikuoti patvirtintą sąskaitą faktūrą. Nepamirškite " +"**užregistruoti mokėjimo** po to, jei turite grąžinti pinigus savo klientui " +"ir/arba patvirtinti :doc:`grąžinimą " +"` jei grąžinamas laikomas " +"prekes." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "Issue a credit note" -msgstr "" +msgstr "Išleisti kreditinę ataskaitą" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by " -"clicking on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the " -"same way as an invoice form." +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " +"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as " +"an invoice form." msgstr "" +"Galite sukurti kreditinį atvejį nuo pat pradžių, eikdami į meniu parinktį " +"„Apskaita --> Klientai --> Kreditiniai atvejai“, ir paspaudę " +":guilabel:`Sukurti`. Kreditinio atvejo formos užpildymas veikia taip pat " +"kaip sąskaitos formos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " -"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Customers --> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click" -" on :guilabel:`Credit Note`." +"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " +"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on " +":guilabel:`Credit Note`." msgstr "" +"Tačiau dauguma kreditų užsákių paprastai generuojami tiesiogiai iš susijusių " +"sąskaitų faktūrų. Norėdami tai padaryti, eikite į meniu " +":menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos faktūros`, atidarykite " +"susijusią **kliento sąskaitos faktūrą** ir spustelėkite " +":guilabel:`Kreditinės sąskaitos užsakymas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" -msgstr "" +msgstr "Galite pasirinkti tarp trijų variantų:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" -msgstr "" +msgstr "Dalinis grąžinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid ":guilabel:`Full Refund`" -msgstr "" +msgstr "Pilnas grąžinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" -msgstr "" +msgstr "Pilnas grąžinimas ir nauja sąskaitos faktūros versija" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "" -"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of " -"the related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " +"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the " +"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." msgstr "" +"Kreditinio pranešimo seka prasideda simboliu „R“ ir po jo eina susijusio " +"dokumento numeris (pvz., RINV/2019/0004 susijęs su sąskaita faktūra " +"INV/2019/0004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "Partial refund" -msgstr "" +msgstr "Dalinė grazinimo suma" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50 msgid "" -"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a " -"draft credit note already prefilled with all the necessary information " -"from the original invoice. This is the option to choose if you wish to do" -" a partial refund or if you want to modify any detail of the credit note." +"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft " +"credit note already prefilled with all the necessary information from the " +"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " +"refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" +"Pasirenkant parinktį „Dalinis grąžinimas“, „Odoo“ sukuria juodraštį " +"kreditinės sąskaitos faktūros, jau užpildytos visais būtinais duomenimis iš " +"pradinės sąskaitos faktūros. Tai yra parinktis, kurią reikia pasirinkti, jei " +"norite atlikti dalinį grąžinimą arba norite pakeisti kokią nors kreditinės " +"sąskaitos faktūros detalę." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." msgstr "" +"Tai yra vienintelė galimybė sąskaitoms faktūroms, pažymėtoms *mokama* arba " +"*apmokėta*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "Full refund" -msgstr "" +msgstr "Visas sumokėtos lėšos grąžinamos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit " -"note, automatically validates it, and reconciles it with the related " -"invoice." +"note, automatically validates it, and reconciles it with the related invoice." msgstr "" +"Pasirinkus „Visą grąžinimą“ parinktį, „Odoo“ sukuria kreditinę sąskaitą, ją " +"automatiškai patvirtina ir susiderina su susijusia sąskaita faktūra." msgid "Full refund credit note." -msgstr "" +msgstr "Pilnas grąžinimo kreditinis pranešimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a " "*validated* invoice." msgstr "" +"Tai yra galimybė pasirinkti visišką grąžinimą arba **atšaukti** patvirtintą " +"sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69 msgid "Full refund and new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Pilnas grąžinimas ir naujas sąskaitos faktūros projektas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, " -"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it " -"with the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with " -"the same details from the original invoice." +"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with " +"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same " +"details from the original invoice." msgstr "" +"Pasirenkant parinktį \"Pilnas grąžinimas ir naujo sąskaitos faktūros " +"projektas\", „Odoo“ sukuria kreditinę notą, ją automatiškai patvirtina, " +"sutaiko su susijusia sąskaita faktūra ir atveria naują sąskaitos faktūros " +"projektą, kuriame iš anksto užpildyti tie patys duomenys kaip ir originalaus " +"sąskaitos faktūros." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice." -msgstr "" +msgstr "Tai yra galimybė **modifikuoti** *patvirtintą* sąskaitą-faktūrą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80 msgid "Issue a debit note" -msgstr "" +msgstr "Išleisti kreditinę faktūrą" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82 msgid "" "You can create a debit note from scratch by going to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on " -"the related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice " -"form view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the " +"related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form " +"view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the " "information, and click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" +"Jūs galite sukurti skolos kreditavimo dokumentą nuo nulio, eiti į " +":menuselection:`Sąsajos --> Klientai --> Sąskaitos faktūros` arba paspaudę " +"atitinkamą sąskaitą faktūrą, dėl kurios norite išleisti skolos kreditavimo " +"dokumentą. Sąskaitos faktūros peržiūros lange spustelėkite " +":guilabel:`Špagato ikoną (⚙) --> Skolos kreditavimo dokumentas`, užpildykite " +"informaciją ir spustelėkite :guilabel:`Sukurti skolos kreditavimo dokumentą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88 msgid "Record a vendor refund" -msgstr "" +msgstr "Užsirašykite pardavėjo grąžinimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90 msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:" msgstr "" +"**Tiekėjo grąžinimai** yra užfiksuojami taip pat kaip kreditiniai užsakymai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " -":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and " -"clicking on :guilabel:`Credit Note`." +":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking " +"on :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" +"Galite sukurti kreditinę sąskaitą iš naujo eikite į:menuselection:`Apskaita " +"--> Tiekėjai --> Grąžinimas`, ir paspausdami:guilabel:`Kurti`; arba " +"atidarius susijusią **tiekėjo sąskaitą**, ir paspausdami " +":guilabel:`Kreditinę sąskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97 msgid "Record a debit note" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite debeto dokumentą" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" -"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they " -"are issued to customers:" +"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are " +"issued to customers:" msgstr "" +"Kredito pranešimai iš tiekėjų yra įrašomi panašiu būdu kaip ir juos išduoda " +"klientams:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related" -" bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon " -"(⚙) --> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create" -" Debit Note`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related " +"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) " +"--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit " +"Note`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Tiekėjai --> Sąskaitos faktūros`, " +"atidarykite susijusią sąskaitą, kuria norite įrašyti debetinę kreditinę " +"ataskaitą, ir spustelėkite :guilabel:`Ratlankio piktograma (⚙) --> Debetinė " +"kreditinė ataskaita`. Užpildykite informaciją ir spustelėkite " +":guilabel:`Sukurti debetinę kreditinę ataskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" -msgstr "" +msgstr "Įrašai į žurnalą" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "" -"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse " -"entry** that zeroes out the journal items generated by the original " -"invoice." +"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry** " +"that zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" +"Išrašant kreditinį/debetinį pranešimą iš sąskaitos/sąskaitos faktūros, " +"sukuriamas **priešingas įrašas**, kuris anuliuoja žurnalo įrašus, sukurtus " +"pagal pirminę sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid "The journal invoice of an entry:" -msgstr "" +msgstr "Įrašo žurnalo sąskaita:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst msgid "Invoice journal entry." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros įrašas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" +"Ir štai kreditinės žinutės įrašas, sugeneruotas, siekiant panaikinti prieš " +"tai pateiktą sąskaitą faktūrą:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry." msgstr "" +"Kreditinio pranešimo žurnalo įrašas atšaukia sąskaitos faktūros žurnalo " +"įrašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3 msgid "Delivery and invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "Pristatymo ir sąskaitos faktūros adresai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 msgid "" -"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer" -" invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to" -" another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle " -"this scenario by making it easy to specify which address to use for each " -"case." +"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer " +"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to " +"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " +"scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" +"Įmonės dažnai turi kelias vietas, ir įprasta, kad kliento sąskaita faktūra " +"būtų siunčiama į vieną adresą, o pristatymas – į kitą. „Odoo“ funkcija " +"„Klientų adresai“ sukūrė šį scenarijų tvarkyti, palengvindama nurodyti, " +"kurią adresą naudoti kiekvienu atveju." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" "To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " -":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer " -"Addresses` and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses` " +"and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Norint nurodyti pardavimų užsakymo sąskaitos faktūros ir pristatymo adresus, " +"pirma eikite į: meniu pasirinkimą: `Sąskaitų apskaita -> Konfigūracija -> " +"Nustatymai`. :guilabel:`Klientų sąskaitos faktūros` skiltyje įjunkite " +":guilabel:`Klientų adresai` ir spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 msgid "" -"On quotations and sales orders, there are now fields for " -":guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the " -"customer has an invoice or delivery address listed on their contact " -"record, the corresponding field will use that address by default, but any" -" contact's address can be used instead." +"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice " +"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or " +"delivery address listed on their contact record, the corresponding field " +"will use that address by default, but any contact's address can be used " +"instead." msgstr "" +"Cituose ir pardavimų užsakymuose dabar yra laukai :guilabel:`Sąskaitos " +"faktūros adresas` ir :guilabel:`Pristatymo adresas`. Jei klientas turi " +"sąskaitos faktūros ar pristatymo adresą nurodytą jo kontaktų įraše, " +"atitinkamas laukas pagal numatytąjį naudos šį adresą, bet vietoj to gali " +"būti naudojamas bet kurio kontakto adresas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 msgid "Invoice and deliver to different addresses" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita-faktūra ir pristatyti į skirtingus adresus. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27 msgid "" -"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as " -"the :guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice " -"reports show both the shipping address and the invoice address to assure " -"the customer that the delivery is going to the correct location." +"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the " +":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports " +"show both the shipping address and the invoice address to assure the " +"customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" +"Pristatymo užsakymai ir jų pristatymo lapų ataskaitos naudoja adresą, " +"nustatytą kaip:guilabel: Pristatymo adresas prekybos užsakyme. Pagal " +"nutylėjimą, sąskaitų faktūrų ataskaitose rodomi tiek pristatymo adresas, " +"tiek sąskaitos faktūros adresas užtikrinant, kad klientas būtų tikras, jog " +"pristatymas vyksta į teisingą vietą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31 msgid "" "Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are " -"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to " -"the email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the " -"sales order." +"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the " +"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " +"order." msgstr "" +"El. laiškai taip pat siunčiami į skirtingus adresus. Pasiūlymai ir pardavimo " +"užsakymai siunčiami pagrindinio kontakto el. paštu, kaip įprasta, tačiau " +"sąskaita siunčiama į adresą, nustatytą kaip `Invoice Address` pardavimo " +"užsakyme." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 msgid "" "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " ":doc:`customized using Studio `." msgstr "" +"Ataskaitos, pvz., pristatymo lapas ir sąskaitos faktūra, gali būti: " +":doc:`priderintos naudojant Studiją `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38 msgid "" -"If :doc:`Send by Post ` is checked when you click " -":guilabel:`Send & Print`, the invoice will be mailed to the invoice " -"address." +"If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send " +"& Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "" +"Jei pasirinkta žymėti langelį :doc:`Siųsti paštu ` ir paspausite " +":guilabel:`Siųsti & Spausti`, sąskaita bus išsiųsta paštu nurodytu adresu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" -msgstr "" +msgstr "Atidėtos pajamos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" -"**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed " -"to customers for goods yet to be delivered or services yet to be " -"rendered." +"**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to " +"customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered." msgstr "" +"Atidėtos pajamos arba nepasiekiamos pajamos yra sąskaitos, skirtos klientams " +"už prekes, kurios dar neteikiamos, ar paslaugas, kurios dar neįvykdytos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" -"The company cannot report them on the current **profit and loss " -"statement**, or *income statement*, since the goods and services will be " -"effectively delivered/rendered in the future." +"The company cannot report them on the current **profit and loss statement**, " +"or *income statement*, since the goods and services will be effectively " +"delivered/rendered in the future." msgstr "" +"Įmonė negali juos pranešti esamoje **pelno ir nuostolių ataskaitoje**, arba " +"*pajamų ataskaitoje*, nes prekės ir paslaugos bus faktiškai " +"tiekiamos/teikiamos ateityje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11 msgid "" -"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet " -"among the current liabilities until they can be **recognized**, at once " -"or over a defined period, on the profit and loss statement." +"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among " +"the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a " +"defined period, on the profit and loss statement." msgstr "" +"Šios ateities pajamos turi būti išliečiamos įmonės balanse tarp esamų " +"įsipareigojimų, kol jos gali būti atpažintos, vienu metu arba per nustatytą " +"laikotarpį, pelno ir nuostolių ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" -"For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1" -" year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it " -"earned yet, as the future months of licensing have not yet been " -"delivered. Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue " -"account and recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 " -"months, $100 will be recognized as revenue." +"For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 " +"year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it " +"earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. " +"Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and " +"recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 " +"will be recognized as revenue." msgstr "" +"Pavyzdžiui, tarkime, verslas parduoda programinės įrangos licenciją už 1200 " +"USD per metus. Jie nedelsiant išrašo sąskaitą klientui, tačiau negali " +"laikyti pajamomis, nes ateities mėnesiai, kai bus naudojamasi licencija, dar " +"nebus pristatyti. Todėl šias naujas pajamas įrašo į atidėtų pajamų sąskaitą " +"ir pripažįsta jas kas mėnesį. Kiekvieną mėnesį ateinančius 12 mėnesių bus " +"pripažinta po 100 USD kaip pajamos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "" +"Odoo apskaita tvarko atidėtus pajamas, jas paskirstydama į kelias įrašus, " +"kurie yra periodiškai skelbiami." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25 msgid "" -"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then " -"take up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to " +"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " +"up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" +"Serveris kartą per dieną patikrina, ar įrašas turi būti paskelbtas. Tuomet " +"gali praeiti iki 24 valandų, kol pamatysite pakeitimą nuo \"Juodraštis\" iki " +"\"Paskelbta\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" -"Make sure the default settings are correctly configured for your " -"business. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings`. The following options are available:" +"Make sure the default settings are correctly configured for your business. " +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"The following options are available:" msgstr "" +"Užtikrinkite, kad numatyti nustatymai būtų teisingai sukonfigūruoti jūsų " +"verslui. Norėdami tai padaryti, eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai`. Yra prieinami šie pasirinkimai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Žurnalas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "The deferral entries are posted in this journal." -msgstr "" +msgstr "Atidėti įrašai yra paskelbti šiame žurnale." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36 msgid "Deferred Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Atidedama išlaidų sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37 @@ -3576,66 +4521,81 @@ msgid "" "Expenses are deferred on this Current Asset account until they are " "recognized." msgstr "" +"Išlaidos šiame esamajame turtiniame objekte atidedamos iki jų pripažinimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:38 msgid "Deferred Revenue Account" -msgstr "" +msgstr "Atidėti pajamų sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39 msgid "" "Revenues are deferred on this Current Liability account until they are " "recognized." -msgstr "" +msgstr "Pajamos yra atidėtos šiame esamuose skoluose iki jų atpažinimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:43 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Generuoti įrašus" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " -"` the deferral entries" -" when you post a customer invoice. However, you can also choose to " -":ref:`generate them manually " -"` by selecting the " -":guilabel:`Manually & Grouped` option instead." +"` the deferral entries " +"when you post a customer invoice. However, you can also choose to " +":ref:`generate them manually ` " +"by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus, Odoo :ref:`automatiškai generuoja " +"` atidėtų įrašų įrašus, " +"kai pateikiate kliento sąskaitą. Tačiau galite pasirinkti :ref:`generuoti " +"juos rankiniu būdu ` nurodant " +"parinktį :guilabel:`Rankinis ir grupuojamas` vietoj to." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Kiekio skaičiavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46 msgid "" "Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months. The " -":guilabel:`Equal per month` computation accounts for $100 each month, " -"while the :guilabel:`Based on days` computation accounts for different " -"amounts depending on the number of days in each month." +":guilabel:`Equal per month` computation accounts for $100 each month, while " +"the :guilabel:`Based on days` computation accounts for different amounts " +"depending on the number of days in each month." msgstr "" +"Tarkime, kad 1200 dolerių sąskaita turi būti atidėta per 12 mėnesių. " +"Skaičiavimas \"Lygiai per mėnesį\" apima po 100 dolerių kiekvienam mėnesiui, " +"o skaičiavimas \"Pagal dienas\" apima skirtingus kiekius, priklausomai nuo " +"dienų skaičiaus kiekviename mėnesyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "Generate deferral entries on validation" -msgstr "" +msgstr "Generuoti atidėjimo įrašus patvirtinant." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " -":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the " -":guilabel:`Invoice Date`. Deferred revenue entries are posted from the " -"invoice date and are displayed in the report accordingly." +":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice " +"Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" +"Pasirūpinkite, kad laukai „Pradinė data“ ir „Pabaigos data“ būtų matomi " +"skirtuke „Sąskaitos eilutės“. Daugumoje atvejų „Pradinė data“ turėtų būti " +"toje pačioje mėnesio kaip „Sąskaitos data“. Atidėtosios pajamos yra " +"registruojamos nuo sąskaitos datos ir atitinkamai rodomos ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" -"For each line of the invoice that should be deferred, specify the start " -"and end dates of the deferral period." +"For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " +"end dates of the deferral period." msgstr "" +"Kiekvienai sąskaitos eilutei, kuri turėtų būti atidėta, nurodykite atidėjimo " +"laikotarpio pradžios ir pabaigos datas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64 msgid "" @@ -3644,15 +4604,24 @@ msgid "" "deferral entries when the invoice is validated. Click the " ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" +"Jeigu **Nustatymuose** lauke :guilabel:`Generuoti įrašus` nustatyta " +":guilabel:`Patvirtinus sąskaitą`, „Odoo“ automatiškai generuoja atidėtus " +"įrašus, kai sąskaita yra patvirtinama. Spustelėkite :guilabel:`Atidėti " +"įrašai` išmaniame mygtuke, kad juos pamatytumėte." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:68 msgid "" -"One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves " -"the invoice amounts from the income account to the deferred account. The " -"other entries are deferral entries which, month after month, move the " -"invoice amounts from the deferred account to the income account to " -"recognize the revenue." +"One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the " +"invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " +"entries are deferral entries which, month after month, move the invoice " +"amounts from the deferred account to the income account to recognize the " +"revenue." msgstr "" +"Vienas įrašas, datuojamas tokiu pačiu metu kaip sąskaitos-faktūros apskaitos " +"data, perkėlia sąskaitos-faktūros sumas iš pajamų sąskaitos į atidėtąją " +"sąskaitą. Kiti įrašai yra atidėjimo įrašai, kurie kiekvieną mėnesį perkėlia " +"sąskaitos-faktūros sumas iš atidėtosios sąskaitos į pajamų sąskaitą, kad " +"būtų pripažintas pajamų įnešimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "" @@ -3661,13 +4630,20 @@ msgid "" "August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the " "deferred account." msgstr "" +"Jūs galite atidėti sausio mėnesio sąskaitą už 1200 dolerių per 12 mėnesių " +"nurodę pradžios datą 2023-01-01 ir pabaigos datą 2023-12-31. Rugpjūčio " +"pabaigoje 800 dolerių pripažįstama kaip pajamos, o 400 dolerių lieka " +"atidėtai sąskaitai." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 msgid "" -"The deferred revenue report computes an overview of the necessary " -"deferral entries for each account. To access it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Deferred Revenue`." +"The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " +"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" +"Atidėtos pajamos ataskaitoje apskaičiuojamas būtinas atidėjimo įrašų sąrašas " +"kiekvienam sąskaitos numeriui. Norėdami pasiekti ją, eikite " +"į:menuselection:`Sąsajos -> Ataskaitos -> Atidėtos pajamos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:84 @@ -3675,126 +4651,151 @@ msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." msgstr "" +"Norėdami peržiūrėti kiekvienos sąskaitos žurnalo įrašus, spustelėkite " +"sąskaitos pavadinimą ir tada `Žurnalo įrašai`." msgid "Deferred revenue report" -msgstr "" +msgstr "Atidėtų pajamų ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 msgid "" -"Only invoices whose accounting date is before the end of the period of " -"the report are taken into account." +"Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " +"report are taken into account." msgstr "" +"Įrašai, kurių apskaitos data yra iki pranešimo laikotarpio pabaigos, yra " +"įtraukiami." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "Generate grouped deferral entries manually" -msgstr "" +msgstr "Sugeneruoti suskirstytas atidėtas įrašus rankiniu būdu" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:99 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " -"journal entries created, you can generate deferral entries manually. To " -"do so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to " -":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts" -" in a single entry." +"journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " +"so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to " +":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in " +"a single entry." msgstr "" +"Jeigu turite daug atidėtų pajamų ir norite sumažinti sukurtų žurnalo įrašų " +"skaičių, galite rankiniu būdu generuoti atidėtų pajamų įrašus. Norėdami tai " +"padaryti, nustatykite lauką :guilabel:`Generate Entries` „Settings“ į " +":guilabel:`Manually & Grouped`. Tuomet „Odoo“ sujungia atidėtas sumas " +"viename įraše." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" -"At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " -"--> Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. " -"This generates two deferral entries:" +"At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " +"generates two deferral entries:" msgstr "" +"Kiekvieno mėnesio pabaigoje eikite į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos " +"--> Atidėtos pajamos` ir spustelėkite mygtuką :guilabel:`Generuoti įrašus`. " +"Tai sugeneruos du atidėjimo įrašus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:107 msgid "" -"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all" -" the deferred amounts of that month. This means that a part of the " -"deferred revenue is recognized at the end of that period." +"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " +"the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " +"revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" +"Vienas su datą mėnesio pabaigoje, kuris suvienija kiekvienos sąskaitos, visų " +"šio mėnesio atidėtų sumų. Tai reiškia, kad dalis atidėto pajamų pripažįstama " +"to laikotarpio pabaigoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110 msgid "" -"The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the" -" first day of the next month) to cancel the previous entry." +"The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " +"first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "" +"Norėjau prašyti atšaukti šį įvestį, rengtą kitą dieną (t. y. sekančio " +"mėnesio pirmą dieną), kad būtų atšaukta ankstesnė įrašo versija." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:114 msgid "There are two invoices:" -msgstr "" +msgstr "Yra du sąskaitų faktūros:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" +"Sąskaitos faktūra A: $1200 atidėti nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2023 m. " +"gruodžio 31 d." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita B: $600 turi būti atidėta nuo 2023-01-01 iki 2023-12-31." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "In January" -msgstr "" +msgstr "Sausio mėnesį" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" -msgstr "" +msgstr "Sausio pabaigoje, paspaudus mygtuką „Generuoti įrašus“, yra šie įrašai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" -msgstr "" +msgstr "Įrašas Nr. 1 datuojamas sausio 31 d." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 msgid "" -"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of " -"both invoices)" +"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both " +"invoices)" msgstr "" +"Eilutė 1: Išlaidų sąskaita -1200 -600 = **-1800** (abiejų sąskaitų sumos " +"neutralizuojamos)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "" -"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A" -" and invoice B)" +"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " +"and invoice B)" msgstr "" +"Eilutė 2: Išlaidų sąskaita 100 + 50 = **150** (pripažįstant 1/12 A sąskaitos " +"faktūros ir B sąskaitos faktūros)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" -"Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be" -" deferred later on)" +"Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " +"deferred later on)" msgstr "" +"Eilutė 3: Atidėtas sąskaitos numeris 1800 - 150 = **1650** (suma, kuri " +"vėliau vis dar bus atidėta)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:131 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" -msgstr "" +msgstr "Įrašas 2 datuojamas vasario 1 d., ankstesnio įrašo panaikinimas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 msgid "Line 1: Expense account **1800**" -msgstr "" +msgstr "Išlaidų sąskaita **1800**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 msgid "Line 2: Deferred account **-150**" -msgstr "" +msgstr "Atidėtas sąskaitos **-150**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" -msgstr "" +msgstr "Eilutė 3: Išlaidų sąskaita **-1650**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "In February" -msgstr "" +msgstr "Vasario mėnesį" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138 @@ -3802,44 +4803,49 @@ msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" +"Vasario pabaigoje spustelėjus mygtuką „Generuoti įrašus“, šie įrašai yra:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:141 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" -msgstr "" +msgstr "Įrašas 1 datuojamas vasario 28 d." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 msgid "" -"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice " -"A and invoice B)" +"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " +"and invoice B)" msgstr "" +"Linija 2: Išlaidų sąskaita 200 + 100 = **300** (atskaitant 2/12 iš sąskaitų " +"A ir B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145 msgid "" -"Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be" -" deferred later on)" +"Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " +"deferred later on)" msgstr "" +"Linija 3: Atidėtas sąskaitos 1800 – 300 = **1500** (suma, kuri dar turi būti " +"atidėta vėliau)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." -msgstr "" +msgstr "Įrašas 2, datuojamas kovo 1 diena, ankstesnio įrašo priešingybė." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "From March to October" -msgstr "" +msgstr "Nuo kovo iki spalio" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "The same computation is done for each month until October." -msgstr "" +msgstr "Tokia pati skaičiavimas atliekamas kiekvienam mėnesiui iki spalio." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "In November" -msgstr "" +msgstr "Lapkričio mėnesį." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 @@ -3847,82 +4853,102 @@ msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" +"Lapkričio pabaigoje, paspaudus mygtuką „Generate Entries“, atsiranda šie " +"įrašai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" -msgstr "" +msgstr "Įrašas 1, datuojamas lapkričio 30 d." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 msgid "" -"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of " -"invoice A and invoice B)" +"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " +"A and invoice B)" msgstr "" +"Eilutė 2: Išlaidų sąskaita 1100 + 550 = **1650** (pripažįstanta 11/12 A " +"sąskaitos faktūros ir B sąskaitos faktūros)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:161 msgid "" -"Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be" -" deferred later on)" +"Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " +"deferred later on)" msgstr "" +"Linija 3: Atidėta sąskaita 1800 - 1650 = **150** (suma, kuri dar turi būti " +"atidėta vėliau)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." -msgstr "" +msgstr "Įrašas 2 datuojamas gruodžio 1 d., anksčiau padaryto įrašo panaikinimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "In December" -msgstr "" +msgstr "Gruodžio mėnesį" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" +"Nėra būtinybės generuoti įrašus gruodį. Iš tikrųjų, jei atliksime " +"skaičiavimus gruodžiui, turėsime sumą 0, kurią reikia atidėti." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In total" -msgstr "" +msgstr "Iš viso" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171 msgid "If we aggregate everything, we would have:" -msgstr "" +msgstr "Jei viską sumažintume, turėtume:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 msgid "invoice A and invoice B" -msgstr "" +msgstr "sąskaita faktūra A ir sąskaita faktūra B" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:174 msgid "" -"two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each " -"month from January to November" +"two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " +"from January to November" msgstr "" +"dvi įrašai (vienas dėl atidėjimo ir vienas dėl atšaukimo) kiekvienam " +"mėnesiui nuo sausio iki lapkričio" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "" -"Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized " -"as income only once in spite of all the created entries thanks to the " -"reversal mechanism." +"Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " +"income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " +"mechanism." msgstr "" +"Taigi gruodžio pabaigoje sąskaitos faktūros A ir B yra visiškai " +"pripažįstamos kaip pajamos tik vieną kartą nepaisant visų sukuriamų įrašų " +"dėka atvirkštinio mechanizmo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "" +"Elektroninis sąskaitų faktūrų išrašymas (:abbr:`EDI (elektroninis duomenų " +"mainai)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" -"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication " -"of business documents, such as purchase orders and invoices, in a " -"standard format. Sending documents according to an EDI standard ensures " -"that the machine receiving the message can interpret the information " -"correctly. Various EDI file formats exist and are available depending on " -"your company's country." +"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " +"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " +"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " +"machine receiving the message can interpret the information correctly. " +"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's " +"country." msgstr "" +"EDI, arba elektroninis duomenų mainai, yra verslo dokumentų, tokių kaip " +"užsakymų ir sąskaitų faktūrų, tarp kompanijų komunikacija standartiniu " +"formatu. Dokumentus siųsti pagal EDI standartą užtikrina, kad priimančioji " +"mašina galės teisingai interpretuoti informaciją. Egzistuoja įvairūs EDI " +"failų formatų, priklausomai nuo jūsų įmonės šalies." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" @@ -3930,306 +4956,365 @@ msgid "" "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" +"EDI funkcija leidžia automatizuoti administravimą tarp įmonių ir gali būti " +"reikalinga kai kurioms vyriausybėms fiskaliniam kontrolės ar administravimo " +"palengvinimui." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" +"Elektroninis Jūsų dokumentų sąskaitų faktūrų, kreditinių užrašų ar tiekėjų " +"sąskaitų apmokėjimas yra viena iš EDI taikymo sričių." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." -msgstr "" +msgstr "Odoo palaiko šiuos formatų tipus, be kita ko." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" -msgstr "" +msgstr "Formato pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Taikymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (CII)" -msgstr "" +msgstr "Faktūra-X (CII)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid "All customers" -msgstr "" +msgstr "Visi klientai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0" -msgstr "" +msgstr "Peppol BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27 msgid "XRechnung (UBL)" -msgstr "" +msgstr "X sąskaita (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "Fattura PA (IT)" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita faktūra viešiesiems subjektams (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "Italian companies" -msgstr "" +msgstr "Italijos įmonės" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "CFDI (4.0)" -msgstr "" +msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Mexican companies" -msgstr "" +msgstr "Meksikos įmonės" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "Peru UBL 2.1" -msgstr "" +msgstr "Peru UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "Peruvian companies" -msgstr "" +msgstr "Peru kompanijos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" -msgstr "" +msgstr "Pristatau. Pateikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Spanish companies" -msgstr "" +msgstr "Ispanijos įmonės." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "UBL 2.1 (Columbia)" -msgstr "" +msgstr "UBL 2.1 (Kolumbija)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "Colombian companies" -msgstr "" +msgstr "Kolumbijos įmonės" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "Egyptian Tax Authority" -msgstr "" +msgstr "Egipto mokesčių tarnyba" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid "Egyptian companies" -msgstr "" +msgstr "Egipto bendrovės" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid "E-Invoice (IN)" -msgstr "" +msgstr "Elektroninis sąskaitos faktūros dokumentas (IN)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid "Indian companies" -msgstr "" +msgstr "Indų įmonės" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid "NLCIUS (Netherlands)" -msgstr "" +msgstr "NLCIUS (Nyderlandai)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid "Dutch companies" -msgstr "" +msgstr "Olandijos įmonės" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid "EHF 3.0" -msgstr "" +msgstr "EHF 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid "Norwegian companies" -msgstr "" +msgstr "Norvegijos įmonės" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid "SG BIS Billing 3.0" -msgstr "" +msgstr "SG BIS Sąskaitų faktūrų 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "Singaporean companies" -msgstr "" +msgstr "Singapūro įmonės" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "A-NZ BIS Billing 3.0" -msgstr "" +msgstr "A-NZ BIS Sąskaitų faktūrų 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53 msgid "" -"The **Factur-X (CII)** format enables validation checks on the invoice " -"and generates PDF/A-3 compliant files." +"The **Factur-X (CII)** format enables validation checks on the invoice and " +"generates PDF/A-3 compliant files." msgstr "" +"Formatas **Factur-X (CII)** leidžia atlikti sąskaitos tikrinimo patikrinimus " +"ir generuoja PDF/A-3 suderinamus failus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 msgid "Every PDF generated by Odoo includes an integrated **Factur-X** XML file." msgstr "" +"Kiekvienas Odoo sugeneruotas PDF įtraukia integruotą **Factur-X** XML failą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65 msgid "" "By default, the format available in the :ref:`send window " "` depends on your customer's country." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus formatas, prieinamas :ref:`siuntimo langui " +"`, priklauso nuo jūsų kliento šalies." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68 msgid "" -"You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so," -" go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the " +"You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the " "customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the " "appropriate format." msgstr "" +"Galite nurodyti konkrečią elektroninių sąskaitų formatą kiekvienam klientui. " +"Norėdami tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> " +"Klientai`, atidarykite kliento formą, eikite į :guilabel:`Apskaita` skirtuką " +"ir pasirinkite tinkamą formatą." msgid "Select an EDI format for a specific customer" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite EDI formatą tam tikram klientui." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "National electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Nacionalinė elektroninė sąskaitų faktūrų sistema" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:78 msgid "" "Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy " "<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico " -"<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue" -" e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In " -"this case, you can define a default e-invoicing format for your sales " -"journal." -msgstr "" +"<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue " +"e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this " +"case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal." +msgstr "" +"Remiantis jūsų įmonės šalimi (pvz., :doc:`Italija " +"<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Ispanija " +"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Meksika " +"<../../fiscal_localizations/mexico>`, ir t.t.), gali būti reikalaujama " +"išduoti visus savo sąskaitų faktūrų elektroninius dokumentus tam tikru " +"formatu. Šiuo atveju galite nustatyti numatytąjį elektroninės sąskaitų " +"faktūros formatą savo pardavimų žurnalo atveju." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Journals`, open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced " -"Settings` tab, and enable the formats you need for this journal." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and " +"enable the formats you need for this journal." msgstr "" +"Tam padaryti eikite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Žurnalai`, atidarykite savo pardavimų žurnalą, eikite į :guilabel:`Papildomi " +"nustatymai` skirtuką ir įjunkite formatus, kurių jums reikia šiam žurnalui." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90 msgid "E-invoices generation" -msgstr "" +msgstr "Elektroninių sąskaitų išrašymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:92 msgid "" -"From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send" -" window. Check the e-invoicing option to generate and attach the " -"e-invoice file." +"From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send " +"window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice " +"file." msgstr "" +"Iš patvirtinto sąskaitos faktūros, spustelėkite:guilabel:`Siųsti ir " +"spausdinti`, kad atidarytumėte siuntimo langą. Patikrinkite e-sąskaitos " +"faktūros parinktį, norėdami sukurti ir prisegti e-sąskaitos faktūros failą." msgid "" -"The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to " -"the email." +"The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the " +"email." msgstr "" +"Peppol parinktis patikrinta ir el. sąskaitų faktūrų XML failas priskirtas " +"prie elektroninio laiško." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99 msgid "Peppol" -msgstr "" +msgstr "Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 msgid "" -"The `Peppol `_ network ensures the exchange of" -" documents and information between enterprises and governmental " -"authorities. It is primarily used for electronic invoicing, and its " -"access points (connectors to the Peppol network) allow enterprises to " -"exchange electronic documents." +"The `Peppol `_ network ensures the exchange of " +"documents and information between enterprises and governmental authorities. " +"It is primarily used for electronic invoicing, and its access points " +"(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic " +"documents." msgstr "" +"`Peppol ` tinklas užtikrina dokumentų ir " +"informacijos mainus tarp įmonių ir viešųjų institucijų. Jis yra naudojamas " +"elektroniniam sąskaitų faktūrų išrašymui, o jo prieigos taškai (jungtys tarp " +"Peppol tinklo) leidžia įmonėms mainyti elektroninius dokumentus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:106 msgid "" -"Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata " -"Publisher)`, enabling electronic invoicing transactions without the need " -"to send invoices and bills by email or post." +"Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`, " +"enabling electronic invoicing transactions without the need to send invoices " +"and bills by email or post." msgstr "" +"Odoo yra prieigos taškas ir SMP (paslaugų metaduomenų platintojas), " +"leidžiantis elektroninius sąskaitų faktūrų sandorius be poreikio siųsti " +"sąskaitas faktūras el. paštu ar paštu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:109 msgid "" "If not done yet, :ref:`install ` the :guilabel:`Peppol` " "module (`account_peppol`)." msgstr "" +"Jei dar nepadaryta, :ref:`įdiekite ` :guilabel:`Peppol` " +"modulį (`account_peppol`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112 msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community" msgstr "" +"Peppol registracija yra **nemokama** ir prieinama „Odoo Community“ versijoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:113 msgid "" -"You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive " -"**Vendor Bills** and **Refunds** via Peppol." +"You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor " +"Bills** and **Refunds** via Peppol." msgstr "" +"Galite siųsti **klientų sąskaitas** ir **kreditinius pranešimus** bei gauti " +"**tiekėjų sąskaitas** ir **grąžinimus** naudodami Peppol." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:115 msgid "" "You can send in one of the following supported document formats: **BIS " "Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**." msgstr "" +"Galite siųsti viename iš palaikomų dokumentų formatus: **BIS Billing 3.0, " +"XRechnung CIUS, NLCIUS**." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst msgid "" -"The following **countries** are eligible for **Peppol registration in " -"Odoo**:" -msgstr "" +"The following **countries** are eligible for **Peppol registration in Odoo**:" +msgstr "Šie **šalys** gali **registruotis „Peppol“ sistemoje „Odoo“**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst msgid "" "Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, " "Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, " -"Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, " -"Iceland, Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, " -"Montenegro, North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, " -"Portugal, Romania, Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, " -"Turkey, Holy See (Vatican City State)" -msgstr "" +"Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland, " +"Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, " +"North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, " +"Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " +"City State)" +msgstr "" +"Andora, Albanija, Austrija, Bosnija ir Hercegovina, Belgija, Bulgarija, " +"Šveicarija, Kipras, Čekijos Respublika, Vokietija, Danija, Estija, Ispanija, " +"Suomija, Prancūzija, Jungtinė Karalystė, Graikija, Kroatija, Vengrija, " +"Airija, Islandija, Italija, Liuksemburgas, Lietuva, Liuksemburgas, Latvija, " +"Monakas, Juodkalnija, Šiaurės Makedonija, Malta, Nyderlandai, Norvegija, " +"Lenkija, Portugalija, Rumunija, Serbija, Švedija, Slovėnija, Slovakija, San " +"Marinas, Turkija, Šventoji Katalikų Bažnyčia (Vatikano Miesto Valstybė)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Registracija." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:127 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you " -"do not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable" -" PEPPOL` checkbox and then **manually save**." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do " +"not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable " +"PEPPOL` checkbox and then **manually save**." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`. Jei " +"neturite įdiegto Peppol modulio, pirmiausia pažymėkite žymimąjį laukelį " +":guilabel:`Įgalinti PEPPOL` ir tada **rankiniu būdu išsaugokite**." msgid "Peppol module installation" -msgstr "" +msgstr "Peppol modulio diegimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134 msgid "Fill in the following information:" -msgstr "" +msgstr "Užpildykite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Peppol EAS`. This is the Peppol Electronic Address Scheme and " -"usually depends on your company's country. Odoo often prefills this with " -"the most commonly used EAS code in your country. For example, the " -"preferred EAS code for most companies in Belgium is 0208." +"usually depends on your company's country. Odoo often prefills this with the " +"most commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS " +"code for most companies in Belgium is 0208." msgstr "" +":guilabel:`Peppol EAS`. Tai „Peppol“ elektroninio adreso schema, kuri " +"dažniausiai priklauso nuo jūsų įmonės šalies. „Odoo“ dažnai iš anksto " +"užpildo tai dažniausiai naudojamu EAS kodu jūsų šalyje. Pavyzdžiui, daugumai " +"įmonių Belgijoje pageidautinas EAS kodas yra 0208." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:139 msgid "" -":guilabel:`Peppol Endpoint`. This is usually a Company Registry number or" -" a VAT number." +":guilabel:`Peppol Endpoint`. This is usually a Company Registry number or a " +"VAT number." msgstr "" +":guilabel:`Peppol Galutinė taško vieta`. Tai paprastai yra Įmonių " +"registravimo numeris arba PVM numeris." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Phone Number`, including the country code (e.g., `+32` in " -"Belgium)" +":guilabel:`Phone Number`, including the country code (e.g., `+32` in Belgium)" msgstr "" +":guilabel:`Telefono numeris`, įskaitant šalies kodą (pvz., `+32` Belgijoje`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:141 msgid ":guilabel:`Primary contact email`" -msgstr "" +msgstr "Pirminis kontaktinis el. paštas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144 msgid "" -"`Peppol EAS - European Commision `_" +"`Peppol EAS - European Commision " +"`_" msgstr "" +"Peppol EAS - Europos Komisija " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:145 msgid "" @@ -4237,252 +5322,325 @@ msgid "" "`_ (open the \"Participant " "Identifier Schemes\" as HTML page)" msgstr "" +"Peppol pabaigos taškas - Atviro Peppol eDEC kodų sąrašas " +" (atidaryti \"Dalyvio " +"identifikavimo schemos\" kaip HTML puslapį)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148 msgid "" "If you are migrating from another access point, insert the " ":guilabel:`Migration key` from the previous provider." msgstr "" +"Jei perkeliama iš kitos prieigos taško, įrašykite:kojinė:`Migracijos raktą` " +"iš ankstesnio tiekėjo." msgid "Configuration for peppol" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija „peppol“" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:154 msgid "" -"Finally, click :guilabel:`Validate registration`. If you want to explore " -"or demo Peppol, you can choose to register in :guilabel:`Demo` mode. " -"Otherwise, select :guilabel:`Live`." +"Finally, click :guilabel:`Validate registration`. If you want to explore or " +"demo Peppol, you can choose to register in :guilabel:`Demo` mode. Otherwise, " +"select :guilabel:`Live`." msgstr "" +"Galų gale, spustelėkite :guilabel:`Patvirtinti registraciją`. Jei norite " +"ištirti arba išbandyti Peppol sistemą, galite pasirinkti registraciją " +":guilabel:`Eksperimentinis` režime. Kitu atveju, pasirinkite " +":guilabel:`Realus`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst msgid "Peppol demo mode selection" -msgstr "" +msgstr "Peppol demonstracinės režimo parinktis" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161 msgid "" -"When testing Peppol, the system parameter `account_peppol.edi.mode` can " -"be changed to `test`. Then, a radio button appears with the option to " -"register on the test server." +"When testing Peppol, the system parameter `account_peppol.edi.mode` can be " +"changed to `test`. Then, a radio button appears with the option to register " +"on the test server." msgstr "" +"Kai testuojate „Peppol“, sistemos parametrą `account_peppol.edi.mode` galima " +"pakeisti į `test`. Tada atsiranda radijo mygtukas su galimybe " +"užsiregistruoti testiniame serveryje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst msgid "Peppol test mode parameter" -msgstr "" +msgstr "Peppol testavimo režimo parametras" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst msgid "Peppol test mode selection" -msgstr "" +msgstr "Peppol testavimo režimo pasirinkimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:170 msgid "" "Now, you can request a verification code to be sent to you by clicking " ":guilabel:`Verify phone number`." msgstr "" +"Dabar galite paprašyti patvirtinimo kodo, kuris jums bus išsiųstas, " +"paspausdami: :guilabel:`Patikrinkite telefono numerį`." msgid "phone validation request verification" -msgstr "" +msgstr "Telefoninio numerio validavimo patvirtinimo prašymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176 msgid "" "A text message containing a code is sent to the phone number provided to " "finalize the verification process." msgstr "" +"Į pateiktą telefono numerį išsiunčiamas tekstinis pranešimas su kodu, kad " +"būtų baigtas patvirtinimo procesas." msgid "phone validation" -msgstr "" +msgstr "telefono patvirtinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182 msgid "" -"Once you enter the code and click :guilabel:`Confirm`, you can see that " -"your registration is pending activation. From this point onwards, the " -"default journal for receiving Vendor Bills can be set." +"Once you enter the code and click :guilabel:`Confirm`, you can see that your " +"registration is pending activation. From this point onwards, the default " +"journal for receiving Vendor Bills can be set." msgstr "" +"Kai įvedate kodą ir spustelite :guilabel:`Patvirtinti`, galite matyti, kad " +"jūsų registracija laukia aktyvacijos. Šioje stadijoje galima nustatyti pagal " +"nutylėjimą žurnalą, skirtą Gavėjo sąskaitoms faktūroms gauti." msgid "pending application" -msgstr "" +msgstr "Laukiama paraiškos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:188 msgid "It should be automatically activated within a day." -msgstr "" +msgstr "Tai turėtų būti automatiškai aktyvuota per dieną." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:191 msgid "" "It is also possible to manually trigger the cron that checks the " -"registration status by going to :menuselection:`Settings --> Technical " -"--> Scheduled Actions --> PEPPOL\\: update participant status`." +"registration status by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Scheduled Actions --> PEPPOL\\: update participant status`." msgstr "" +"Taip pat galima rankiniu būdu paleisti cron, kuris patikrina registracijos " +"būklę eikite į :menuselection:`Nustatymai --> Techniniai --> Planuojamos " +"veiklos --> PEPPOL\\: atnaujinti dalyvio būseną`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:195 msgid "" -"Your application status should be updated soon after you are registered " -"on the Peppol network." +"Your application status should be updated soon after you are registered on " +"the Peppol network." msgstr "" +"Jūsų paraiškos būklė turėtų būti atnaujinta netrukus po to, kai būsite " +"užsiregistravę Peppol tinklo." msgid "active application" -msgstr "" +msgstr "aktyvi programa" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200 msgid "" "All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol " "network." msgstr "" +"Visos sąskaitos faktūros ir tiekėjų sąskaitų dabar gali būti siunčiamos " +"tiesiogiai naudojant „Peppol“ tinklą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203 msgid "Contact verification" -msgstr "" +msgstr "Kontakto patikrinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205 msgid "" "Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is " -"necessary to verify that they are also registered as a Peppol " -"participant." +"necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant." msgstr "" +"Prieš išsiunčiant sąskaitą kontaktui naudojant Peppol tinklą, būtina " +"patikrinti, ar jie taip pat yra užsiregistravę kaip Peppol dalyvis." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` " -"and open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab " -"--> Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their" -" :guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. " -"Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, " -"their Peppol endpoint validity is set to Valid." -msgstr "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and " +"open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> " +"Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their " +":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. " +"Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their " +"Peppol endpoint validity is set to Valid." +msgstr "" +"Tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Klientai` " +"ir atidarykite kliento formą. Tada eikite į :menuselection:`Apskaitos " +"skirtukas --> Elektroniniai sąskaitų faktūros`, pasirinkite teisingą formatą " +"ir įsitikinkite, kad įvestas jų :guilabel:`Peppol EAS kodas` ir " +":guilabel:`Pabaigos taškas`. Tada spustelėkite :guilabel:`Patikrinti`. Jei " +"kontaktas egzistuoja tinkloje, jų Peppolių pabaigos taškas bus nustatytas " +"kaip galiojantis." msgid "verify contact registration" -msgstr "" +msgstr "patvirtinti kontaktų registraciją" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218 msgid "" -"While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on " -"the information available for a contact, it is better to confirm these " -"details directly with the contact." +"While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the " +"information available for a contact, it is better to confirm these details " +"directly with the contact." msgstr "" +"Nors „Odoo“ automatiškai užpildo tiek EAS kodą, tiek galutinio taško numerį " +"pagal turimą informaciją apie kontaktą, geriau šiuos duomenis patvirtinti " +"tiesiogiai su kontaku." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:221 msgid "" -"It is possible to verify the Peppol participant status of several " -"customers at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Customers --> Customers` and switch to the list view. Select the " -"customers you want to verify and then click :menuselection:`Actions --> " -"Verify Peppol`." +"It is possible to verify the Peppol participant status of several customers " +"at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to " +"verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`." msgstr "" +"Galima patikrinti keletos klientų Peppol dalyvio statusą vienu metu. Tam " +"eikite į:menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Klientai` ir pereikite į " +"sąrašo peržiūrą. Pasirinkite klientus, kuriuos norite patikrinti, ir tada " +"spustelėkite :menuselection:`Veiksmai --> Patikrinti Peppol`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:226 msgid "Send invoices" -msgstr "" +msgstr "Siųskite sąskaitas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:228 msgid "" "Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click " -":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices," -" select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send " -"& Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS " -"Billing 3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be " -"ticked." +":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, " +"select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & " +"Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing " +"3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked." msgstr "" +"Kuomet esate pasiruošę siųsti sąskaitą per Peppol tinklą, paprasčiausiai " +"spustelėkite \"Siųsti ir spausdinti\" sąskaitos formoje. Norėdami įtraukti " +"kelias sąskaitas į eilę, pažymėkite jas sąraše ir spustelėkite \"Veiksmai " +"--> Siųsti ir spausdinti\"; jos bus išsiųstos vėliau kaip partija. Turi būti " +"pažymėti \"BIS Billing 3.0\" ir \"Siųsti per PEPPOL\" langeliai." msgid "Send peppol invoice" -msgstr "" +msgstr "Siųskite Peppol sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236 msgid "" -"Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as " -":guilabel:`Peppol Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol " -"Ready` filter or access the Accounting dashboard and click " -":guilabel:`Peppol ready invoices` on the corresponding sales journal." +"Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol " +"Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access " +"the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the " +"corresponding sales journal." msgstr "" +"Paskelbtos sąskaitos faktūros, kurias galima siųsti naudojant Peppol, " +"pažymėtos kaip „Paruošta Peppol“.:guilabel:`Paruošta Peppol`. Norėdami jas " +"peržiūrėti, naudokite :guilabel:`Paruošta Peppol` filtrą arba eikite į " +"apskaitos skydelį ir spustelėkite :guilabel:`Paruoštos Peppol sąskaitos " +"faktūros` atitinkamame pardavimų žurnale." msgid "Filter Peppol ready invoices" -msgstr "" +msgstr "Filtruokite Peppol paruoštus sąskaitas užsienio prekybos centrams." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:243 msgid "" "Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to " -":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have " -"been successfully delivered to the contact's Access Point." +":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been " +"successfully delivered to the contact's Access Point." msgstr "" +"Kai sąskaitos faktūros yra išsiunčiamos naudojant Peppol, būsena pakeičiama " +"į `Apdorojama`. Būsena pakeičiama į `Atlikta`, kai jos sėkmingai pristatomos " +"į gavėjo prieigos tašką." msgid "Peppol message status" -msgstr "" +msgstr "Peppol pranešimo būsena" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:251 msgid "" -"By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view." -" You can choose to have it displayed by selecting it from the optional " +"By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. " +"You can choose to have it displayed by selecting it from the optional " "columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą „Peppol“ būsena yra paslėpta sąskaitų sąraše. Galite " +"pasirinkti, kad ji būtų rodoma, pasirinkdami ją iš pasirenkamų stulpelių, " +"pasiekiamų iš dešinės viršutinio kampo sąskaitų sąraše." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:255 msgid "" -"A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is " -"possible to check the status before the cron runs by clicking " -":guilabel:`Fetch Peppol invoice status` in the corresponding sales " -"journal on the Accounting dashboard." +"A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible " +"to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol " +"invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting " +"dashboard." msgstr "" +"Kronas reguliariai paleidžiamas norint patikrinti šių sąskaitų būseną. " +"Galima patikrinti būseną prieš vykdant kroną, spustelėjus „Gauti Peppol " +"sąskaitos būseną“ atitinkamoje pardavimo žurnalo dalyje Apskaitos skydo." msgid "Fetch invoice Peppol status" -msgstr "" +msgstr "Gauti sąskaitos Peppol būklę" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:263 msgid "Receive vendor bills" -msgstr "" +msgstr "Gaukite tiekėjo sąskaitas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265 msgid "" -"Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you" -" via the Peppol network. These documents are imported, and the " -"corresponding vendor bills are created automatically as drafts." +"Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you " +"via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding " +"vendor bills are created automatically as drafts." msgstr "" +"Kartą per dieną cronas patikrina, ar jums buvo išsiųsti nauji dokumentai per " +"„Peppol“ tinklą. Šie dokumentai importuojami, o atitinkami tiekėjų sąskaitų " +"faktūros automatiškai sukuriamos kaip projektai." msgid "peppol receive bills" -msgstr "" +msgstr "peppol gauti sąskaitas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:272 msgid "" -"If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, " -"you can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase " -"journal that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from" -" Peppol`." +"If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you " +"can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal " +"that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`." msgstr "" +"Jei norite gauti įeinančius Peppol dokumentus prieš paleidžiant cron, galite " +"tai padaryti iš apskaitos skydelio pagrindiniame Peppol pirkimų žurnale, " +"kurį nustatėte nustatymuose. Tiesiog spustelėkite :guilabel:`Fetch from " +"Peppol`." msgid "Fetch bills from Peppol" -msgstr "" +msgstr "Gaukite sąskaitas iš Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" -msgstr "" +msgstr "EPC QR kodai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 msgid "" "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are " -"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile " -"banking applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and " -"pay their invoices instantly." +"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking " +"applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " +"invoices instantly." msgstr "" +"Europos mokėjimų tarybos greito atsako kodai, arba **EPC QR kodai**, yra " +"dvimatės juostelinės kodus, kuriuos klientai gali nuskenuoti savo " +"**mobiliųjų banko programų** pagalba, norėdami paleisti **SEPA kredito " +"pervedimą (SCT)** ir iš karto sumokėti sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" +"Be lengvai naudoti ir greitinti darbą, tai taip pat ženkliai sumažina " +"klaidas, kurios galėtų sukelti mokėjimo problemų." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13 msgid "" -"This feature is only available for companies in several European " -"countries such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the " -"Netherlands." +"This feature is only available for companies in several European countries " +"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." msgstr "" +"Ši funkcija yra prieinama tik įmonėms keliuose Europos šalyse, tokiuose kaip " +"Austrija, Belgija, Suomija, Vokietija ir Nyderlandai." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126 msgid ":doc:`../bank`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" +"Odoo Akademija: QR kodas sąskaitose Europos klientams " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23 msgid "" @@ -4490,68 +5648,87 @@ msgid "" "activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " "Payments` section." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`ir " +"aktyvinkite :guilabel:`QR kodų` funkciją :guilabel:`Klientų Mokėjimai` " +"skiltyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27 msgid "Configure your bank account's journal" -msgstr "" +msgstr "Suderinkite savo banko sąskaitos žurnalą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" -"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in " -"Odoo with your IBAN and BIC." +"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo " +"with your IBAN and BIC." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad jūsų :guilabel:`Banko sąskaita` yra teisingai " +"sukonfigūruota „Odoo“ su jūsų IBAN ir BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Journals`, open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account " -"Number` and :guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` " -"column." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " +":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Žurnalai`, atidarykite savo banko žurnalą, tuomet užpildykite " +":guilabel:`Sąskaitos numeris` ir :guilabel:`Bankas` po :guilabel:`Banko " +"sąskaitos numeris` skiltimi." msgid "Bank account number column in the bank journal" -msgstr "" +msgstr "Banko sąskaitos numerio skiltis banko žurnale" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39 msgid "Issue invoices with EPC QR codes" -msgstr "" +msgstr "Išrašyti sąskaitas su EPC QR kodais" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" -"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose " -"bank supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the " -"code and pay the invoice." +"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank " +"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and " +"pay the invoice." msgstr "" +"EPC QR kodai automatiškai pridedami prie jūsų sąskaitų faktūrų. Klientai, " +"kurių bankas palaiko mokėjimus naudojant EPC QR kodus, galės nuskaityti kodą " +"ir sumokėti sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create " -"a new invoice." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " +"new invoice." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos faktūros`, ir " +"sukurkite naują sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46 msgid "" -"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo " -"automatically fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your " -"IBAN." +"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically " +"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." msgstr "" +"Prieš jį paskelbdami, atidarykite skirtuką \"Kiti duomenys\". „Odoo“ " +"automatiškai užpildo lauką \"Gavėjo bankas\" jūsų IBAN numeriu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the " -":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's " -"payment. Odoo automatically populates this field with your IBAN by " -"default and uses it to generate the EPC QR code." +":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment. " +"Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses " +"it to generate the EPC QR code." msgstr "" +":guilabel:`Kita informacija` skirtuke, paskyra, nurodyta :guilabel:`Gavėjo " +"bankas` laukelyje, naudojama gauti kliento mokėjimą. „Odoo“ šį laukelį " +"numato pagal nutylėjimą su Jūsų IBAN ir jį naudoja, kuriant EPC QR kodą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54 msgid "" "When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the " "bottom." msgstr "" +"Kai sąskaita yra spausdinama arba peržiūrima, QR kodas yra įtrauktas " +"apačioje." msgid "QR code on a customer invoice" -msgstr "" +msgstr "QR kodas ant klientų sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60 msgid "" @@ -4559,237 +5736,292 @@ msgid "" "indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the " ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" +"Jei norite išduoti sąskaitą faktūrą be EPC QR kodo, pašalinkite IBAN, " +"nurodytą skiltyje :guilabel:`Gavėjo bankas`, po :guilabel:`Kita " +"informacija`, sąskaitos fakturoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 msgid "" -":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade" -" terms used in international transactions to define the rights and " +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " "responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " "related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " "distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " -"important details, such as the point at which the risk and costs transfer" -" from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " -"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the " -"transaction." -msgstr "" +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" +"`Incoterms (tarptautinės komercinės sąlygos)` - tai standartizuotos prekybos " +"sąlygos, naudojamos tarptautinėse sandoryse, siekiant apibrėžti pirkėjų ir " +"pardavėjų teises bei pareigas. Jos nustato įsipareigojimus, susijusius su " +"prekių pristatymu, rizikos perdavimu ir išlaidų pasidalijimu tarp " +"įsitraukiamų šalių. Incoterms nurodo svarbius detalius, tokius kaip taškas, " +"kuriuo rizika ir išlaidos perduodamos iš pardavėjo į pirkėją, atsakomybė už " +"transportavimą, draudimą, muitinės išvalymą ir kitus reikšmingus sandorio " +"aspektus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Pagal numatytuosius nustatymus „Odoo“ yra prieinami visi 11 Incoterms." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 msgid "**EXW**: Ex works" -msgstr "" +msgstr "**EXW**: Ex works \n**EXW**: Pirmose gamyklos patalpose" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 msgid "**FCA**: Free carrier" -msgstr "" +msgstr "**Nemokamai atskirtas vežėjas (FCA)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 msgid "**FAS**: Free alongside ship" -msgstr "" +msgstr "**FAS**: Nemokamai šalia laivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 msgid "**FOB**: Free on board" -msgstr "" +msgstr "**FOB**: Nefranco laive'embojas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 msgid "**CFR**: Cost and freight" -msgstr "" +msgstr "CFR: Kaina ir krovinys" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" -msgstr "" +msgstr "**CIF**: Sąnaudos, draudimas ir krovinys" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 msgid "**CPT**: Carriage paid to" -msgstr "" +msgstr "**CPT**: Vežimas apmokėtas iki" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" -msgstr "" +msgstr "**NIP**: Vežimas ir draudimas apmokėtas iki" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" -msgstr "" +msgstr "**DPU**: Pristatyta iškrovimo vietoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 msgid "**DAP**: Delivered at place" -msgstr "" +msgstr "**DAP**: Pristatyta iki vietos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 msgid "**DDP**: Delivered duty paid" -msgstr "" +msgstr "Pristatyta apmokėjus muitą (DDP)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29 msgid ":doc:`../customer_invoices`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../klientų_sąskaitos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30 msgid ":doc:`../vendor_bills`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../tiekėjų_sąskaitos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 msgid "Define an Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Apibrėžti Incoterm" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37 msgid "" "To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " ":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." msgstr "" +"Norėdami rankiniu būdu nustatyti Incoterm sąlygas, sukurti sąskaitą ar " +"sąskaitą faktūrą, spustelėkite skirtuką \"Kiti duomenys\" ir pasirinkite " +"\"Incoterm\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Incoterm location" -msgstr "" +msgstr "Incoterminis vieta" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 msgid "" -"A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or" -" bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` " -"field." +"A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or " +"bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` field." msgstr "" +"Pasirinkto inkotermino atitinkama vieta gali būti pridėta prie sąskaitos ar " +"sąskaitos sąskaitos žymeklio „Kita informacija“ lauke „Inkotermino vieta“.\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47 msgid "" "If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the " -"associated location might be the destination port where the goods will be" -" delivered." +"associated location might be the destination port where the goods will be " +"delivered." msgstr "" +"Jei pasirinktas Incoterm kodas yra \"CIF\" (Cost, Insurance, Freight), " +"susijusi vieta gali būti paskirties uostas, kuriame bus pristatyti prekės." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53 msgid "Default Incoterm configuration" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis Incoterm konfigūravimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55 msgid "" "You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " "Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " -":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an " -"Incoterm in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm in " +"the :guilabel:`Default Incoterm` field." msgstr "" +"Galite nustatyti numatytąją Incoterm taisyklę **automatiškai** užpildyti " +"Incoterm lauką visuose naujai sukuriamuose sąskaitose faktūrose ir " +"sąskaitose. Poskyryje :menuselection:`Apmokėjimai/Išrašymai --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai`, slenkite žemyn iki :guilabel:`Klientų " +"sąskaitos faktūros` sekcijos ir pasirinkite Incoterm lauke " +":guilabel:`Numatytasis Incoterm`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų išrašymo procesai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" -"Depending on your business and the application you use, there are " -"different ways to automate the customer invoice creation in Odoo. " -"Usually, draft invoices are created by the system (with information " -"coming from other documents like sales order or contracts) and accountant" -" just have to validate draft invoices and send the invoices in batch (by " -"regular mail or email)." +"Depending on your business and the application you use, there are different " +"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " +"invoices are created by the system (with information coming from other " +"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " +"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " +"email)." msgstr "" +"Atsižvelgiant į jūsų verslą ir naudojamą programinę įrangą, „Odoo“ yra " +"skirtingų būdų klientų sąskaitų faktūrų kūrimo automatizavimui. Paprastai " +"sistemos kuria pirminius sąskaitų faktūrų projektus (informacija gaunama iš " +"kitų dokumentų, pvz. pardavimų užsakymų ar sutarčių), o buhalteris tiesiog " +"turi patvirtinti sąskaitų faktūrų projektus ir siųsti sąskaitas faktūras " +"serijomis (įprastu paštu ar el. paštu)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" +"Atsižvelgiant į jūsų verslą, galite pasirinkti vieną iš šių būdų, kaip " +"sukurti sąskaitų projektus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pardavimo užsakymas ‣ Sąskaita faktūra" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " -"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the " -"sales order. You have different options like:" +"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales " +"order. You have different options like:" msgstr "" +"Daugumoje įmonių pardavimų specialistai sukūria pasiūlymus, kurie tampa " +"pardavimo užsakymais, kai jie yra patvirtinami. Tuomet, pagal pardavimo " +"užsakymą yra sukuriamos sąskaitos faktūros. Turite skirtingus variantus, " +"pavyzdžiui:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" -"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " -"invoice" +"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft invoice" msgstr "" +"Sąskaita išrašoma rankiniu būdu: naudokite mygtuką pardavimų užsakyme, kad " +"būtų sukurtas pirminis sąskaitos projektas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" +"Sąskaita išankstiniam apmokėjimui: išrašykite visas užsakymo sumas prieš " +"paleidžiant pristatymo užsakymą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita pagal pristatymo užsakymą: žr. kitą skyrių" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" -"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when" -" the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" +"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " +"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" +"Sąskaita iki pristatymo dažniausiai naudojama elektroninės prekybos " +"programoje, kai klientas sumoka užsakymo metu, o mes pristatome vėliau. " +"(prieš išsiuntant)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" -"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows" -" the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice " -"the whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, " -"invoice a fixed advance." +"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " +"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " +"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " +"fixed advance." msgstr "" +"Dažnai rekomenduojama sąskaitą išrašyti rankiniu būdu daugeliui kitų " +"naudojimo atvejų. Tai leidžia pardavimo atstovui rankiniu būdu išrašyti " +"sąskaitą pagal užklausą su galimybėmis: išrašyti sąskaitą už visą užsakymą, " +"išrašyti sąskaitą už procentą (avansą), išrašyti sąskaitą už keletą eilučių, " +"išrašyti sąskaitą už fiksuotą avansą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "" +msgstr "Šis procesas naudingas tiek paslaugoms, tiek fiziniams produktams." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų užsakymas ‣ Pristatymo orderis ‣ Sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" -"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead" -" of sales order. This approach is suitable for businesses where the " -"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods " -"(invoice based on actual Kg)." +"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of " +"sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " +"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on " +"actual Kg)." msgstr "" +"Pirkėjai ir elektroninės prekybos įmonės paprastai sąskaitą išrašo " +"remdamiesi pristatymo užsakymais, o ne pardavimų užsakymais. Šis požiūris " +"tinka verslams, kuriuose pristatomų kiekių skaičius gali skirtis nuo " +"užsakytų kiekių: maisto produktai (sąskaita remiantis realiais kg)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " -"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery " -"order." +"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" +"Taip jūs išrašysite sąskaitą faktūrą tik už tai, ką iš tikrųjų pristatėte. " +"Jei vykstate dalinį pristatymą ir likusį pristatote vėliau, klientas gaus " +"dvi sąskaitas faktūras, vieną už kiekvieną pristatymo užsakymą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės prekybos užsakymas ‣ Sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" -"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is" -" fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo " -"only creates an order and the invoice will be triggered once the payment " -"is received." +"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " +"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " +"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " +"received." msgstr "" +"E-komercijos užsakymas taip pat sukels užsakymo kūrimą, kai jis bus pilnai " +"apmokėtas. Jei leidžiate mokėti užsakymus čekiu ar banko pavedimu, „Odoo“ " +"sukurs tik užsakymą, ir sąskaita faktūra bus sukurta tik tada, kai bus " +"gautas mokėjimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Sutartys" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" -msgstr "" +msgstr "Įprastos sutartys ‣ Sąskaitos faktūros" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" @@ -4797,157 +6029,189 @@ msgid "" "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" +"Jei naudojate sutartis, galite išrašyti sąskaitą pagal praleistą laiką ir " +"medžiagas, išlaidas ar fiksuotas paslaugų/produktų linijas. Kiekvieną mėnesį " +"pardavėjas išrašys sąskaitą pagal veiklas sutartyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" -msgstr "" +msgstr "Veiklos gali būti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" +"fiksuoti produktai/paslaugos, gauti iš pardavimo užsakymo, susieto su šiuo " +"sutartimi" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" -msgstr "" +msgstr "Įsigytos medžiagos (kurią jūs vėl išrašysite sąskaitoje)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" +"laikas ir medžiaga pagrįsti laiko sąrašais ar įsigijimais (subrangovų " +"paslaugomis)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86 -msgid "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" +msgid "" +"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "" +"Išlaidos, pvz., keliai ir apgyvendinimas, kuriuos vėliau įtraukiate į " +"sąskaitą faktūrą klientui." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" -"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate " -"invoices. This approach is used by services companies that invoice mostly" -" based on time and material. For services companies that invoice on fix " -"price, they use a regular sales order." +"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices. " +"This approach is used by services companies that invoice mostly based on " +"time and material. For services companies that invoice on fix price, they " +"use a regular sales order." msgstr "" +"Galite išrašyti sąskaitą contrato pabaigoje arba išrašyti tarpines " +"sąskaitas. Šį požiūrį taiko paslaugų įmonės, kurios daugiausiai išrašo " +"sąskaitas pagal laiką ir medžiagas. Paslaugų įmonės, kurios išrašo sąskaitas " +"pagal fiksuotą kainą, naudoja įprastinę pardavimų užsakymą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr "" +":doc:`/programos/pardavimai/pardavimai/saskaitu-israsymas/laikas_medziagos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/programos/pardavimai/pardavimai/apskaita/islaidos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" -msgstr "" +msgstr "Pasikartojantys sutartys ‣ Sąskaitos-faktūros" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" -"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. " -"The frequency of the invoicing and the services/products invoiced are " -"defined on the contract." +"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " +"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on " +"the contract." msgstr "" +"Prenumeracijai sąskaita išrašoma periodiškai automatiškai. Sąskaitų išrašymo " +"dažnis ir paslaugos / produktai, kuriems išrašomos sąskaitos, nurodomi " +"sutartyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Kiti" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros sukūrimas rankiniu būdu" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" -"Users can also create invoices manually without using contracts or a " -"sales order. It's a recommended approach if you do not need to manage the" -" sales process (quotations), or the delivery of the products or services." +"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " +"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " +"process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" +"Vartotojai taip pat gali rankiniu būdu kurti sąskaitas faktūras be sutarčių " +"ar pardavimo orderių naudojimo. Tai rekomenduojamas būdas, jei jums nereikia " +"valdyti pardavimų proceso (pasiūlymų) ar prekių ar paslaugų pristatymo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" -"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to " -"create invoices manually in exceptional use cases:" +"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " +"invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" +"Net jei sąskaitą faktūrą sukuriate iš pardavimo užsakymo, gali tekti " +"rankiniu būdu kurti sąskaitas faktūras išskirtiniais atvejais:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" -msgstr "" +msgstr "jeigu jums reikia suformuoti grąžinimą" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" -msgstr "" +msgstr "Jei turite suteikti nuolaidą" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" -msgstr "" +msgstr "Jei reikia pakeisti sąskaitą faktūrą, sukurta iš pardavimo užsakymo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "" +"Jei reikia išrašyti sąskaitą už ką nors, kas nesusiję su pagrindiniu jūsų " +"verslu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" -msgstr "" +msgstr "Konkrečios modulės." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "" +"Kai kurie konkretūs moduliai taip pat gali generuoti pirminių sąskaitų " +"projektą:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" -msgstr "" +msgstr "**narystė**: išrašykite sąskaitą savo nariams kasmet" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" -msgstr "" +msgstr "**Remontai**: Išrašykite sąskaitą už jūsų po pardavimo paslaugas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų pertvarkymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142 -msgid "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" +msgid "" +"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "" +"Lieka galimybė pervardinti sąskaitas, tačiau su tam tikromis apribojimais:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." -msgstr "" +msgstr "Funkcija neveikia, kai įrašai yra ankstesni nei užrakto data." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" -"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month " -"of the entry." -msgstr "" +"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " +"the entry." +msgstr "Funkcija neveikia, jei seka neatitinka įrašo mėnesio." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." -msgstr "" +msgstr "Tai neveikia, jei seka veda į dublikatą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos užsakymas lieka nepakeistas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" -"It is useful for people who use a numbering from another software and who" -" want to continue the current year without starting over from the " -"beginning." +"It is useful for people who use a numbering from another software and who " +"want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "" +"Tai naudinga žmonėms, kurie naudoja numeravimą iš kitos programinės įrangos " +"ir nori tęsti dabartinį metus, nepradėdami viso iš naujo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų išrašymas su optine simbolių atpažinimo technologija (OCR)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "" +"**Sąskaitų skaitmeninimas** yra procesas, kai tradicinės popierinės " +"sąskaitos automatiškai koduojamos į sąskaitų formas jūsų buhalterijoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" @@ -4955,92 +6219,108 @@ msgid "" "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" +"Odoo naudoja OCR ir dirbtinio intelekto technologijas, kad atpažįstų " +"dokumentų turinį. Pardavėjų sąskaitos ir klientų sąskaitos faktūros formos " +"yra automatiškai sukurtos ir paskirstytos pagal nuskaitytas sąskaitas " +"faktūras." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo sąlygos ir įmokų planai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help " "ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" +"**Mokėjimo sąlygos** nurodo visus pardavimo mokėjimo sąlygas, kad būtų " +"užtikrinta, jog klientai teisingai ir laiku sumoka sąskaitas faktūras." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, " "customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" msgstr "" +"Mokėjimo sąlygos paprastai nustatomos tokių dokumentų, kaip pardavimo " +"užsakymai, klientų sąskaitos ir tiekėjų sąskaitos faktūros, pagrindu. " +"Mokėjimo sąlygos apima:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date(s)" -msgstr "" +msgstr "Įvykio(s) datos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Early payment discounts" -msgstr "" +msgstr "Ankstyvo apmokėjimo nuolaidos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other conditions on the payment" -msgstr "" +msgstr "Ar yra kitų sąlygų dėl mokėjimo?" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" +"**Apmokėjimo plano** galimybė leidžia klientams sumokėti sąskaitą dalimis, " +"su sumomis ir mokėjimo datomis, iš anksto nustatytomis pardavėjo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19 msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Skubus apmokėjimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." -msgstr "" +msgstr "Visas sumos apmokėjimas turi būti atliktas sąskaitos išrašymo dieną." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "15 Days (or Net 15)" -msgstr "" +msgstr "15 dienų (arba Net 15)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." -msgstr "" +msgstr "Visa suma turi būti sumokėta per 15 dienų po sąskaitos išrašymo datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23 msgid "21 MFI" -msgstr "" +msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 msgid "" -"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice " -"date." +"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" +"Visa suma turi būti sumokėta iki mėnesio 21-osios, sekantiems sąskaitos " +"faktūros datą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "30% Advance End of Following Month" -msgstr "" +msgstr "30% į avansą Mėnesio pabaigoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 #, python-format msgid "" -"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is" -" due at the end of the following month." +"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is " +"due at the end of the following month." msgstr "" +"30% suma turi būti sumokėta įrašo išleidimo dieną. Likusi suma turi būti " +"sumokėta mėnesio pabaigoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "2% 10, Net 30 EOM" -msgstr "" +msgstr "2 proc. nuolaida, 10 dienų, 30 dienų pabaigoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "" -"A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received " -"within ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the " -"month following the invoice date." +"A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within " +"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " +"following the invoice date." msgstr "" +"2% nuolaida grynaisiais, jei mokėjimas gautas per dešimt dienų. Kitu atveju " +"visą sumą reikia sumokėti iki mėnesio pabaigos po sąskaitos išrašymo datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33 msgid "" @@ -5049,94 +6329,129 @@ msgid "" "order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a " "payment term nor an installment plan but an invoicing policy." msgstr "" +"Apmokėjimo sąlygos neturėtų būti painiojamos su :doc:`pradinės sumos " +"sąskaitomis `. Jeigu jūs " +"savo klientui konkrečiai užsakymui išrašote daugiau nei vieną sąskaitą, tai " +"nebus nei apmokėjimo sąlyga, nei įmokų planas, o sąskaitų išrašymo politika." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37 msgid "" -"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & " -"conditions `, which can be used to declare contractual " -"obligations regarding content use, return policies, and other policies " -"surrounding the sale of goods and services." +"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions " +"`, which can be used to declare contractual obligations " +"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the " +"sale of goods and services." msgstr "" +"Šiame puslapyje yra pateikta informacija apie *mokėjimo sąlygų* funkciją, o " +"ne :doc:`sąlygos ir nuostatos `, kurias galima naudoti " +"siekiant nurodyti sutartinius įsipareigojimus dėl turinio naudojimo, " +"grąžinimo politikos ir kitų politikų, susijusių su prekių ir paslaugų " +"pardavimu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid "" -"`Odoo Tutorials: payment terms `_" +"`Odoo Tutorials: payment terms " +"`_" msgstr "" +"Odoo vadovai: mokėjimo sąlygos " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid ":doc:`cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "To create new payment terms, follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naujas mokėjimo sąlygas, laikykitės šių instrukcijų:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and" -" click on :guilabel:`New`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " +"click on :guilabel:`New`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Mokėjimo sąlygos` ir " +"spustelėkite :guilabel:`Naujas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" -"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the " -"name displayed both internally and on sales orders." +"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name " +"displayed both internally and on sales orders." msgstr "" +"Įveskite pavadinimą lauke \":guilabel:`Apmokėjimo sąlygos`\". Šis laukas yra " +"pavadinimas, rodomas tiek vidaus, tiek pardavimų užsakymuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54 msgid "" "Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount " -"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields to add a :doc:`cash discount `, if " -"desired." +"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction " +"` fields to add a :doc:`cash discount " +"`, if desired." msgstr "" +"Pažymėkite žymeklį „Ankstyvoji nuolaida“ ir užpildykite nuolaidos procentą, " +"nuolaidos dienas ir laukus „mokesčių sumažinimui“, norėdami pridėti " +":doc:`piniginę nuolaidą `, jei norite." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57 msgid "" -"In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to " -"define what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms " -"automatically calculates the payments' due date(s). This is particularly " -"helpful for managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with " -"multiple terms`)." +"In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define " +"what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically " +"calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for " +"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." msgstr "" +"Sekantis žingsnis yra sukurti taisyklių (sąlygų) rinkinį " +":guilabel:`Numatytos sąlygos` skiltyje, nurodantį, kas turi būti sumokėta ir " +"iki kada. Nustatę sąlygas, automatiškai apskaičiuosite mokėjimo terminą " +"(-us). Tai ypač naudinga valdant **dalinio mokėjimo plano** (:dfn:`mokėjimo " +"sąlygos su keliais terminais`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" -"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's " -"value and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the " -":guilabel:`After` fields to determine the due date." +"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value " +"and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` " +"fields to determine the due date." msgstr "" +"Norėdami pridėti sąlygą, spustelėkite :guilabel:`Pridėti eilutę`, nurodykite " +"nuolaidos vertę ir įveskite laukeliuose :guilabel:`Due`, tada užpildykite " +"laukelius :guilabel:`After`, nustatyti apmokėjimo terminą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64 msgid "" -"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, " -"etc.) in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." +"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) " +"in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." msgstr "" +"Įveskite tekstą, kuris bus rodomas dokumente (pardavimų užsakyme, sąskaitoje " +"ir t.t.) pilkoje skiltelyje :guilabel:`Peržiūra`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66 msgid "" -"Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a " -"breakdown of each payment and its due date on the invoice report, if " -"desired." +"Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown " +"of each payment and its due date on the invoice report, if desired." msgstr "" +"Pažymėkite žymeklį „Rodyti įmokos datos“, jei norite, kad sąskaitos " +"ataskaitoje būtų rodomas kiekvienos mokėjimo sumos išsiskyrimas bei jos " +"mokėjimo data." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70 msgid "" "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a " "negative value in the :guilabel:`After` field." msgstr "" +"Norėdami nurodyti dienų skaičių *iki mėnesio pabaigos* , naudokite neigiamą " +"reikšmę skiltyje \"Po\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" -"To test that your payment terms are configured correctly, enter an " -"invoice date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments " -"that would be due and their due dates using these payment terms." +"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice " +"date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be " +"due and their due dates using these payment terms." msgstr "" +"Norėdami patikrinti, ar jūsų mokėjimo sąlygos sukonfigūruotos teisingai, " +"įveskite sąskaitos faktūros datą :guilabel:`Pavyzdyje` eilutėje, kad būtų " +"sugeneruoti mokėjimai, kurie turėtų būti sumokėti ir jų mokėjimo terminai " +"naudojant šias mokėjimo sąlygas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78 msgid "Terms are computed in the order of their due dates." -msgstr "" +msgstr "Terminas skaičiuojamas pagal jų galiojimo datas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81 #, python-format @@ -5144,6 +6459,8 @@ msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the " "remaining 70% is due at the end of the following month." msgstr "" +"Pateiktame pavyzdyje 30% sumos turi būti sumokėta iš karto, o likusi 70% - " +"mėnesio pabaigoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst #, python-format @@ -5152,80 +6469,108 @@ msgid "" "second line is\n" "the remaining 70% due at the end of the following month." msgstr "" +"Mokėjimo sąlygų pavyzdys. Pirmoji eilutė - 30 % sumos mokėti nedelsiant. " +"Antroji eilutė - likusių 70 % sumos mokėti kito mėnesio pabaigoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89 msgid "Using payment terms" -msgstr "" +msgstr "Naudojant mokėjimo sąlygas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91 -msgid "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" +msgid "" +"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" msgstr "" +"Mokėjimo sąlygas galima apibrėžti naudojant laukelį :guilabel:`Mokėjimo " +"sąlygos` ant:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93 msgid "" -"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's " -"new sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the " -"contact form, under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new " +"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form, " +"under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" +"**Kontaktai:** Norėdami automatiškai nustatyti numatytąsias mokėjimo sąlygas " +"naujiems pardavimų užsakymams, sąskaitoms faktūroms ir sąskaitoms, galite " +"juos pakeisti kontaktų formoje, :guilabel:`Pardavimai ir pirkimai` skiltyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" -"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically " -"on all invoices generated from a quotation or sales order." +"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on " +"all invoices generated from a quotation or sales order." msgstr "" +"**Citatos/Pardavimų užsakymai:** Nustatyti konkretias mokėjimo sąlygas " +"automatiškai visoms sąskaitoms faktūroms, kurias generuoja citata ar " +"pardavimų užsakymas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" -"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with " -"the :guilabel:`Terms` drop-down list on:" +"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the " +":guilabel:`Terms` drop-down list on:" msgstr "" +"Apmokėjimo sąlygas galima apibrėžti naudojant :guilabel:`Atsiskaitymo data` " +"lauką, pasirinkus iš :guilabel:`Sąlygos` išskleidžiamojo sąrašo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102 msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice." -msgstr "" +msgstr "**Klientų sąskaitos:** Nustatyti konkretų mokėjimo sąlygas sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill." -msgstr "" +msgstr "**Tiekėjo sąskaitos:** Nustatyti konkrečias mokėjimo sąlygas sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106 msgid "" -"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing " -"vendor terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, " -"manually setting the **due date** is enough. If payment terms are already" -" defined, empty the field to select a date." +"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor " +"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually " +"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, " +"empty the field to select a date." msgstr "" +"Nustatant mokėjimo sąlygas tiekimo sąskaitoje iš esmės naudinga tvarkyti " +"tiekėjo sąlygas su keliais įnašais arba grynaisiais nuolaidomis. Kitu atveju " +"rankiniu būdu nustatyti **mokėjimo terminą** pakanka. Jei mokėjimo sąlygos " +"jau yra apibrėžtos, tuščią lauką sunaikinkite pasirenkant datą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "" -"Invoices with specific payment terms generate different *journal " -"entries*, with one *journal item* for every computed *due date*." +"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, " +"with one *journal item* for every computed *due date*." msgstr "" +"Sąskaitos sąskaitos, turinčios konkretų mokėjimo sąlygas, sukelia skirtingus " +"*žurnalo įrašus*, su viena *žurnalo elementu* kiekvienai apskaičiuotai " +"*įmokos datai*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116 msgid "" "This makes for easier :doc:`follow-ups " "` and " -":doc:`reconciliation " -"` since Odoo takes " -"each due date into account, rather than just the balance due date. It " -"also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report `." +":doc:`reconciliation ` " +"since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance " +"due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report " +"`." msgstr "" +"Tai palengvina:Nuorodos į finansų apskaitą apskaitą mokėjimų stebėjimui ir " +"sąskaitų suderinimui, nes Odoo kiekvieną mokėjimo terminą įvardija, o ne tik " +"bendrą mokėjimo terminą. Tai taip pat prisideda prie tikslios " +":ref:`pasenusių įsiskolinimų ataskaitos `." msgid "" -"The amount debited to the account receivable is split into two journal " -"items with\n" +"The amount debited to the account receivable is split into two journal items " +"with\n" "distinct due dates" msgstr "" +"Į sąskaitą gauta suma paskirstoma į dvi įrašo knygelės eilutes su " +"skirtingomis apmokėjimo datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126 #, python-format msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " -"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% " -"is due at the end of the following month.*" +"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is " +"due at the end of the following month.*" msgstr "" +"Šiame pavyzdyje išrašytas sąskaita už 1000 JAV dolerių su šiomis mokėjimo " +"sąlygomis: *30% sumos mokėti reikia iš karto, o likusi 70% - iki kitos " +"mėnesio pabaigos.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 @@ -5235,7 +6580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 @@ -5247,7 +6592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debetas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 @@ -5259,7 +6604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Kredito" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 @@ -5268,69 +6613,81 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Lėšos gautos už paslaugas/p prekes" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "February 21" -msgstr "" +msgstr "Vasario 21 diena" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "300" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau manęs perduoti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "March 31" -msgstr "" +msgstr "Kovas 31" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "700" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "Product Sales" -msgstr "" +msgstr "Produkto pardavimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "1000" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139 msgid "" "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct " "journal items. Both of them have their own due date." msgstr "" +"Šimtas JAV dolerių, įsiskolinusių sąskaitoje, suskaidyta į dvi atskiras " +"įrašų sąskaitas. Abu jie turi savo atidavimo datą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" -msgstr "" +msgstr "Lėbštašalis" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's " -"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With " -"Odoo, you have the ability to send invoices and follow-up reports through" -" postal mail worldwide, all from within your database." +"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, " +"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " +"mail worldwide, all from within your database." msgstr "" +"Tiesioginės pašto siuntos gali būti efektyvi strategija pritraukti žmonių " +"dėmesį, ypač kai jų elektroninio pašto dėžutės pilnos. Su „Odoo“ galite iš " +"savo duomenų bazės pasiųsti sąskaitas-faktūras ir ataskaitas per paštą " +"visame pasaulyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " -"Customer invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " +"invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Klientų sąskaitos faktūros` skyrių, kad aktyvuotumėte :guilabel:`Fizinis " +"paštas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 msgid "" "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the " ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti pagal numatytuosius nustatymus, " +"pasirinkite:guilabel:`Siųsti paštu` :guilabel:`Numatytų siuntimo parinkčių` " +"skyriuje." msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Įjunkite snailmail funkciją „Odoo“ apskaitoje nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "Send invoices by post" -msgstr "" +msgstr "Siųskite sąskaitas paštu" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27 msgid "" @@ -5338,67 +6695,94 @@ msgid "" ":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set " "correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" +"Atidarykite sąskaitą, spustelėkite :guilabel:`Send & Print` ir pasirinkite " +":guilabel:`Send by Post`. Įsitikinkite, kad jūsų kliento adresas nustatytas " +"teisingai, įskaitant šalį, prieš siunčiant laišką." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 msgid "" -"Your document must respect the following rules to pass the validation " -"before being sent:" +"Your document must respect the following rules to pass the validation before " +"being sent:" msgstr "" +"Jūsų dokumentas turi atitikti šiuos taisyklių reikalavimus, kad jis būtų " +"patvirtintas prieš siunčiant:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 msgid "" -"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins " -"by filling them with white before sending the snailmail, it can results " -"in the user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To " -"check the margins, activate the :ref:`developer mode `, " -"go to :menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting " -"section: Paper Format`." +"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by " +"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the " +"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the " +"margins, activate the :ref:`developer mode `, go to " +":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper " +"Format`." msgstr "" +"Atstumai turi būti **5 mm** visose pusėse. Kadangi „Odoo“ užpildo išorinius " +"atstumus baltos spalvos, prieš siunčiant siurblį paštu, tai gali lemti " +"vartotojo pasirinkimų nukirpimą, jei jie išsikiša į atstumus. Norėdami " +"patikrinti atstumus, įgalinkite :ref:`kūrėjo režimą `, " +"eikite į :menuselection:`Bendri nustatymai --> Techniniai --> Ataskaitų " +"skyrius: Popieriaus formatas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "" +"Kairėje apačioje turi išlikti aiškus kvadratas **15 mm** pločio ir **15 mm** " +"ilgio." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF" -" template ` for more details)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" +"Pašto sritis turi būti išlaikyta aiški (žr. :download:`atrankykite šiek tiek " +"laiško PDF šabloną ` dėl išsamesnės " +"informacijos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" "Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the " -"address, so if something gets written outside the area, it is not counted" -" as part of the address." +"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as " +"part of the address." msgstr "" +"Pingen (Odoo Snailmail paslaugų teikėjas) nuskenavęs teritoriją apdoroja " +"adresą, todėl jei kažkas yra parašyta už teritorijos ribų, tai nėra laikoma " +"adresu dalimi." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Kainodara" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" -"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service " -"that requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document " -"consumes one stamp." +"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that " +"requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " +"one stamp." msgstr "" +"Snailmail yra :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` paslauga, " +"reikalaujanti išankstinio apmokėjimo ženklais (=kreditais), kad veiktų. " +"Vieno dokumento siuntimas sunaudoja vieną ženklą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy " -"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo " -"IAP`, and click on :guilabel:`View my Services`." +"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`, " +"and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" +"Norėdami nusipirkti pašto ženklus, eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai --> Klientų sąskaitos faktūros: Blokinė pašto " +"paslauga`, spustelėkite :guilabel:`Įsigyti kreditų`, arba eikite " +"į:menuselection:`Nustatymai --> Programinės įrangos pirkimai: Odoo IAP`, ir " +"spustelėkite :guilabel:`Peržiūrėti mano paslaugas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" -msgstr "" +msgstr "Odoo IAP privatumo politika " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" -msgstr "" +msgstr "Numatyti numatyti sąlygas ir sąlygas (T&C)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5 msgid "" @@ -5406,118 +6790,149 @@ msgid "" "contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale " "services." msgstr "" +"Sąlygų ir nuostatų nurodymas yra būtinas siekiant nustatyti svarbius " +"sutartinius punktus, tokius kaip grąžinimas ir grąžinimo politika, garantija " +"bei po pardavimo paslaugos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8 msgid "" "You can add default terms and conditions at the bottom of all customer " -"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web" -" page." +"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web " +"page." msgstr "" +"Jūs galite pridėti numatytus sąlygas ir nuostatas į visus kliento sąskaitas " +"faktūras, pardavimo užsakymus ir pasiūlymus, arba kaip tekstą, arba kaip " +"nuorodą į tinklalapį." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12 msgid "" -"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" +"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions " +"`_" msgstr "" +"Odoo pamokėlė: sąlygos ir nuostatos " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under " -"the :guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " -"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, " -"and the terms and conditions are displayed at the bottom of the document." -" Enter the terms and conditions in the text box below." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " +"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and " +"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " +"the terms and conditions in the text box below." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`. Pagal " +":guilabel:`Klientų sąskaitos faktūros` įjunkite :guilabel:`Numatytieji " +"sąlygos ir sąlygos`. Pagal nutylėjimą :guilabel:`Pridėti pastabą` parinktis " +"yra pasirinkta, o sąlygos ir sąlygos pateikiamos dokumento apačioje. " +"Įveskite sąlygas ir sąlygas žemiau esančiame teksto lauke." msgid "Example of terms and conditions as a note" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys sąlygų ir nuostatų kaip pastaba" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26 msgid "" -"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an " -"attachment when sending the document via email. Edit the email templates " -"if you want to include them by default." +"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment " +"when sending the document via email. Edit the email templates if you want to " +"include them by default." msgstr "" +"Taip pat galite pridėti savo sąlygų ir nuostatų PDF versiją, kaip priedą, " +"siųsdami dokumentą el. paštu. Redaguokite el. laiškų šablonus, jei norite, " +"kad jie būtų įtraukti numatytuoju būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29 msgid "" -"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select " -"the :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click " -":guilabel:`Save`. Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and " -"click :guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in " -"your document." -msgstr "" +"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the " +":guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. " +"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click " +":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your " +"document." +msgstr "Supapratau. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34 msgid "" "You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website " -"` app. If the Website app is activated, " -"the :guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces " -":guilabel:`Update Terms`." +"` app. If the Website app is activated, the " +":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update " +"Terms`." msgstr "" +"Galite redaguoti puslapio išdėstymą ir turinį naudodami programėlę " +":doc:`Svetainė `. Jei yra aktyvuota " +"Svetainės programėlė, :guilabel:`Redaguoti naudojant Svetainės kūrėją` " +"parinktis pakeičia :guilabel:`Atnaujinti sąlygas`." msgid "Example of terms and conditions as a web page" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys sąlygų ir nuostatų kaip tinklalapis" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" -msgstr "" +msgstr "Pradėkite." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 msgid "" -"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* " -"page welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that " -"helps you get started. This onboarding banner is displayed until you " -"choose to close it." +"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page " +"welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you " +"get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " +"it." msgstr "" +"Kai pirmą kartą atidarote „Odoo apskaitos“ programą, jums bus pasveikinta " +"puslapis *Apskaitos apžvalga* su žingsnis po žingsnio diegimo juosta, " +"vedliu, padedančiu jums pradėti dirbti. Ši diegimo juosta bus rodoma, kol " +"nuspręsite ją uždaryti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 msgid "" -"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later" -" by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by " +"going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Matomus nustatymus galima vėliau keisti eikiant į :menuselection:`Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Nustatymai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15 msgid "" -"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal " -"Localization Package** for your company, according to the country " -"selected at the creation of the database. This way, the right accounts, " -"reports, and taxes are ready-to-go. :ref:`Click here " -"` for more information about Fiscal " -"Localization Packages." +"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization " +"Package** for your company, according to the country selected at the " +"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " +"are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " +"information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" +"Odoo apskaita automatiškai įdiegia tinkamą **Fiskalinio Lokalizacijos " +"Paketą** jūsų įmonei, atsižvelgiant į šalį, pasirinktą sukūrus duomenų bazę. " +"Taip būna pasirūpinta teisingais sąskaitų, ataskaitų ir mokesčių duomenimis, " +"kurie yra paruošti naudojimui. Paspauskite :ref:`čia " +"` norėdami sužinoti daugiau informacijos " +"apie Fiskalinės Lokalizacijos Paketus." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21 msgid "Accounting onboarding banner" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos informacijos diegimo skydelis" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23 msgid "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" -msgstr "" +msgstr "Įvadas į apskaitą etapais sudarytas iš keturių žingsnių:" msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Žingsnis po žingsnio įtraukimo juosta „Odoo apskaitoje“" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`sąskaitų-nustatymas-bankas`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`saskaituotes-nustatymo-lentele`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:137 msgid "Company Data" -msgstr "" +msgstr "Įmonės duomenys" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38 msgid "" @@ -5526,20 +6941,28 @@ msgid "" "number. These details are then displayed on your documents, such as on " "invoices." msgstr "" +"Šis meniu leidžia įvesti jūsų įmonės informaciją, tokia kaip pavadinimas, " +"adresas, logotipas, svetainė, telefono numeris, el. pašto adresas ir " +"mokesčių identifikavimo numeris arba PVM numeris. Ši informacija tada bus " +"rodoma jūsų dokumentuose, pavyzdžiui, sąskaitose." msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" +"Pridėkite savo įmonės duomenis „Odoo apskaitoje“ ir „Odoo sąskaitose " +"faktūrose“" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46 msgid "" -"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings " -"--> General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update" -" Info**." +"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update Info**." msgstr "" +"Jūs galite pakeisti šias nuostatas taip pat eikdami į " +":menuselection:`Nustatymai --> Pagrindiniai nustatymai --> Nustatymai --> " +"Įmonės` ir spustelėdami **Atnaujinti informaciją**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Banko sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54 msgid "" @@ -5547,340 +6970,440 @@ msgid "" "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "*Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" +"Prijunkite savo banko sąskaitą prie savo duomenų bazės ir įjunkite banko " +"išrašų sinchronizavimą automatiškai. Norėdami tai padaryti, raskite savo " +"banką sąraše, spustelėkite *Prijungti* ir sekite ekrane pateiktas " +"instrukcijas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information about " "this feature." msgstr "" +"Spauskite čia norėdami gauti daugiau " +"informacijos apie šią funkciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " -"prefer not to sync it with your database, you may also configure your " -"bank account manually by clicking on *Create it*, and filling out the " -"form." +"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " +"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." msgstr "" +"Jei jūsų banko įstaiga negali būti sinchronizuota automatiškai arba jei " +"pageidaujate jos nesinchronizuoti su jūsų duomenų baze, taip pat galite " +"rankiniu būdu sukonfigūruoti savo banko sąskaitą paspausdami *Sukurti* ir " +"užpildydami formą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "" +"**Pavadinimas**: banko sąskaitos pavadinimas, kaip rodoma „Odoo“ sistemoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." -msgstr "" +msgstr "**Sąskaitos numeris**: jūsų banko sąskaitos numeris (IBAN Europoje)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 msgid "" -"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add" -" the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." +"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " +"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" +"**Bankas**: spustelėkite *Kurti ir Redaguoti*, norėdami sukonfigūruoti banko " +"duomenis. Pridėkite banko institucijos pavadinimą ir jos Identifikacinį kodą " +"(BIC arba SWIFT)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 msgid "" -"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo." -" By default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." +"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By " +"default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" +"**Kodas**: šis kodas yra jūsų Žurnalo *Trumpasis Kodas*, kaip parodyta Odoo. " +"Pagal nutylėjimą, Odoo sukuria naują Žurnalą su šiuo Trumpuoju Kodu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 msgid "" -"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal" -" that is not linked yet to a bank account. If so, then select the " -"*Journal* you want to use to record the financial transactions linked to " -"this bank account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." +"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal " +"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* " +"you want to use to record the financial transactions linked to this bank " +"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" +"**Žurnalas**: Šis laukas rodomas, jei turite esamą banko žurnalą, kuris dar " +"nėra susietas su banko sąskaita. Jei taip yra, tuomet pasirinkite *Žurnalą*, " +"kurį norite naudoti finansinių operacijų, susietų su šia banko sąskaita, " +"įrašymui, arba sukurti naują spustelėję *Kurti ir Redaguoti*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:75 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a " -"Bank Account*." +":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " +"Account*." msgstr "" +"Su šiuo įrankiu galite pridėti tiek banko sąskaitų, kiek reikia, eikite " +"į:menuselection:`Accounting --> Configuration`, spauskite *Pridėti banko " +"sąskaitą*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:77 msgid ":doc:`Click here ` for more information about Bank Accounts." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite čia dėl daugiau informacijos apie banko sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 msgid "Accounting Periods" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos laikotarpiai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85 msgid "" -"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are " -"used to generate reports automatically, and your **Tax Return " -"Periodicity**, along with a reminder to never miss a tax return deadline." +"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used " +"to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " +"along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" +"Apibrėžkite čia savo **Finansinių metų** pradžios ir pabaigos datas, kurios " +"naudojamos automatiškai generuoti ataskaitas, ir savo **Mokesčių deklaravimo " +"periodiškumą**, kartu su priminimu niekada nepraleisti mokesčių deklaravimo " +"termino." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:89 msgid "" -"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing" -" date on the 31st of December, as this is the most common use." +"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " +"date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą atidarymo data nustatoma sausio 1 dieną, o uždarymo data – " +"gruodžio 31 dieną, nes tai yra dažniausiai naudojama sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:93 msgid "" -"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting" -" --> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the " -"values." +"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" +"Taip pat galite pakeisti šias nuostatas eikite į: menuselection:`Apskaitos " +"--> Konfigūracija --> Nuostatos --> Fiskaliniai laikotarpiai` ir " +"atnaujinkite reikšmes." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų planas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:101 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" +"Su šiuo meniu galite pridėti sąskaitas į savo **sąskaitų plano** ir nurodyti " +"jų pradines atidarymo sumas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:104 msgid "" -"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart " -"of Accounts. To access all the settings of an account, click on the " -"*double arrow button* at the end of the line." +"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " +"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " +"arrow button* at the end of the line." msgstr "" +"Pagrindiniai nustatymai yra pateikti šioje puslapyje, kad galėtumėte " +"peržiūrėti savo Sąskaitų planą. Norėdami patekti į visas sąskaitos " +"nustatymus, spustelėkite *dvigubą rodyklę* eilutės gale." msgid "" -"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo " -"Accounting" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" +"Apskaitos sąskaitų plano nustatymas ir jų pradiniai likučiai „Odoo“ " +"apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111 msgid "" -":doc:`Click here ` for more information on" -" how to configure your Chart of Accounts." +":doc:`Click here ` for more information on " +"how to configure your Chart of Accounts." msgstr "" +"Spauskite čia norėdami gauti daugiau " +"informacijos apie tai, kaip konfigūruoti jūsų sąskaitų planą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:115 msgid "Invoicing onboarding banner" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų faktūrų prisijungimo pranešimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " -"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing " -"app rather than the Accounting app." +"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app " +"rather than the Accounting app." msgstr "" +"Yra dar vienas etapinis įvado pranešimas, kuris padeda jums pasinaudoti jūsų " +"„Odoo“ sąskaitų faktūravimo ir buhalterijos programomis. *Sąskaitų " +"faktūravimo įvado pranešimas* yra tas, kuris sutinka su jumis, jei naudojate " +"sąskaitų faktūravimo programą, o ne buhalterijos programą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:121 msgid "" -"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it " -"by going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." +"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " +"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" +"Turint įdiegtą „Odoo“ apskaitos programinę įrangą savo duomenų bazėje, " +"galite ją pasiekti eikdami į: meniu pasirinkimą: `Apskaita --> Klientai --> " +"Sąskaitos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:124 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +"Sąskaitų faktūrų diegimo pranešimas susideda iš keturių pagrindinių žingsnių:" msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Palaipsniui įdiegiamas pranešimas \"Odoo sąskaitų faktūravime\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:129 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`sąskaitų išrašymo nustatymai-imone-1`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:130 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`sąskaitos-faktūravimo-nustatymo-maketas`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:131 msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`sąskaitų išrašymo-nustatymai-mokėjimas`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139 msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." msgstr "" +"Ši forma yra tokia pati kaip :ref:`pateikta apskaitos įvadinėje juostoje " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145 msgid "Invoice Layout" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos išdėstymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147 msgid "" -"With this tool, you can design the appearance of your documents by " -"selecting which layout template, paper format, colors, font, and logo you" -" want to use." +"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting " +"which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to use." msgstr "" +"Šiuo įrankiu galite kurti savo dokumentų išvaizdą pasirinkdami, kokią maketų " +"šabloną, popieriaus formatą, spalvas, šriftą ir logotipą norite naudoti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150 msgid "" -"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’" -" *footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " -"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according " -"to the values you previously configured in the :ref:`Company Data " +"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " +"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " +"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " +"the values you previously configured in the :ref:`Company Data " "`." msgstr "" +"Taip pat galite pridėti savo *įmonės šūkį* ir dokumentų *poraštę*. " +"Atkreipkite dėmesį, kad Odoo automatiškai įtraukia įmonės telefono numerį, " +"el. pašto adresą, tinklalapio URL ir mokesčių ID (arba PVM numerį) į poraštę " +"pagal anksčiau nustatytus nustatymus :ref:`Įmonės duomenys " +"`." msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Dokumento maketavimo konfigūracija „Odoo“ sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " -"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full " -"content of your GT&C online without having to print them on the invoices " -"you issue." +"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content " +"of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" +"Pridėkite savo **banko sąskaitos numerį** ir nuorodą į savo **Bendruosius " +"sąlygius ir nuostatas** apačioje. Taip jūsų kontaktai galės rasti visą jūsų " +"BS ir N turinį internete, nereikės jų spausdinti sąskaitose, kurias išrašote." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164 msgid "" -"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings " -"--> General Settings`, under the *Business Documents* section." +"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings --> " +"General Settings`, under the *Business Documents* section." msgstr "" +"Šias nustatymus taip pat galima modifikuoti, nueinant " +"į:menuselection:`Nustatymai --> Bendrieji nustatymai`, skyriuje *Verslo " +"dokumentai*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:170 msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo metodas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:172 msgid "" -"This menu helps you configure the payment methods with which your " -"customers can pay you." +"This menu helps you configure the payment methods with which your customers " +"can pay you." msgstr "" +"Šis meniu padės jums nustatyti mokėjimo metodus, kuriuos jūsų klientai gali " +"naudoti, kad galėtų jums sumokėti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:175 msgid "" -"Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the " -"*Invoice Online Payment* option automatically. With this, users can " -"directly pay online, from their Customer Portal." +"Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice " +"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " +"online, from their Customer Portal." msgstr "" +"Konfigūruojant *Mokėjimo Paslaugų Teikėją* šiuo įrankiu taip pat " +"automatiškai įgalinama *Sąskaitos Užmokesčio Internetu* galimybė. Taip " +"vartotojai gali tiesiogiai mokėti internetu iš savo Klientų Portalo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181 msgid "Sample Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdinė sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183 msgid "" -"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is " -"correctly configured." +"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly " +"configured." msgstr "" +"Siųskite sau mėginio sąskaitą el. paštu, kad įsitikintumėte, jog viskas yra " +"teisingai sukonfigūruota." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186 msgid ":doc:`bank`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187 msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašome man teksto." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:189 msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../fiskalinės_lokalizacijos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:190 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`_" msgstr "" +"Odoo pamokos: Apskaita ir sąskaitų išrašymas - Pradedantiesiems [vaizdo " +"įrašas] `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Average price on returned goods" -msgstr "" +msgstr "Vidutinė kaina grąžintiems prekių." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 msgid "" "*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that " -"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during" -" a period, divided by the total number of items on-hand. Inventory " -"valuation is used to:" +"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a " +"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is " +"used to:" msgstr "" +"*Vidutinės išlaidų vertinimo* (AVCO) metodas yra inventoriaus vertinimo " +"metodas, kuris įvertina išlaidas pagal visų per laikotarpį įsigytų ar " +"pagamintų prekių bendras išlaidas, padalytas iš visų esančių vienetų bendro " +"skaičiaus. Inventoriaus vertinimas naudojamas siekiant:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 msgid "reflect the value of a company's assets;" -msgstr "" +msgstr "atspindėti įmonės turtą;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 msgid "keep track of the amount of unsold goods;" -msgstr "" +msgstr "Sekite neparduotų prekių kiekį;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" -msgstr "" +msgstr "Įvertinti piniginę vertę prekėms, kurios dar nesugeneravo pelno;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 msgid "report on flow of goods throughout the quarter." -msgstr "" +msgstr "Pranešimas apie prekių judėjimą per ketvirtį." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 msgid "" -"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a " -"good fit for companies that sell only a few different products in large " -"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* " -"each time products are received." +"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good " +"fit for companies that sell only a few different products in large " +"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " +"time products are received." msgstr "" +"Nes |AVCO| naudoja svertinį vidurkį vertindama išlaidas, tai puikiai tinka " +"įmonėms, kurios parduoda tik keletą skirtingų produktų dideliais kiekiais. " +"„Odoo“ ši sąnaudų analizė *automatiškai atnaujinama* kiekvieną kartą, kai " +"gaunami produktai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 msgid "" "Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically " -"generates accounting entries to reflect the change in inventory " -"valuation. However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| " -"calculation, because :ref:`this can potentially create inconsistencies " -"with inventory valuation `." -msgstr "" +"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. " +"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, " +"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " +"valuation `." +msgstr "" +"Taigi, kai siuntiniai grąžinami tiekėjui, „Odoo“ automatiškai generuoja " +"apskaitos įrašus, atspindinčius atsargų vertės pokyčius. Tačiau „Odoo“ " +"\\*\\*NE\\*\\* automatiškai atnaujina |AVCO| skaičiavimo dėl to, kad " +":ref:`tai gali sukelti nepatikimumų su atsargų verte " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "This document addresses a specific use case for theoretical purposes. " -"Navigate :ref:`here ` " -"for instructions on how to set up and use |AVCO| in Odoo." +"Navigate :ref:`here ` for " +"instructions on how to set up and use |AVCO| in Odoo." msgstr "" +"Šiame dokumente sprendžiama konkrečių teorinių tikslų naudojimo atvejis. " +"Norėdami sukonfigūruoti ir naudoti |AVCO| „Odoo“ programoje, eikite į " +":ref:`čia `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:32 -msgid ":ref:`Using inventory valuation `" -msgstr "" +msgid "" +":ref:`Using inventory valuation `" +msgstr "\"Naudojant atsargų įvertinimą\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":ref:`Other inventory valuation methods " "`" msgstr "" +":ref:`Kiti inventorizacijos įvertinimo metodai " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 msgid "" "To use average cost inventory valuation on a product, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " -"select the category that will be using |AVCO|. On the product category " -"page, set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and " +"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page, " +"set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and " ":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" +"Norėdami naudoti vidutinės išlaidų įvertinimo inventorių produkto, eikite į " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` ir " +"pasirinkite kategoriją, kuri naudos |AVCO|. Produktų kategorijos puslapyje " +"nustatykite :guilabel:`Costing Method` į `Vidutinės išlaidos (AVCO)` ir " +":guilabel:`Inventoriaus įvertinimas` į `Automatinis`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:44 msgid "" ":ref:`Inventory valuation configuration " "`" msgstr "" +":ref:`Inventoriaus vertinimo konfigūracija " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:47 msgid "Using average cost valuation" -msgstr "" +msgstr "Naudoti vidutinės sąnaudų vertinimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:49 msgid "" -"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are" -" received in the warehouse. This section explains how it works, but if " -"the explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use " -"case ` section." +"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are " +"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the " +"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " +"` section." msgstr "" +"Vidutinio kaštų metodas koreguoja sandėlio inventoriaus vertinimą, kai " +"gaminiai yra gauti į sandėlį. Šiame skyriuje paaiškinama, kaip tai veikia, " +"bet jei paaiškinimas nereikalingas, praleiskite prie ::ref:: `grąžinti " +"tiekėjui panaudojant atvejį ` skyriaus." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56 msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "Formulė" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:58 msgid "" "When new products arrive, the new average cost for each product is " "recomputed using the formula:" msgstr "" +"Kai atvyksta nauji produktai, kiekvieno produkto nauja vidutinė kaina vėl " +"skaičiuojama naudojant formulę:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:60 msgid "" @@ -5888,33 +7411,42 @@ msgid "" "Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" msgstr "" +"Vid. kaina = \\frac{(Senas~kiekis \\times Sena~vid. kaina) + (Gautas~kiekis " +"\\times Pirkinio~kaina)}{Galutinis~kiekis}" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63 msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;" -msgstr "" +msgstr "**Senas kiekis**: produkto kiekis sandėlyje prieš gaunant naują siuntą;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" "**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the " "previous inventory valuation;" msgstr "" +"**Senas vidutinis išlaidų mokestis**: apskaičiuotas vidutinis išlaidų " +"mokestis vienam produktui iš ankstesnio inventoriaus įvertinimo;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66 msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;" msgstr "" +"**Įeinantis kiekis**: produktų skaičius, atvykstantis naujuose siuntiniuose;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67 msgid "" -"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of " -"products (since vendor bills may arrive later). The amount includes not " -"only the price for the products, but also added costs, such as shipping, " -"taxes, and :ref:`landed costs `. At " -"reception of the vendor bill, this price is adjusted;" +"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products " +"(since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the " +"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and " +":ref:`landed costs `. At reception of the " +"vendor bill, this price is adjusted;" msgstr "" +"**Pirkimo kaina**: įvertinta produktų kaina gautų produktų recepcijos metu " +"(kadangi tiekėjų sąskaitos gali atvykti vėliau). Ši suma apima ne tik " +"produkto kainą, bet ir papildomas išlaidas, tokias kaip pristatymas, " +"mokesčiai ir iškylantys išlaidos. Gavus tiekėjo sąskaitą, kaina koreguojama;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:71 msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." -msgstr "" +msgstr "**Galutinė kiekis**: kiekis esamos sandėlyje atlikus sandėlio perkėlimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:76 msgid "" @@ -5922,50 +7454,55 @@ msgid "" "Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here " "`." msgstr "" +"Kai produktai palieka sandėlį, vidutinė sąnauda **nepasikeičia**. " +"Perskaitykite, kodėl vidutinės sąnaudos vertinimas **ne** reguliuojamas " +":ref:`čia `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82 msgid "Compute average cost" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuokite vidutinę kainą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:84 msgid "" -"To understand how the average cost of a product changes with each " -"shipment, consider the following table of warehouse operations and stock " -"moves. Each is a different example of how the average cost valuation is " -"affected." +"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, " +"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each " +"is a different example of how the average cost valuation is affected." msgstr "" +"Norėdami suprasti, kaip kinta produkto vidutinė kaina su kiekviena siunta, " +"apsvarstykite šią sandėlių veiklos ir prekių perkėlimų lentelę. Kiekvienas " +"pavyzdys parodo, kaip įvertinama vidutinės kainos vertė." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operacija" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89 msgid "Incoming Value" -msgstr "" +msgstr "Įeinanti reikšmė" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273 msgid "Inventory Value" -msgstr "" +msgstr "Turtas, turtas įvertintas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273 msgid "Qty On Hand" -msgstr "" +msgstr "Kiekis Rankoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273 msgid "Avg Cost" -msgstr "" +msgstr "Vid. kaina" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 @@ -5974,53 +7511,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$0" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau, duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 msgid "Receive 8 tables at $10/unit" -msgstr "" +msgstr "Gaukite 8 stalo už $10/vnt." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 msgid "8 * $10" -msgstr "" +msgstr "80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 msgid "$80" -msgstr "" +msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 msgid "$10" -msgstr "" +msgstr "10 JAV dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 msgid "Receive 4 tables at $16/unit" -msgstr "" +msgstr "Gaukite 4 lentas po 16 dolerių už vieną." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 msgid "4 * $16" -msgstr "" +msgstr "64" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$144" -msgstr "" +msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 @@ -6028,7 +7565,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 @@ -6043,117 +7580,144 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$12" -msgstr "" +msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "Deliver 10 tables" -msgstr "" +msgstr "Pristatykite 10 stalų." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "-10 * $12" -msgstr "" +msgstr "-10 * 12 dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "$24" -msgstr "" +msgstr "24 JAV doleriai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:103 msgid "" -"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive" -" 8 tables at $10/unit\" example." +"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 " +"tables at $10/unit\" example." msgstr "" +"Užtikrinkite aukštosios skaičiavimų supratimą, persvarstydami pavyzdį " +"„Gaukite 8 lentas po 10 USD/vnt“." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106 msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0." -msgstr "" +msgstr "Iš pradžių produkto atsargos yra 0, todėl visos vertės yra 0 USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:108 msgid "" -"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. " -"The average cost is calculated using the :ref:`formula " +"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The " +"average cost is calculated using the :ref:`formula " "`:" msgstr "" +"Pirmoje sandėlio veikloje gauta `8` lentynos po `$10` kiekviena. Vidutinė " +"kaina skaičiuojama naudojant :ref:`formulę `:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:111 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Vidutinė kaina = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:114 msgid "" -"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* " -"for each is `$10`," +"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for " +"each is `$10`," msgstr "" +"Kadangi *įeinamasis kiekis* stalų yra `8`, o *pirkimo kaina* už kiekvieną " +"yra `$10`," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115 msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;" -msgstr "" +msgstr "Inventorijos vertė skaitiklyje įvertinta kaip `$80`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:116 msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;" -msgstr "" +msgstr "`$80` yra padalintas iš viso lentynų, kurias reikia saugoti, `8`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117 msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment." -msgstr "" +msgstr "`$10` yra vidutinė vieno stalo kainos iš pirmo siuntimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119 msgid "" -"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a " -"new product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." +"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new " +"product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." msgstr "" +"Norėdami tai patikrinti „Odoo“ sistemoje, „Pirkimų“ programoje užsakykite " +"`8` vnt. naujo produkto `Stalas`, neturinčio ankstesnių sandėliavimo " +"operacijų, po `$10` už vieną vnt." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:122 msgid "" -"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the " -":guilabel:`General Information` tab of the product form, click the " -":guilabel:`➡️ (arrow)` icon, to open an :guilabel:`External Link` to edit" -" the product category. Set the :guilabel:`Costing Method` to `Average " -"Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." +"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General " +"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon, " +"to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the " +":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory " +"Valuation` to `Automated`." msgstr "" +"Lentelės :guilabel:`Prekės kategorija` lauke prekės formos " +":guilabel:`Bendroji informacija` skirtuke spustelėkite :guilabel:`➡️ " +"(rodyklė)` piktogramą, kad atidarytumėte :guilabel:`Išorinis nuoroda` " +"nuorodą redaguoti prekės kategoriją. Nustatykite :guilabel:`Kainos " +"skaičiavimo metodą` į `Vidutinės kainos metodą (AVCO)` ir " +":guilabel:`Sandėlio vertinimą` į `Automatinį`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:127 msgid "" "Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and " "click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." msgstr "" +"Grįžkite į pirkimo užsakymą. Spustelėkite \"Patvirtinti užsakymą\" ir " +"spustelėkite \"Gauti produktus\", kad patvirtintumėte gavimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130 msgid "" "Next, check the inventory valuation record generated by the product " "reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " "Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the " -":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory" -" valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`)." -" The 8 tables in-stock are worth $80." +":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory " +"valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The " +"8 tables in-stock are worth $80." msgstr "" +"Kitas žingsnis - patikrinkite inventoriaus vertinimo įrašus, sugeneruotus " +"gavus produktą, naršydami į :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " +"Inventory Valuation`. Pasirinkite iššokantį sąrašą `Lentelė`, ir " +"peržiūrėkite :guilabel:`Bendrą vertę` stulpelį *vertinimo lygyje* " +"(:dfn:`inventoriaus vertinimas konkretiems laikui = turimas kiekis * vnt. " +"kaina`). 8 inventoriuje esamos lentelės vertos 80 dolerių." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Parodykite 8 lentų sąmatos vertinimą „Odoo“ programoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:141 msgid "" "When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to " -":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on" -" the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` " -"tab, on the product page itself." +":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on " +"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, " +"on the product page itself." msgstr "" +"Kai produkto kategorijos :guilabel:`Kainodaros metodas` nustatomas kaip " +":guilabel:`SVKM`, tuomet produkto vidutinė kaina taip pat rodoma lauke " +":guilabel:`Kaina`, :guilabel:`Bendroji informacija` skirtuke, paties " +"produkto puslapyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:146 msgid "Product delivery (use case)" -msgstr "" +msgstr "Produkto pristatymas (naudojimo atvejis)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148 msgid "" @@ -6163,104 +7727,130 @@ msgid "" "decreases because the product is removed from stock and delivered to the " "customer location." msgstr "" +"Iš siunčiamų siuntų, :ref:`išeigo produktais nedaro jokio poveikio " +"vidutiniam kainos vertinimui `. Nors " +"vidutinė kainos vertinimas nenukoreguojamas, sandėlio vertė vis tiek " +"sumažėja, nes produktas pašalinamas iš atsargų ir pristatomas kliento vietai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154 msgid "" -"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, " -"examine the \"Deliver 10 tables\" example." +"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine " +"the \"Deliver 10 tables\" example." msgstr "" +"Norint parodyti, kad vidutinės išlaidos įvertinimas nėra perskaičiuojamas, " +"pavyzdžiui, nagrinėkite \"Pristatyti 10 stalų\" pavyzdį." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:157 msgid "" -"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = " -"\\frac{24}{2} = $12\n" +"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} " +"= $12\n" "\n" msgstr "" +"Vid~kaina = \\frac{12 \\times 12 + (-10) \\times 12}{12-10} = \\frac{24}{2} " +"= 12 JAV dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160 msgid "" -"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming " -"quantity* is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of " -"a vendor's *purchase price*;" +"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* " +"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's " +"*purchase price*;" msgstr "" +"Nes 10 lentynų siunčiamos klientams, *įeinanti kiekis* yra `-10`. Vartotojo " +"ankstesnė vidutinė kaina (`$12`) naudojama vietoj tiekėjo *pirkimo kainos*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:162 msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;" -msgstr "" +msgstr "*Įeinantių inventoriaus vertė* yra `-10 * 12 dolerių = -$120`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" "The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory " "value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" msgstr "" +"Senas *inventoriaus vertės* (`$144`) yra pridėta prie *įeinančios " +"inventoriaus vertės* (`-$120`), todėl `$144 + -$120 = $24`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:165 msgid "" "Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the " -"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity " -"(`2`);" +"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" msgstr "" +"Po siuntimo iš 12 lentų lieka tik `2`. Todėl esama *inventorinė vertė* " +"(`$24`) yra padalinta iš turimo kiekio (`2`);" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167 -msgid "`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." +msgid "" +"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." msgstr "" +"`$24 / 2 = $12`, kas yra tas pats vidutinis kaštai kaip ir ankstesnis " +"veiksmas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169 msgid "" -"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the" -" delivery, and then review the inventory valuation record by going to in " +"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the " +"delivery, and then review the inventory valuation record by going to in " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the " -"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's " -"value by `-$120`." +"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value " +"by `-$120`." msgstr "" +"Norėdami patvirtinti tai „Odoo“ programoje, parduokite `10` stalų „Sales“ " +"programoje, patvirtinkite pristatymą ir po to peržiūrėkite inventorizacijos " +"vertinimo įrašą, eikite į :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " +"Inventory Valuation`. Viršutiniame vertinimo lygyje išduodant `10` stalo " +"sumažina produkto vertę `-$120`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:174 msgid "" "**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the " -"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the " -"company." +"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." msgstr "" +"Pastaba: Šiame akcijų vertinimo įraše nėra pateiktas pajamų iš šios " +"pardavimo gautos sumos, todėl šis sumažėjimas nėra nuostolis įmonės labui." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation." -msgstr "" +msgstr "Parodykite, kaip pristatymai mažina inventorizacijos įvertinimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:184 msgid "Return items to supplier (use case)" -msgstr "" +msgstr "Grąžinti prekes tiekėjui (naudojimo atvejis)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:186 msgid "" -"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product" -" is valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a " -"specific way." +"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is " +"valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific " +"way." msgstr "" +"Nes tiekėjams sumokėta kaina gali skirtis nuo produkto vertės, nustatytos " +"naudojant |AVCO| metodą, „Odoo“ tvarko grąžintus daiktus konkrečiu būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:189 msgid "Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;" -msgstr "" +msgstr "Produktai grąžinami tiekėjams už pradinę įsigijimo kainą, tačiau;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190 msgid "The internal cost valuation remains unchanged." -msgstr "" +msgstr "Vidinės sąnaudos lieka nepakitę." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:192 msgid "" -"The above :ref:`example table ` is updated" -" as follows:" +"The above :ref:`example table ` is updated as " +"follows:" msgstr "" +"Aukščiau pateikta :ref:`pavyzdžio lentelė ` " +"yra atnaujinta taip:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195 msgid "Qty*Avg Cost" -msgstr "" +msgstr "Kiekis*Vid. kaina" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 msgid "Return 1 table bought at $10" -msgstr "" +msgstr "Grąžinkite 1 pirkta stalą už 10 USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 msgid "-1 * $12" -msgstr "" +msgstr "-1 * 12 dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 @@ -6268,268 +7858,329 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 msgid "" -"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form " -"of a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued " -"at $12 per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product" -" is returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the " -"table's average cost." +"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of " +"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12 " +"per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is " +"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's " +"average cost." msgstr "" +"Kitaip tariant, Odoo grąžinimus pardavėjams traktuoja kaip dar vieną būdą, " +"kaip produktas palieka sandėlį. Odoo atveju, nes stalas įvertintas 12 " +"dolerių už vienetą, atsargų vertė sumažinama 12 doleriais, kai produktas " +"grąžinamas; pradinė 10 dolerių pirkimo kaina nesusijusi su stalo vidutine " +"kaina." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:208 msgid "" "To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the " -"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in " -"Exercise 1 ` by going to the " -":guilabel:`Inventory Overview`, clicking on :guilabel:`Receipts`, and " -"selecting the desired receipt." +"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise " +"1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`, " +"clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." msgstr "" +"Norint grąžinti vieną nupirktą lentą už `$10`, eikite į čekį *Inventorius* " +"programoje, kurioje buvo:ref:`įsigyta 8 stalo, įsigytų pratime 1 " +"`, eikite į :guilabel:`Inventoriaus apžvalgą`, " +"paspauskite :guilabel:`Čekius`, pasirinkite norimą čekį." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:213 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and " -"modify the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates " -"an outgoing shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to " -"confirm the outgoing shipment." +"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify " +"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing " +"shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing " +"shipment." msgstr "" +"Tada spustelėkite :guilabel:`Grąžinti` patvirtintame pristatymo užsakyme ir " +"pakeiskite kiekį į `1` atvirkštiniame perkelimo lange. Tai sukurs išsiuntimo " +"siuntą lentynai. Pasirinkite :guilabel:`Patvirtinti`, kad patvirtintumėte " +"išsiuntimo siuntą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217 msgid "" -"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory " -"Valuation` to see how the outgoing shipment decreases the inventory value" -" by $12." +"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` " +"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." msgstr "" +"Grįžkite į :menuselection:`Inventorius --> Ataskaitos --> Inventoriaus " +"įvertinimas`, kad pamatytumėte, kaip išsiuntimas sumažina inventoriaus vertę " +"$12." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst msgid "Inventory valuation for return." -msgstr "" +msgstr "Inventorizacijos vertinimas grąžinimui." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:227 msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products" -msgstr "" +msgstr "Pašalinkite akcijų įvertinimo klaidas išsiunčiant produktus." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:229 msgid "" "Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost " "valuation is recalculated on outgoing shipments." msgstr "" +"Nesutarimai gali kilti įmonės sandėlyje, kai vidutinė kainos vertinimo " +"peržiūra yra perskaičiuojama išsiuntimų metu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:232 msgid "" -"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1" -" table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at " -"the purchased price." +"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 " +"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the " +"purchased price." msgstr "" +"Norėdami parodyti šią klaidą, žemiau pateiktoje lentelėje pateikiamas " +"scenarijus, kuriame viena lentelė siunčiama klientui, o kita grąžinama " +"tiekėjui perkamąja kaina." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 msgid "Qty*Price" -msgstr "" +msgstr "Kiekis* Kaina" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 msgid "Ship 1 product to customer" -msgstr "" +msgstr "Pristatyti 1 produktą klientui." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 msgid "-1 \\* $12" -msgstr "" +msgstr "-1 \\* 12 JAV dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 msgid "Return 1 product initially bought at $10" -msgstr "" +msgstr "Grąžinkite 1 prekę, įsigytą pradžioje už 10 dolerių." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 msgid "-1 \\* $10" -msgstr "" +msgstr "-1 \\* 10 JAV dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "**$2**" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 msgid "**0**" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "" -"In the final operation above, the final inventory valuation for the table" -" is `$2` even though there are `0` tables left in stock." +"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is " +"`$2` even though there are `0` tables left in stock." msgstr "" +"Paskutiniame aukščiau paminėtame veiksmas, galutinė lentos įvertinimo vertė " +"yra 2 JAV doleriai, nors sandėlyje liko 0 lentų." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248 msgid "Correct method" -msgstr "" +msgstr "Teisingas metodas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:250 msgid "" "Use the average cost to value the return. This does not mean the company " "gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued " -"internally at $12. The inventory value change represents a product worth " -"$12 no longer being accounted for in company assets." +"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12 " +"no longer being accounted for in company assets." msgstr "" +"Naudokite vidutinį kaštą įvertinti grąžą. Tai nereiškia, kad įmonė gauna 12 " +"JAV dolerių už 10 JAV dolerių pirkinį; prekė, už kurią sumokėta 10 JAV " +"dolerių ir grąžinta, viduje vertinama 12 JAV dolerių. Inventorius vertės " +"pokytis reiškia, kad produkto vertė 12 JAV dolerių daugiau nebeatspindi " +"įmonės turtuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:255 msgid "Anglo-Saxon accounting" -msgstr "" +msgstr "Anglo-Saksų apskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:257 msgid "" -"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon " -"accounting** also keep a holding account that tracks the amount to be " -"paid to vendors. Once a vendor delivers an order, **inventory value** " -"increases based on the vendor price of the products that have entered the" -" stock. The holding account (called **stock input**) is credited and only" -" reconciled once the vendor bill is received." +"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** " +"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. " +"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the " +"vendor price of the products that have entered the stock. The holding " +"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the " +"vendor bill is received." msgstr "" +"Beje, įmonės, naudojančios **Anglo-saksų apskaitą**, taip pat naudoja |AVCO| " +"ir laiko sertifikatų sąskaitą, kuri sekia suma, kurią reikia sumokėti " +"tiekėjams. Kai tiekėjas pristato užsakymą, **sandėlio vertė** padidėja pagal " +"įvestų prekių tiekėjo kainą. Sertifikatų sąskaita (pavadinta **prekių " +"įvestimi**) kredituojama ir susiderinama tik gavus tiekėjo sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:263 msgid "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental " "`" msgstr "" +":ref:`Anglų-saksai vs. Kontinentinė parduotuvė " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:265 msgid "" "The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* " -"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has" -" not yet been received. To balance accounts when returning products that " -"have a price difference between the price the product is **valued at** " -"and the price it was bought for, a *price difference* account is created." -msgstr "" +"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has " +"not yet been received. To balance accounts when returning products that have " +"a price difference between the price the product is **valued at** and the " +"price it was bought for, a *price difference* account is created." +msgstr "" +"Lentelėje pateikiamos žurnalo įrašų ir sąskaitų informacijos. *Sandėlio " +"papildymo* sąskaitoje kaupiamos lėšos, skirtos mokėti tiekėjams, kai dar " +"negauta tiekėjo sąskaita-faktūra. Norint subalansuoti sąskaitas, grąžinant " +"produktus, kurių kaina skiriasi nuo kainos, kuria iš esmės yra " +"**vertinamas** produktas ir kaina, už kurią jis buvo įsigytas, sukuriama " +"*kainos skirtumas* sąskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273 msgid "Stock Input" -msgstr "" +msgstr "Akcijų sąrašas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273 msgid "Price Diff" -msgstr "" +msgstr "Kainų skirtumas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Receive 8 tables at $10" -msgstr "" +msgstr "Gaukite 8 lentas už $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "($80)" -msgstr "" +msgstr "Suprantama. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 msgid "Receive vendor bill $80" -msgstr "" +msgstr "Gauti tiekėjo sąskaitą $80." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "Receive 4 tables at $16" -msgstr "" +msgstr "Gaukite 4 lentynas už 16 dolerių." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "($64)" -msgstr "" +msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "Receive vendor bill $64" -msgstr "" +msgstr "Gaukite pardavėjo sąskaitą 64 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "Deliver 10 tables to customer" -msgstr "" +msgstr "Pristatyti 10 stalų klientui." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "Return 1 table initially bought at $10" -msgstr "" +msgstr "Grąžinkite 1 lentą, pirktą už pradinę kainą $10." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "**$10**" -msgstr "" +msgstr "**10 USD**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "**$12**" -msgstr "" +msgstr "**12 JAV dolerių**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "Receive vendor refund $10" -msgstr "" +msgstr "Gaukite grąžinimą iš pardavėjo 10 JAV dolerių." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$2" -msgstr "" +msgstr "2 doleriai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "Product reception" -msgstr "" +msgstr "Prekės priėmimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:298 msgid "" "At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were " -"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received" -" goods into the :doc:`liability account " +"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received " +"goods into the :doc:`liability account " "`, **Stock " -"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding" -" account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this " -"account means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once " -"the vendor bill is received." -msgstr "" +"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding " +"account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account " +"means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor " +"bill is received." +msgstr "" +"Gaminio priėmimo metu „Odoo“ užtikrina, kad įmonės galėtų sumokėti už sumą, " +"kuri buvo išleista už nupirktus prekių. Šią sumą į firmos **įsipareigojimų " +"sąskaitą** pavadinimu **Sandėlio įvestis** yra perkeliama iš anksto. Tada, " +"kai gaunamas sąskaita, suma turima laikinoje sąskaitoje yra perkeliama į " +"*Kreditoriai*. Pervedant į šią sąskaitą, tai reiškia, kad sąskaita buvo " +"apmokėta. **Sandėlio įvestis** yra sutaikoma, kai gavimas gauna sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:305 msgid "" "Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock " -"product is worth internally. Since there is a difference between the " -"price the product is **valuated at** and the price the product was " -"actually **purchased for**, the **Inventory Valuation** account is " -"unrelated to the crediting and debiting operations of the **Stock Input**" -" account." +"product is worth internally. Since there is a difference between the price " +"the product is **valuated at** and the price the product was actually " +"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the " +"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." msgstr "" +"Inventorizacijos įvertinimas yra metodas, skirtas apskaičiuoti, kiek vertas " +"kiekvienas sandėlyje esantis produktas viduje. Kadangi yra skirtumas tarp " +"produkto, kuriuo yra įvertinamas, kainos ir produkto, už kurį iš tikrųjų " +"buvo įsigyta, kainos, \"Inventorizacijos įvertinimo\" sąskaita nesusijusi su " +"\"Prekių įvesties\" sąskaitos kreditavimo ir debetavimo operacijomis." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:310 msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below." -msgstr "" +msgstr "Suprasti viską, sekite žemiau pateiktą išardymą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:313 msgid "Accounts balanced at received products" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos suderintos gauti produktai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:315 msgid "" -"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, " -"in stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" +"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in " +"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" msgstr "" +"Šiame pavyzdyje įmonė pradeda su nuliais vienetų produkto, `stalo`, " +"sandėlyje. Tada 8 stalo yra gauti iš tiekėjo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:318 msgid "" -"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. " -"The amount in this account is unrelated to the inventory value." +"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The " +"amount in this account is unrelated to the inventory value." msgstr "" +"**Stock Input** sąskaitoje saugoma `$80` kreditas, kurį skolinga tiekėjui. " +"Šios sąskaitos suma neturi jokios įtakos sandėlio vertei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:320 msgid "" -"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* " -"account `$80`), and" +"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account " +"`$80`), and" msgstr "" +"`$80` vertės lentynų atėjo į (išlaidų sąskaitoje *Inventoriaus Vertė* " +"užkraunama `$80`), o" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:321 msgid "" -"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock " -"Input* account `$80`)." +"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* " +"account `$80`)." msgstr "" +"Mokėti reikia **$80** už gautus prekius (**kredituoti* *Sandėlio įvesčių* " +"sąskaitą **$80**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367 msgid "In Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo'e" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:326 msgid "" -"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO|" -" costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " +"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| " +"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " "Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the " ":guilabel:`Product Category` field on the product page." msgstr "" +"Odoo sukuria apskaitos įrašą, kai gaunami siuntiniai, kurie naudoja kainų " +"nustatymo metodą |AVCO|. Konfigūruokite „Price Difference Account“ " +"pasirinkdami :guilabel:`➡️ (rodyklė)` piktogramą šalia :guilabel:`Product " +"Category` lauko produkto puslapyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330 msgid "" @@ -6538,52 +8189,69 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as " "`Expenses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pagrindinėje :guilabel:`Savybės` srityje, sukurkite naują :guilabel:`Kainų " +"skirtumų sąskaitą`, įvedę sąskaitos pavadinimą ir spausdami :guilabel:`Kurti " +"ir redaguoti`. Tada nustatykite sąskaitos :guilabel:`Tipas` kaip `Išlaidos`, " +"ir paspauskite :guilabel:`Išsaugoti`." msgid "Create price difference account." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite kainų skirtumo sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:338 msgid "" "Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and " -"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal" -" Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " +"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal " +"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " "warehouse reception operation for the relevant product." msgstr "" +"Tada gaukite siuntinį *Pirkimo* programoje arba *Inventoriaus* programoje ir " +"naviguokite į :menuselection:`Apskaitos programą --> Apskaita --> Jurnalų " +"įrašai`. Sąraše raskite :guilabel:`Nuorodą`, kuri atitinka sandėlio priėmimo " +"operaciją atitinkamam produktui." msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list." -msgstr "" +msgstr "Parodykite apskaitos įrašą, susijusį su 8 lentelėmis iš sąrašo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:346 msgid "" "Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that " -"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased " -"by `$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " +"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by " +"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " "(Received)` account by default) is credited `$80`." msgstr "" +"Spustelėkite eilutėje už 8 stalus. Šis apskaitos žurnalo įrašas rodo, kad " +"gavus 8 stalus „Liko vertės“ sąskaita padidėjo $80. Priešingai, **Likutinės " +"vertės įvesties** sąskaita (pagal numatytuosius nustatymus nustatoma kaip " +"„Likutinės vertės laikina (gauti)“ sąskaita) kredituota $80." msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." msgstr "" +"Debito aktyvų įvertinimas ir kreditas akcinės įstaigos įplaukų 80 dolerių. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:355 msgid "Accounts balanced at received vendor bill" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos išbalansuotos gavus pardavėjo sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:357 msgid "" -"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in" -" stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " +"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in " +"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " "received from vendor for 8 tables:" msgstr "" +"Šiame pavyzdyje įmonė pradeda su nuliu vienetų gaminio, stalo, sandėlyje. " +"Tada iš tiekėjo gaunami 8 stalo. Kai gaunama sąskaita iš tiekėjo už 8 stalo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:360 msgid "" -"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels " -"out and the account now holds `$0`." +"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out " +"and the account now holds `$0`." msgstr "" +"Panaudokite `$80` **Sandėlio įvesties** sąskaitoje norint sumokėti sąskaitą. " +"Tai išsivaloja, ir sąskaita dabar laiko `$0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:362 msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)." -msgstr "" +msgstr "Debetas **Sandėlio įvestis** `$80` (norint suderinti šią sąskaitą)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:363 msgid "" @@ -6591,129 +8259,175 @@ msgid "" "company owes others, so accountants use the amount to write checks to " "vendors." msgstr "" +"Kredito **prekės tiekėjams** `$80`. Ši sąskaita saugo sumą, kurią įmonė " +"skolinga kitiems, tad buhalteriai naudoja šią sumą rašyti čekius tiekėjams." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:369 msgid "" -"Once the vendor requests payment, navigate to the " -":menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase` and select the " -":abbr:`PO (Purchase Order)` for 8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase " -"Order)`, select :guilabel:`Create Bill`." +"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase " +"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for " +"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create " +"Bill`." msgstr "" +"Kai pardavėjas prašo mokėjimo, eikite į :menuselection:`Pirkimo programėlė " +"--> Užsakymai --> Pirkimas` ir pasirinkite :abbr:`PO (Pirkimo užsakymas)` už " +"8 staliukų. Viduje :abbr:`PO (Pirkimo užsakymo)` pasirinkite " +":guilabel:`Sukurti sąskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373 msgid "" -"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is " -"transferred from the holding account, `Stock Interim (Received)` to " -"`Accounts Payable`. :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to" -" the vendor." +"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred " +"from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`. " +":guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." msgstr "" +"Perjunkite į skirtuką :guilabel:`Žurnalo įrašai`, kad galėtumėte pamatyti, " +"kaip iš laikino sąskaitos ,,Stock Interim (Gauta)\" pervedama `$80` į " +",,Sąskaitas gautas\". :guilabel:`Patvirtinkite` sąskaitą, kad būtų " +"užregistruota mokėjimas tiekėjui." msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables." -msgstr "" +msgstr "Parodykite sąskaitą, susiejimą su pirkimo užsakymu dėl 8 stalo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:382 msgid "On product delivery" -msgstr "" +msgstr "Dėl produkto pristatymo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:384 msgid "" -"In the :ref:`above example table `, when" -" 10 products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " +"In the :ref:`above example table `, when 10 " +"products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " "untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" msgstr "" +"Pavyzdyje aprašytame :ref:`lentelėje `, " +"kuomet 10 produktų pristatoma klientui, **Likučio prieaugio** sąskaita lieka " +"nepaliesta, nes naujų produktų neįeinama. Paprastai tariant:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388 msgid "" "**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory " "valuation represents `$120` worth of products exiting the company." msgstr "" +"Inventoriaus įvertinimas buvo kredituotas 120 USD. Atėmus iš inventoriaus " +"įvertinimo reiškia, kad iš įmonės išeina prekių už 120 USD vertės." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:390 msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale." msgstr "" +"Užsirašykite **Sąskaitas gautinės** debetu, kad užfiksuotumėte pajamas iš " +"pardavimo." msgid "Show journal items linked to sale order." -msgstr "" +msgstr "Rodyti žurnalo įrašus, susietus su pardavimo užsakymu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:398 msgid "" "In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the " -"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable**" -" all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " +"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** " +"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " "account where the customer payment will be received." msgstr "" +"Apskaitos žurnalo įraše, kai klientui išrašomos sąskaitos faktūros už 10 " +"stalų, sąskaitos **Produktų pardavimas**, **Gautas PVM** ir **Sąskaitos " +"gautinose** visi susiję su produkto pardavimu. **Sąskaitos gautinose** yra " +"sąskaita, kurioje bus gautas kliento mokėjimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402 msgid "" "Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the " -"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, " -"costs of keeping the product in stock are not accounted for. The " -"**Expense** account is debited `$120` to log the costs of storing 10 " -"tables during this period of time." +"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs " +"of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** " +"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " +"period of time." msgstr "" +"Anglo-saksų apskaita pripažįsta parduotų prekių savikainą (COGS) tik po " +"pardavimo. Taigi iki produkto pardavimo, sunaikinimo ar grąžinimo, " +"neatsižvelgiama į saugojimo kaštus. **Išlaidų** sąskaita nuskaitoma 120 JAV " +"dolerių, kad būtų užregistruoti 10 stalų laikymo kaštai per šį laikotarpį." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:408 msgid "On product return" -msgstr "" +msgstr "Dėl prekės grąžinimo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:410 msgid "" -"In the :ref:`above example table `, when" -" returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects " -"`$10` in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, " -"**Stock Input** account must be debited `$12` because the average cost is" -" `$12` at the time of the return. The missing `$2` is accounted for in " -"the :guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the " -"product's :guilabel:`Product Category`." -msgstr "" +"In the :ref:`above example table `, when " +"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` " +"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock " +"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at " +"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the " +":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's " +":guilabel:`Product Category`." +msgstr "" +"Pavyzdyje :ref:`aukščiau esančioje lentelėje " +"`, grąžinant 1 produktą tiekėjui, įsigytą " +"už `$10`, įmonė tikisi `$10` esančių **Skolų ir įsipareigojimų** sąskaitoje " +"iš tiekėjo. Tačiau **Prekių įvestis** sąskaita turi būti debituota `$12`, " +"nes grąžinimo laiko vidutinė kaina yra `$12`. Trūkstamas `$2` buvo " +"įskaitomas :guilabel:`Kainos skirtumo sąskaitoje`, kuri sukonfigūruota " +"prekės :guilabel:`Prekių kategorijoje`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:417 msgid "" -"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this" -" case, the account is intended to store differences between vendor price " -"and *automated* inventory valuation methods." +"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this " +"case, the account is intended to store differences between vendor price and " +"*automated* inventory valuation methods." msgstr "" +"*Kainų skirtumų ataskaitos* elgsena skiriasi priklausomai nuo lokalizacijos. " +"Šiuo atveju sąskaita skirta saugoti skirtumus tarp pardavėjo kainos ir " +"*automatizuotų* sandėlio įvertinimo metodų." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:420 msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Aprašymas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:422 msgid "" -"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock" -" input. This move is to indicate that the table is to be processed for an" -" outgoing shipment." +"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock " +"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an " +"outgoing shipment." msgstr "" +"Debituokite **Įvesties atsargų** sąskaitą $10 norint perkelti stalą iš " +"atsargų į įvesties atsargas. Šis perkėlimas skirtas nurodyti, kad stalas " +"turi būti apdorotas išsiuntimo siuntai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424 msgid "" "Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price " "Difference**." msgstr "" +"Įvykdykite **Prekės įvedimas** papildomai `$2`, kad būtų atsižvelgta į " +"**Kainos skirtumą**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:425 msgid "Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock." msgstr "" +"Paskola **Akcijų vertinimas** `$12` dėl to, kad daiktas išeina iš prekių " +"likučių." msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." msgstr "" +"Skirtumas 2 doleriai išlaidų aprašytas kaip \"Kainos skirtumas\" sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:431 msgid "Once the vendor's refund is received," -msgstr "" +msgstr "Kai gausite pardavėjo grąžinimą," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:433 msgid "Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." msgstr "" +"Pridėti kreditą į **Įvesties akcijas** sąskaitą - 10 JAV dolerių - siekiant " +"sulyginti stalo kainą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434 msgid "" "Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and " "register the payment in their journal." msgstr "" +"Užsirašykite **įmonėms skolingą sumą** `$10`, kad buhalteriai galėtų " +"surinkti ir užregistruoti mokėjimą savo žurnale." msgid "Return to get 10 dollars back." -msgstr "" +msgstr "Grįžkite, kad gautumėte atgal 10 dolerių." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 @@ -6729,134 +8443,157 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų planas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " -"record financial transactions in the general ledger of an organization. " -"The chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> " +"record financial transactions in the general ledger of an organization. The " +"chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`." msgstr "" +"**Sąskaitų planas (COA)** yra sąrašas visų sąskaitų, naudojamų finansinių " +"operacijų įrašymui organizacijos pagrindinėje žurnalo sąskaitoje. Sąskaitų " +"planą galima rasti po:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Sąskaitų " +"planas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by " -":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but " -"other options are available in the drop-down menu" +":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other " +"options are available in the drop-down menu" msgstr "" +"Naršydamas per savo sąskaitų planą, gali surūšiuoti sąskaitas pagal " +":guilabel:`Kodą`, :guilabel:`Sąskaitos Pavadinimą` arba :guilabel:`Tipą`, " +"tačiau kitos parinktys yra prieinamos ištraukiamajame meniu." msgid "Drop-down toggle button" -msgstr "" +msgstr "Išskleidžiamasis mygtukas" msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Sugrupuokite sąskaitas pagal tipą „Odoo Accounting“ platformoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19 msgid "Configuration of an account" -msgstr "" +msgstr "Paskyros konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21 msgid "" -"The country you select during the creation of your database (or " -"additional company in your database) determines which :doc:`fiscal " -"localization package <../../fiscal_localizations>` is installed by " -"default. This package includes a standard chart of accounts already " -"configured according to the country's regulations. You can use it " -"directly or set it according to your company's needs." +"The country you select during the creation of your database (or additional " +"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package " +"<../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package includes " +"a standard chart of accounts already configured according to the country's " +"regulations. You can use it directly or set it according to your company's " +"needs." msgstr "" +"Pasirinkta šalis, kurią nurodėte sukurdami duomenų bazę (arba papildomą " +"įmonę jūsų duomenų bazėje), nustato, kuri :doc:`fiskalinė lokalizavimo " +"paketas <../../fiscal_localizations>`diegiamas numatytuoju būdu. Šis paketas " +"jau apima standartinį sąskaitų planą, kuris jau sukonfigūruotas pagal šalies " +"teisės aktus. Jūs galite naudoti jį tiesiogiai arba nustatyti pagal savo " +"įmonės poreikius." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:26 msgid "" -"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill " -"in (at the minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, " -"Type`)." +"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the " +"minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." msgstr "" +"Norėdami sukurti naują paskyrą, eikite į: meniu pasirinkimas: „Paskyros " +"valdymas → Konfigūracija → Sąskaitų planas“, spustelėkite: „Kurti“, ir " +"užpildykite (mažiausiai) reikiamus laukus (:guilabel:`Kodas, Paskyros " +"pavadinimas, Tipas`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:31 msgid "" -"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company " -"once a journal entry has been posted." +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a " +"journal entry has been posted." msgstr "" +"Įmonės **fiskalinės lokalizacijos** pakeisti negalima, kai įrašytas žurnalas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:35 msgid "Code and name" -msgstr "" +msgstr "Kodas ir pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37 msgid "" "Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, " "which also indicate the account's purpose." msgstr "" +"Kiekvienas sąskaitos numeris yra nustatomas pagal jos :guilabel:`Kodą` ir " +":guilabel:`Pavadinimą`, kurie taip pat nurodo sąskaitos paskirtį." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45 msgid "" -"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves " -"multiple purposes:" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple " +"purposes:" msgstr "" +"Pageidautina tinkamai sukonfigūruoti **sąskaitos tipą**, nes tai labai " +"svarbu, nes jis turi daugybę paskirties:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47 msgid "Information on the account's purpose and behavior" -msgstr "" +msgstr "Informacija apie sąskaitos paskirtį ir elgesį." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:48 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite šalies specifinius teisinius ir finansinius ataskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49 msgid "Set the rules to close a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Nustatykite taisykles užbaigti fiskalinį metus." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Generate opening entries" -msgstr "" +msgstr "Generuokite įrašus pradžioje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" -"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down" -" selector and select the corresponding type from the following list:" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the corresponding type from the following list:" msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti paskyros tipą, atidarykite :guilabel:`Tipas` " +"laukelio išskleidžiamąjį sąrašą ir pasirinkite atitinkamą tipą iš šio sąrašo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų tipai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Balanso ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:96 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Turto" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Gavami suma" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71 msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Bankas ir grynieji pinigai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 @@ -6864,284 +8601,341 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83 msgid "Current Assets" -msgstr "" +msgstr "SavYbūtinieji Turtas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86 msgid "Non-current Assets" -msgstr "" +msgstr "Ilgamei turto vienetai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 msgid "Prepayments" -msgstr "" +msgstr "Apmokėjimai iš anksto" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Ilgalaikiai turtai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Prašome pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Mokėtina" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Kredito kortelė" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95 msgid "Current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Esami įsipareigojimai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98 msgid "Non-current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Nestabili žinantys įsipareigojimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Teisingumas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101 msgid "Current Year Earnings" -msgstr "" +msgstr "Metų uždarbis" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 msgid "Profit & Loss" -msgstr "" +msgstr "Pajamos ir nuostoliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Pajamos" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Other Income" -msgstr "" +msgstr "Kitos pajamos" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Išlaidos" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Nusidėvėjimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Cost of Revenue" -msgstr "" +msgstr "Pajamų išlaidos" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Kitas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Off-Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Nebalansinės sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98 msgid "" "Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset " "` entries. To **automate** entries, click " -":guilabel:`View` on an account line and go to the :guilabel:`Automation` " -"tab." +":guilabel:`View` on an account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." msgstr "" +"Kai kurie **sąskaitų tipai** gali **automatizuoti** :ref:`turtų " +"` įrašų kūrimą. Norint **automatizuoti** įrašus, " +"spustelėkite :guilabel:`Peržiūrėti` sąskaitos eilutėje ir eikite į " +":guilabel:`Automatizavimas` skirtuką." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:102 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:" -msgstr "" +msgstr "Jums yra trys pasirinkimai skirti skirtuke :guilabel:`Automatizavimas`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`No`: tai numatytoji reikšmė. Nieko nevyksta." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " -"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill " -"out the corresponding form." -msgstr "" +"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out " +"the corresponding form." +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Create and validate`: you must also select a " -":guilabel:`Deferred Expense Model`. Whenever a transaction is posted on " -"the account, an entry is created and immediately validated." +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred " +"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is " +"created and immediately validated." msgstr "" +"\"Kurti ir patikrinti\": taip pat turite pasirinkti atidėtąsias išlaidų " +"modelį. Kiekvieną kartą, kai yra paskelbiama sąskaita, įrašas yra kuriamas " +"ir nedelsiant patvirtinamas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "Numatytieji mokesčiai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113 msgid "" -"In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to " -"be applied when this account is chosen for a product sale or purchase." +"In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be " +"applied when this account is chosen for a product sale or purchase." msgstr "" +"Paskyroje, :guilabel:`Peržiūrėti` meniu, pasirinkite **numatytąją mokesčių " +"normą**, kuri bus taikoma, kai ši sąskaita yra pasirenkama parduodant ar " +"perkant produktą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:117 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Žymių žodžiai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119 msgid "" -"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant " -"accounts. To add a tag, under :guilabel:`View`, click the " -":guilabel:`Tags` field and select an existing tag or :guilabel:`Create` a" -" new one." +"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts. " +"To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and " +"select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." msgstr "" +"Kai kurie buhalteriniai ataskaitų reikalauja, kad būtų nustatytos **žymės** " +"atitinkamiems sąskaitoms. Norėdami pridėti žymę, pasirinkite " +":guilabel:`Peržiūrėti`, spustelėkite :guilabel:`Žymės` laukelį ir " +"pasirinkite esamą žymę arba :guilabel:`Kurti` naują." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Account groups" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų grupės" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" -"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts*" -" of a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " -"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code" -" of the group. For example, a new account `131200` is going to be part of" -" the group `131000`. You can attribute a specific group to an account in " -"the :guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of " +"a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial Balance**. " +"By default, groups are handled automatically based on the code of the group. " +"For example, a new account `131200` is going to be part of the group " +"`131000`. You can attribute a specific group to an account in the " +":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." msgstr "" +"**Paskyros grupės** yra naudingos, leidžiančios sąraše įvardyti kelias " +"paskyras kaip *papildomas paskyras* didesnės paskyros, taigi leidžiant " +"suvesti ataskaitas, tokias kaip **Bandomasis Balansas**. Pagal nutylėjimą " +"grupės valdomos automatiškai pagal grupės kodą. Pavyzdžiui, nauja paskyra " +"`131200` bus priskirta prie grupės `131000`. Grupę galite priskirti " +"konkrečiai paskyrai lauke :guilabel:`Grupė` po :guilabel:`Peržiūra`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:133 msgid "Create account groups manually" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite paskyros grupes rankiniu būdu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:136 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" +"Įprasti naudotojai neturėtų rankiniu būdu kurti sąskaitų grupių. Ši sekcija " +"skirta tik retoms ir pažangioms situacijoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:139 msgid "" -"To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Account Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, " -"code prefix, and company` to which that group account should be " -"available. Note that you must enter the same code prefix in both " -":guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields." +"To create a new account group, activate :ref:`developer mode " +"` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Account Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, " +"code prefix, and company` to which that group account should be available. " +"Note that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " +":guilabel:`to` fields." msgstr "" +"Norėdami sukurti naują sąskaitų grupę, aktyvuokite :ref:`kūrėjo režimą " +"` ir eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Sąskaitų grupės`. Čia sukurti naują grupę ir įvesti :guilabel:`pavadinimą, " +"kodo priesagą ir įmonę`, prie kurios ši grupės sąskaita turėtų būti " +"prieinama. Atkreipkite dėmesį, kad abiejose laukeliuose :guilabel:`Nuo` ir " +":guilabel:`iki` turite įvesti tą pačią kodo priesagą." msgid "Account groups creation." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų grupių kūrimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:147 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open " -"the :guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and " -"Subtotals`." +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " +":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" +"Norėdami rodyti savo **Bandomąją Balanso** ataskaitą su sąskaitų grupėmis, " +"eikite į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Bandomasis Balansas`, " +"tada atidarykite :guilabel:`Nustatymai` meniu ir pasirinkite " +":guilabel:`Hierarchija ir Tarpiniai Suminiai`." msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų grupės Bandomojo balanse „Odoo“ sąskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:155 msgid "Allow reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Leisti susitaikymą" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157 msgid "" -"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a " -"payment method, can be used for the reconciliation of journal entries." +"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment " +"method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" +"Kai kurie sąskaitos, tokios kaip sąskaitos, skirtos užmokesčio būdui " +"užregistruoti, gali būti naudojamos knygos įrašų suderinimui." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:160 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " -":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account " -"used to record credit card payments needs to be configured as **allowing " +":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used " +"to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" +"Pavyzdžiui, sąskaita, apmokėta kredito kortele, gali būti pažymėta " +":guilabel:`paid`, jei susiderinus su jos apmokėjimu. Todėl, sąskaitų " +"kortelių mokėjimams užfiksavimui naudojama sąskaita turi būti sukonfigūruota " +"kaip **leidžianti susiderinti**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:164 msgid "" -"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's" -" settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " +"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +"settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " "accounts view." msgstr "" +"Tai padarykite patikrinę paskyros nustatymuose:jei \"Leisti susiejimą\" " +"langelyje yra pažymėta varnele, spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`; arba " +"įjunkite mygtuką iš sąskaitų planas rodinio." msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Leiskite susitaikyti sąskaitas „Odoo“ apskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:171 msgid "Deprecated" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173 msgid "" -"It is not possible to delete an account once a transaction has been " -"recorded on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** " -"feature: check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " -"and :guilabel:`Save`." +"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded " +"on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: check " +"the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and " +":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Negalima ištrinti sąskaitos, jei į ją jau yra įrašytas sandoris. Galite jas " +"padaryti nebe naudojamomis, naudodami funkciją **Paviešinti**: pažymėkite " +"sąskaitos nustatymuose langelį :guilabel:`Paviešinti`, ir " +":guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178 msgid ":doc:`cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../tiekėjo_sąskaitos/nuosavybės`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../pristatytieji_iskolinimai/ateities_islaidos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" +"`Odoo Tutorials: Chart of accounts " +"`_" msgstr "" +"Odoo pamokos: Sąskaitų planas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 msgid "" "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts " "`_" msgstr "" +"Odoo pamokos: Atnaujinkite savo sąskaitų planą " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos \"cheat sheet\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13 msgid "" -"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a " -"specific date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis " -"over a period)." +"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " +"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a period)." msgstr "" +"**Balanso ataskaita** yra įmonės finansų atvaizdas konkrečią dieną " +"(skirtingai nei Pajamų ir nuostolių ataskaita, kuri yra analizės " +"laikotarpis)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " "assets include buildings and offices, while current assets include bank " -"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is" -" not an asset." +"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " +"not an asset." msgstr "" +"**Turtas** atstovauja įmonės turtui ir nuosavybei. Ilgalaikis turtas apima " +"pastatus ir biurus, o trumpalaikis turtas apima banko sąskaitas ir grynųjų " +"pinigų atsargas. Pinigai, kurie yra įmonės kliento skolos, yra turtas. " +"Darbuotojas nėra turtas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" -"**Liabilities** are obligations from past events that the company will " -"have to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). " -"Liabilities could also be defined as a source of financing which is " -"provided to the company, also called *leverage*." +"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " +"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " +"could also be defined as a source of financing which is provided to the " +"company, also called *leverage*." msgstr "" +"**Prašome atkreipti dėmesį**: Atsakomybės – tai praeities įvykių " +"įsipareigojimai, kuriuos įmonė turės apmokėti ateityje (mokesčiai už " +"komunalines paslaugas, skolos, neapmokėti tiekėjai). Atsakomybės taip pat " +"gali būti apibrėžiamos kaip finansavimo šaltinis, kuris suteikiamas įmonei, " +"vadinamas ir *svertu*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" @@ -7150,75 +8944,103 @@ msgid "" "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" +"**Nuosavybė** yra suma, kuria įmonės savininkai (steigėjai ar akcininkai) " +"įnešė pinigų, pridėjus anksčiau susilaikytus pelnus (ar nuostolius). " +"Kiekvienais metais grynieji pelnai (ar nuostoliai) gali būti paskelbti kaip " +"susilaikytas pelnas ar išdalinti akcininkams (kaip dividendai). " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" +"Tai, kas priklauso (turtas), finansuota skolomis, kad būtų grąžintos " +"(įsipareigojimai) arba kapitalu (pelnomis, kapitalu)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" -msgstr "" +msgstr "Yra skirtumas tarp **turtų** ir **išlaidų**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" "An **asset** is a resource with economic value that an individual, " -"corporation, or country owns or controls with the expectation that it " -"will provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance" -" sheet. They are bought or created to increase a firm's value or benefit " -"its operations." +"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " +"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " +"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " +"operations." msgstr "" +"Turtas yra ekonominės vertės ištekis, kurį valdo ar yra savininkas fizinis " +"asmuo, korporacija ar šalis, tikėdamasis, kad jis ateityje suteiks naudos. " +"Turtai yra nurodomi įmonės balanse. Juos perkama arba kuria siekiant " +"padidinti įmonės vertę arba palankiai paveikti jos veiklą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "" +"Išlaidos yra išmokos, kurias įmonei tenka padengti, siekiant generuoti " +"pajamas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" -"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over" -" a specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." +"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " +"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" +"**Pajamų ir nuostolių** (P&L) ataskaitoje rodomas įmonės veiklos rezultatas " +"konkrečiu laikotarpiu, paprastai ketvirtį ar finansinę metų." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" -"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling " -"goods and/or services." +"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " +"and/or services." msgstr "" +"Pajamos\" reiškia pinigus, uždirbtus įmonės pardavinėjant prekes ir/ar " +"paslaugas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" -"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") " -"refers to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and " -"labor used to create the goods)." +"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " +"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " +"to create the goods)." msgstr "" +"**Parduotų prekių sąnaudos** (COGS, arba taip pat žinomos kaip \"Pardavimo " +"sąnaudos\") atsako už parduotų prekių kaštus (pvz., medžiagų ir darbo " +"sąnaudų, naudojamų gaminti prekes)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" -"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of " -"goods sold." +"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " +"sold." msgstr "" +"**Bruto pelnas** lygus pardavimų pajamoms minus prekių pardavimo sąnaudos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " -"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and " -"anything beyond the costs of products sold or the cost of sale." +"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " +"beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" +"**Veiklos išlaidos** (OPEX) apima administravimo, pardavimų ir I&D " +"atlyginimus, nuomą ir komunalines paslaugas, įvairias išlaidas, draudimus " +"bei viską, kas viršija parduodamų produktų išlaidas ar išlaidas dėl " +"pardavimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" -msgstr "" +msgstr "Turtas = Įsipareigojimai + Eigeismas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " -"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by " -"debiting and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a " -"chart of accounts is like a company's DNA!" +"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " +"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " +"accounts is like a company's DNA!" msgstr "" +"**Sąskaitų planas** išvardija visas įmonės sąskaitas: tiek Balanso " +"ataskaitos sąskaitas, tiek P&L sąskaitas. Kiekvienas sandoris yra įrašomas " +"skolinant ir kredituojant daugybe sąskaitų žurnalo įraše. Tam tikra prasme, " +"sąskaitų planas yra kaip įmonės DNR!" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" @@ -7226,75 +9048,102 @@ msgid "" "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" +"Kiekvienas sąskaita, įrašyta sąskaitų plano lentelėje, priklauso konkretiems " +"kategorijoms. „Odoo“ sistemoje kiekviena sąskaita turi unikalų kodą ir " +"priklauso vienai iš šių kategorijų:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" -msgstr "" +msgstr "**Nuosavybė ir subordinuotos skolos**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" -"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to" -" finance the company's activities." +"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " +"finance the company's activities." msgstr "" +"**Nuosavybė** yra pinigų suma, kurią įmonės akcininkai investuoja įmonės " +"veiklai finansuoti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" -"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a" -" company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " +"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " +"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" +"**Subordinuotos skolos** yra pinigų suma, skolinta trečiajai šaliai įmonės " +"veiklai finansuoti. Įmonės likvidavimo atveju šioms trečiosioms šalims " +"grąžinama prieš akcininkus." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" -"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a" -" company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed " -"assets are long-term assets. This means the assets have a useful life of " -"more than one year. They also include properties, plants, and equipments " -"(also known as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that " -"classification." +"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " +"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " +"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " +"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " +"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" +"**Nuolatiniai turtai** yra materialūs (t.y. fiziniai) daiktai ar turtai, " +"kuriuos įmonė įsigyja ir naudoja gaminti savo prekes ir paslaugas. " +"Nuolatiniai turtai yra ilgalaikiai turtai. Tai reiškia, kad turtais " +"naudojamasi ilgiau nei metus. Jie taip pat apima turtus, pastatus ir įrangą " +"(dar vadinamą „TP/I“) ir yra įrašomi balanse su tokiu klasifikavimu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu turimi ištekliai ir įsipareigojimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" -"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under " -"the Assets section, which accounts for all company-owned assets that can " -"be converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " -"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities," -" prepaid liabilities, and other liquid assets." +"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the " +"Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " +"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " +"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " +"prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" +"**Eigiamieji turtai** yra balanso eilutė, nurodyta Turtų skyriuje, kuriame " +"yra visi įmonės valdomi turtai, kurie gali būti paverčiami į pinigus per " +"vienerius metus. Į eigiamuosius turtus įeina pinigai, grynaisiais pinigais " +"lygiosios sumos, sąskaitos turto, akcijų sandėlio turto, rinkoje galimu " +"punktuojamuose vertybiniuose popieriuose, iš anksto apmokėtos " +"įsipareigojimais ir kitais likvidžiais turtais." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" -"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations " -"due within one year. An example of a current liability is money owed to " +"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due " +"within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" +"**Esamos skolos** yra įmonės trumpalaikiai finansiniai įsipareigojimai, " +"kurie turi būti apmokėti per metus. Pavyzdys esamos skolos yra pinigai, " +"kuriuos įmonė skolinga tiekėjams sąskaitų faktūrose." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" -msgstr "" +msgstr "**Bankai ir grynasis pinigai**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " -"financial institution in which the financial transactions between the " -"bank and a customer are recorded." +"financial institution in which the financial transactions between the bank " +"and a customer are recorded." msgstr "" +"**Banko sąskaita** yra finansinė sąskaita, kurią palaiko bankas ar kitas " +"finansų įstaigas, kurioje yra įrašomi finansiniai sandoriai tarp banko ir " +"kliento." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" -"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash" -" transactions are recorded. The cash account includes both the cash " -"receipts and the cash payment journals." +"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " +"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " +"and the cash payment journals." msgstr "" +"Pinigų sąskaita arba pinigų knyga gali reikšti žurnalą, kuriame yra " +"užregistruotos visos pinigų sandoriai. Piniginė sąskaita apima tiek pinigų " +"gavimo, tiek pinigų mokėjimų žurnalus." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" -msgstr "" +msgstr "**Išlaidos ir pajamos**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" @@ -7303,250 +9152,295 @@ msgid "" "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" +"Išlaidos yra operacijų kaštai, kuriuos įmonė turi padengti, kad galėtų " +"generuoti pajamas. Tai paprasčiausiai apibrėžiama kaip suma, kurią reikia " +"išleisti norint įsigyti ką nors. Įprastos išlaidos apima tiekėjų mokėjimus, " +"darbuotojų algas, gamyklos nuomą ir įrangos amortizaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" -"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, " -"property, and other transfers of value received over a set period of time" -" in exchange for services or products." +"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " +"and other transfers of value received over a set period of time in exchange " +"for services or products." msgstr "" +"Terminas \"**pajamos**\" paprastai nurodo pinigų, turtą ir kitų vertės " +"perkėlimų sumą, gautą tam tikru laikotarpiu už paslaugas ar produktus." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122 msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "" +"Kliento grąžinimas ir kliento mokėjimas negali būti pasirinkti vienu metu, " +"kadangi tai prieštarauja vienas kitam." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" -msgstr "" +msgstr "Balansas = Debetas - Kreditas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137 msgid "" -"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank " -"statement, a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a " -"journal entry, impacting several accounts." +"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement, " +"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " +"impacting several accounts." msgstr "" +"Kiekvienas įmonės finansinis dokumentas (pvz., sąskaita, banko išrašas, " +"atlyginimo lapas, kapitalo padidėjimo sutartis) įrašomas kaip žurnalo " +"įrašas, paveikiant kelias sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140 msgid "" -"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be " -"equal to the sum of all its credits." +"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " +"to the sum of all its credits." msgstr "" +"Norėdami, kad sąskaitos įrašas būtų subalansuotas, visų jo debetų suma turi " +"būti lygi visų jo kreditų sumai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145 msgid "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "" +"Paskaitos apie apskaitos įrašus skirtingoms operacijoms pavyzdžiai. (žr. " +"entries.js)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Atkūrimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152 msgid "" -":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the " -"process of linking journal items of a specific account and matching " -"credits and debits." +":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process " +"of linking journal items of a specific account and matching credits and " +"debits." msgstr "" +"Susitaikymas yra procesas, kurio metu sujungiami sąskaitos žurnalo įrašai ir " +"derinamos kreditai bei debetai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 msgid "" -"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark" -" them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " +"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " +"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" +"Jo pagrindinė paskirtis yra susieti mokėjimus su susijusiomis sąskaitomis " +"faktūromis, kad jas būtų galima pažymėti kaip apmokėtas. Tai daroma atlikus " +"atitikimo procedūrą debeto sąskaitoje ir/arba kredito sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" -msgstr "" +msgstr "Susitaikymas vykdomas automatiškai sistema, kai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160 msgid "the payment is registered directly on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimas yra registruojamas tiesiogiai sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimų ir sąskaitų sąsajos nustatomos banko suderinimo procese." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst msgid "Customer Statement Example" -msgstr "" +msgstr "Klientų pareiškimas pavyzdys" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "Invoice 1" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita faktūra 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Partial payment 1/2" -msgstr "" +msgstr "Dalinis mokėjimas 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "Invoice 2" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita faktūra Nr. 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "65" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" -msgstr "" +msgstr "Dalinis apmokėjimas 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "Iš esmės taip. Įveskite norimą tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "Payment 2" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimas 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 msgid "Invoice 3" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita faktūra 3" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "Total to pay" -msgstr "" +msgstr "Bendra suma sumokėti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Banko susiejimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " -"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers " -"or from customers). For each line in a bank statement, it can be:" +"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " +"from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" +"Banko susitaikymas yra banko išrašo eilučių (pateiktų jūsų banko) " +"suderinimas su viduje įrašytomis operacijomis (mokėjimai tiekėjams ar iš " +"klientų). Kiekvienai eilutei banko išraše gali būti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" -"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered " -"when a check is received from a customer, then matched when checking the " -"bank statement." +"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when " +"a check is received from a customer, then matched when checking the bank " +"statement." msgstr "" +"Sutapimas su anksčiau įrašytu mokėjimu: mokėjimas registruojamas, kai " +"gaunamas čekis iš kliento, vėliau sutapinamas tikrinant banko išrašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" -"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and" -" reconciled with the related invoice when processing the bank statement." +"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " +"reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" +"**įrašytas kaip naujas mokėjimas**: mokėjimo įrašas yra sukurtas ir " +"sulygintas su susijusiu sąskaitos faktūra, kai apdorojamas banko išrašas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" +"**užregistruotas kaip kita operacija**: banko pervedimas, tiesioginė " +"išlaida, ir pan." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " -"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the" -" balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " +"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " +"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" +"Odoo turėtų automatiškai susiderinti daugumą sandorių; tik keletas turėtų " +"reikalauti rankinio patikrinimo. Baigus banko sąskaitų susiejimo procesą, " +"banko sąskaitos likutis Odoo turi atitikti banko išrašo likutį." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" -msgstr "" +msgstr "Asmens duomenys tvarkymo'ai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" -msgstr "" +msgstr "Yra du požiūriai į čekius ir vidaus banko pavedimus valdant:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 msgid "Two journal entries and a reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Dvi dienoraščio įrašai ir susitaikymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Vienas žurnalo įrašas ir banko susiejimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" +"Pirma įrašo žurnalo įrašas sukurtas užsiregistravus mokėjimą sąskaitoje. " +"Antrasis sukurtas registruojant banko išrašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 msgid "Invoice ABC" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita faktūra ABC." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Undeposited funds" -msgstr "" +msgstr "Neįnešti lėšų" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Check 0123" -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite 0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243 msgid "" -"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. " -"When reconciling the bank statement, the statement line is linked to the " -"existing journal entry." +"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " +"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing " +"journal entry." msgstr "" +"Įrašas sukuriamas registruojant mokėjimą sąskaitoje faktūroje. Balanso " +"ataskaitoje susitvarkant, sąskaitos eilutė susiejama su jau esamu įrašu į " +"žurnalą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Banko išrašas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 msgid "Statement XYZ" -msgstr "" +msgstr "Teiginys XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" -msgstr "" +msgstr "Daugiavalūtė sistema" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 msgid "" -"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions" -" in currencies other than the main currency configured for your company. " -"You can also set up bank accounts in other currencies and run reports on " -"your foreign currency activities." +"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in " +"currencies other than the main currency configured for your company. You can " +"also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " +"foreign currency activities." msgstr "" +"Odoo leidžia jums išrašyti sąskaitas faktūras, gauti sąskaitas ir įrašyti " +"sandorius kitomis valiutomis nei pagrindinė įmonės nustatytą valiutą. Taip " +"pat galite nustatyti banko sąskaitas kitomis valiutomis ir atlikti " +"ataskaitas apie savo užsienio valiutų veiklą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinė valiuta" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in " -"the :guilabel:`Main Currency` setting." +"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " +":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" +"Pagrindinė valiuta nustatoma pagal numatytuosius parametrus pagal bendrovės " +"šalį. Ją galite pakeisti eikite į:menuselection:`Sąsajos --> Konfigūracija " +"--> Nustatymai --> Valiutos` ir pakeiskite valiutą :guilabel:`Pagrindinė " +"valiuta` parametre." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti užsienio valiutas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 msgid "" @@ -7554,41 +9448,51 @@ msgid "" "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Valiutos`, ir " +"įgalinkite naudoti norimas valiutas perjungdami :guilabel:`Aktyvus` mygtuką." msgid "Enable the currencies you wish to use." -msgstr "" +msgstr "Leiskite valiutas, kurias norite naudoti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" -msgstr "" +msgstr "Valiutos kursai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" -msgstr "" +msgstr "Rankinis atnaujinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 msgid "" -"To manually create and set a currency rate, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, click on " -"the currency you wish to change the rate of, and under the " -":guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a line` to create a new rate." +"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change " +"the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " +"line` to create a new rate." msgstr "" +"Norėdami rankiniu būdu sukurti ir nustatyti valiutos kursą, eikite į meniu " +"pasirinkimą: `Apskaita --> Konfigūracija --> Valiutos`, spustelėkite norimą " +"valiutą, kurios kursą norite pakeisti, ir po skirtuku `Kursai` spustelėkite " +"`Pridėti eilutę`, kad sukurtumėte naują kursą." msgid "Create or modify the currency rate." -msgstr "" +msgstr "Sukurti arba pakeisti valiutos kursą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" -msgstr "" +msgstr "Automatinis atnaujinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 msgid "" -"When you activate a second currency for the first time, " -":guilabel:`Automatic Currency Rates` appears under " -":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings --> " -"Currencies`. By default, you have to click on the **Update now** button " -"(:guilabel:`🗘`) to update the rates." +"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic " +"Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on " +"the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" +"Kai pirmą kartą aktyvinamas antras valiutos tipas, :guilabel:`Automatinės " +"Valiutos kursai` atsiranda po :menuselection:`Apskaitos skydelis --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai --> Valiutos`. Pagal numatytuosius nustatymus " +"turite spustelėti mygtuką **Atnaujinti dabar** (:guilabel:`🗘`), kad " +"atnaujintumėte kursus." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 msgid "" @@ -7598,25 +9502,36 @@ msgid "" "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" +"Odoo gali atnaujinti kursus reguliariais intervalais. Norėdami tai padaryti, " +"pakeiskite :guilabel: `Interval` nuo :guilabel: `Rankiniu būdu` į :guilabel: " +"`Kasdien`, :guilabel: `Kas savaitę` arba :guilabel: `Kas mėnesį`. Galite " +"taip pat pasirinkti interneto paslaugą, iš kurios norite gauti naujausius " +"valiutų kursus, paspausdami :guilabel: `Paslauga`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" -msgstr "" +msgstr "Valiutos keitimo skirtumo įrašai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "" +"Odoo automatiškai įrašo valiutos keitimosi skirtumus specialiuose " +"sąskaitose, specialiame žurnale." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " -":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss " -"Account`." +":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" +"Jūs galite nustatyti, kurį žurnalą ir sąskaitas naudoti **paskirstymo " +"skirtumų įrašams knygoti**, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nuostatos --> Numatytos sąskaitos` ir redaguokite " +":guilabel:`Žurnalą`, :guilabel:`Pajamų sąskaitą` ir :guilabel:`Išlaidų " +"sąskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 msgid "" @@ -7626,20 +9541,30 @@ msgid "" "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" +"Jeigu gaunate mokestį už kliento sąskaitą mėnesį po jos išrašymo, kursas " +"tikėtina, jog jau pasikeitė. Todėl ši svyravimas reiškia tam tikrą pelną ar " +"nuostolį dėl valiutos keitimo skirtumo, kurį „Odoo“ automatiškai įrašo į " +"numatytąjį **Valiutos keitimo** žurnalą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 msgid "" -"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to " -"the account are forced to have that account's currency." +"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the " +"account are forced to have that account's currency." msgstr "" +"Kiekvienas sąskaitos rodiklis gali turėti nustatytą valiutą. Taip " +"padarydami, visi sąskaitos sąskaitiniai yra priversti turėti tos sąskaitos " +"valiutą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts " -"of Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account " -"Currency`. If left empty, all active currencies are handled instead of " -"just one." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " +"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " +"If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į: meniu parinktis: `Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Sąskaitų planai` ir pasirinkite valiutą lauke: " +":guilabel:`Sąskaitų valiuta`. Jei paliekama tuščia, visos aktyvios valiutos " +"yra tvarkomos vietoje vienos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 @@ -7649,83 +9574,100 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "" +"Jei valiuta nustatyta **periškyroje**, ši periškyra tvarko tik operacijas " +"toje valiutoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Journals`, open the journal you want to edit, and select a currency in " -"the field :guilabel:`Currency`." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"open the journal you want to edit, and select a currency in the field " +":guilabel:`Currency`." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Žurnalo įrašai`, atidarykite norimą redaguoti žurnalą ir pasirinkite " +"valiutą laukelyje:guilabel:`Valiuta`." msgid "Select the currency for the journal to handle." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite valiutą, su kuria norite tęsti žurnalo tvarkymą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113 msgid "Multi-currency accounting" -msgstr "" +msgstr "Daugiavalūtės apskaitos система" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118 msgid "Invoices, bills, and other documents" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos-faktūros, sąskaitos, ir kiti dokumentai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120 msgid "" -"For all documents, you can select the currency and journal to use for the" -" transaction on the document itself." +"For all documents, you can select the currency and journal to use for the " +"transaction on the document itself." msgstr "" +"Visiems dokumentams galite pasirinkti valiutą ir žurnalą, kurį naudoti " +"sandoriui dokumente." msgid "Select the currency and journal to use." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite valiutą ir žurnalą, kuriuos norite naudoti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58 msgid "Payment registration" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo registravimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132 msgid "" -"To register a payment in a currency other than your company's main " -"currency, click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of " -"your document and, in the pop-up window, select a **currency** in the " -":guilabel:`Amount` field." +"To register a payment in a currency other than your company's main currency, " +"click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " +"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " +"field." msgstr "" +"Norėdami įregistruoti mokėjimą kitomis valiutomis nei jūsų įmonės pagrindine " +"valiuta, spustelėkite ant mokėjimo mygtuko :guilabel:`Užregistruoti " +"mokėjimą` savo dokumente ir atsidariusiame iškylančiame lange pasirinkite " +"**valiutą** lauke :guilabel:`Suma`." msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite valiutą ir žurnalą prieš užregistruojant mokėjimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143 msgid "Bank transactions" -msgstr "" +msgstr "Banko sandoriai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145 msgid "" -"When creating or importing bank transactions, the amount is in the " -"company's main currency. To input a **foreign currency**, select a " -"currency in the :guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the " -":guilabel:`Amount` in your main currency for it to automatically get " -"converted in the foreign currency in the :guilabel:`Amount in Currency " -"field`." +"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's " +"main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the " +":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in " +"your main currency for it to automatically get converted in the foreign " +"currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`." msgstr "" +"Kuriant ar importuojant banko sandorius, suma yra įmonės pagrindinėje " +"valiuta. Norėdami įvesti **užsienio valiutą**, pasirinkite valiutą " +":guilabel:`Užsienio valiuta`. Pasirinkę valiutą, įveskite :guilabel:`Sumą` " +"pagrindinėje valiutoje, kad ji automatiškai būtų konvertuojama į užsienio " +"valiutą lauke :guilabel:`Suma valiutoje`." msgid "The extra fields related to foreign currencies." -msgstr "" +msgstr "Papildomi laukai, susiję su užsienio valiutomis." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "" +"Susitaikant, „Odoo“ rodo tiek užsienio valiutos sumą, tiek atitinkamą sumą " +"pagrindinei jūsų įmonės valiutai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" -msgstr "" +msgstr "Valiutų kursų žurnalo įrašai" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162 msgid "" @@ -7733,38 +9675,53 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "" +"Norėdami pamatyti **valiutos kursų skirtumų žurnalo įrašus**, eikite į: " +"meniu pasirinkimą: `Apskaitos skydelis --> Apskaita --> Įrašai: Įvairūs`." msgid "Exchange rate journal entry." -msgstr "" +msgstr "Valiutos kursų knygos įrašas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3 msgid "VAT units" -msgstr "" +msgstr "PVM vienetai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6 msgid "This is only applicable to multi-company environments." -msgstr "" +msgstr "Tai taikoma tik įmonių grupėms." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8 msgid "" "A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally " "independent of each other but are closely linked financially, " -"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-" -"taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, " -"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, " -"use the same **currency**, and one company must be designated as the " +"organizationally, and economically and therefore considered the same " +"VAT-taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, " +"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use " +"the same **currency**, and one company must be designated as the " "**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a " "specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " "companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" +"**PVM vienetas** yra PVM apmokestinamų įmonių grupė, kuri yra teisiniu " +"požiūriu nepriklausoma viena nuo kitos, bet finansiškai, organizaciniu ir " +"ekonominiu požiūriu glaudžiai susijusi ir todėl laikoma viena PVM " +"apmokestinamu įmonės. **PVM vienetai** nėra privalomi, bet jei sukurti, " +"vienetui priklausančios įmonės turi būti iš tos pačios **šalies**, naudoti " +"tą pačią **valiutą**, o viena įmonė turi būti paskirta kaip " +"**atstovaujanti** įmonė **PVM vienetui**. **PVM vienetai** gauna specialų " +"**mokesčio identifikacinį numerį**, skirtą tik **mokestinėms " +"deklaracijoms**. **Sudedamosios** įmonės išlaiko savo **mokesčio " +"identifikacinį numerį**, kuris naudojamas **komerciniais tikslais**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17 msgid "" "Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can " -"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that " -"the two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of " -"VAT taxes." +"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the " +"two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT taxes." msgstr "" +"Įmonė **A** skolinga 300 000,00 eurų PVM mokesčio, o įmonė **B** gali " +"atgauti 280 000,00 eurų PVM mokesčio. Jos susidaro į **PVM grupę**, kad abu " +"sumos išsilygintų ir būtų privaloma sumokėti tik 20 000,00 eurų PVM mokesčio " +"bendrai." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24 msgid "" @@ -7772,39 +9729,55 @@ msgid "" "Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click " ":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the " "**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, " -"fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax" -" report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, " -":guilabel:`VAT`, :guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and " -":guilabel:`Email`." -msgstr "" +"fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax " +"report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, " +":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`." +msgstr "" +"Norint sukonfigūruoti **PVM vienetą**, eikite į :menuselection:`Nustatymai " +"--> Bendrieji nustatymai`, slinkite žemyn iki :guilabel:`Bendrovės` skyriaus " +"ir spustelėkite :guilabel:`Valdyti bendroves`. Pasirinkite įmonę atlikti " +"**atstovo** vaidmenį ir :guilabel:`Bendroji informacija` skirtuke " +"užpildykite privalomus laukus .XML eksportuojant **mokesčių ataskaitą**: " +":guilabel:`Bendrovės pavadinimas`, :guilabel:`Adresas`, :guilabel:`PVM`, " +":guilabel:`Valiuta`, :guilabel:`Telefonas` ir :guilabel:`El. paštas`." msgid "General information tab" -msgstr "" +msgstr "Bendroji informacija" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35 msgid "" -"Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and" -" either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a " -"**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies " -"and tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` " -"that serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of " -"the **VAT unit**." +"Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and " +"either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a " +"**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and " +"tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that " +"serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT " +"unit**." msgstr "" +"Tada spustelėkite :guilabel: 'PVM vienetai' skirtuką, :guilabel: 'Pridėti " +"eilutę', ir arba pasirinkite esamą **PVM vienetą**, arba sukūrkite naują. " +"Įveskite **pavadinimą** vienetui, :guilabel: 'Šalį' sudarantiems įmonėms ir " +"mokesčių ataskaitai, :guilabel: 'Įmonių', :guilabel: 'Pagrindinę įmonę', " +"kuri atlieka **atstovo** vaidmenį, ir :guilabel: 'Mokesčio ID' **PVM " +"vienetui**." msgid "VAT units tab" -msgstr "" +msgstr "PVM vienetai skirtukas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45 msgid "Fiscal position" -msgstr "" +msgstr "Fiskalinė padėtis" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47 msgid "" "As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not " "subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal " -"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on" -" inter-constituent transactions." +"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " +"inter-constituent transactions." msgstr "" +"Kadangi operacijos tarp tos pačios PVM grupės asmenų neapmokestinamos PVM, " +"galima sukurti :doc:`mokesčių sąvokų atvaizdavimą (fiskalinę padėtį) " +"<../taxes/fiscal_positions>`, kad būtų išvengta PVM taikymo operacijoms tarp " +"PVM grupės asmenų." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51 msgid "" @@ -7812,15 +9785,24 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and " ":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax " "Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for " -"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select" -" the 0% tax to apply for **constituent** transactions." +"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " +"the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" +"Užtikrinkite, kad buvo pasirinkta susijusi įmonė, tada eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Fiskalinės padėties`, ir " +":guilabel:`Sukurkite` naują **fiskalinę padėtį**. Spustelėkite skirtuką " +":guilabel:`Mokestinių mapeikimas`, pasirinkite :guilabel:`Mokestį už prekę`, " +"kurį paprastai taikote **nesusijusioms** operacijoms, ir :guilabel:`Taikomas " +"mokestis`, pasirinkite 0% mokestį, kurį reikia taikyti **susijusioms** " +"operacijoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57 msgid "" -"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and " -"repeat this process for **each** constituent company on your database." +"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " +"this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" +"Atlikite tą patį veiksmą, jei reikia, skirtuke „Sąskaitų atvaizdavimas“, ir " +"kartokite šį procesą **kiekvienai** įmonės konstituentai savo duomenų bazėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61 msgid "" @@ -7828,47 +9810,61 @@ msgid "" "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "" +"Atsižvelgiant į jūsų :doc:`vietos paketą " +"`, mokesčiai gali skirtis nuo " +"ekrane pateikto paveikslėlio. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių mokėtojų mokėjimo būklės suderinimas su PVM vienetu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68 msgid "" -"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search " -"for a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the" -" :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position`" -" field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. " -"Repeat the process for each **constituent** company card form, on each " -"company database." +"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for " +"a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the " +":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` " +"field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat " +"the process for each **constituent** company card form, on each company " +"database." msgstr "" +"Tada priskirkite finansinę poziciją atidarę „Kontaktai“ programą. Ieškokite " +"„sudarytojo“ įmonės ir atidarykite kontakto „kortelę“. Spustelėkite " +"„Pardavimai ir pirkimai“ skirtuką ir „Finansinės pozicijos“ lauke įveskite " +"sukurtą „fiskalinę poziciją“ VAT vienetui. Kartokite procesą su kiekviena " +"„sudarytojo“ įmonės kortelės forma, kiekviename įmonių duomenų bazės įraše." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79 msgid "" -"The **representative** company can access the aggregated tax report of " -"the **VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" -" Tax Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. " -"This report contains the aggregated transactions of all **constituents** " -"and the .XML export contains the name and VAT number of the **main** " -"company." +"The **representative** company can access the aggregated tax report of the " +"**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " +"Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report " +"contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " +"export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" +"Atstovo įmonė gali gauti PVM skyriaus sutriuškintą mokesčių ataskaitą " +"eikdama į: `Biudžetinė apskaita --> Ataskaitos --> Mokesčių ataskaita`, ir " +"pasirinkdama PVM skyrių skirtuke `Mokesčių vienetas`. Ši ataskaita apima " +"visų rinkėjų sutriuškintas sandorio operacijas, o .XML eksportas apima " +"pagrindinės įmonės pavadinimą ir PVM numerį. " msgid "VAT unit tax report" -msgstr "" +msgstr "PVM vieneto mokesčių ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or " -"bill or be stand-alone records for use at a later date:" +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" +"Odoo, mokėjimai gali būti automatine susieti su sąskaita faktūra arba " +"sąskaita arba gali būti nepriklausomi įrašai naudojami vėlesnei naudojimui." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" @@ -7876,652 +9872,873 @@ msgid "" "amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " "same invoice." msgstr "" +"Jei mokėjimas yra susijęs su sąskaita faktūra ar sąskaita, sumažinama arba " +"sumokama visą sąskaitos likutį. Galite turėti kelių mokėjimų, susijusių su " +"ta pačia sąskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" -"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an" -" outstanding credit with your company, or your company has an outstanding" -" debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to " -"reduce/settle unpaid invoices/bills." +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" +"Jei mokėjimas **nėra susijęs su sąskaita-faktu**, klientas turi nepanaudotą " +"kreditą su jūsų įmone arba jūsų įmonė turi skolą pas tiekėją. Galite naudoti " +"tuos nepanaudotus sumas sumažinti/sumokėti neapmokėtas sąskaitas-faktus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Vidiniai pervedimai `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration " +"`_" msgstr "" +"Odoo vadovai: Banko konfigūracija " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 msgid "Registering payment from an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "Užsiregistruoti apmokėjimui iš sąskaitos arba sąskaitos faktūros" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the payment amount. The counterpart is reflected in an " -":ref:`outstanding ` **receipts** or " -"**payments** account. At this point, the customer invoice or vendor bill " -"is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account " -"is reconciled with a bank statement line, the invoice or vendor bill " -"changes to the :guilabel:`Paid` status." -msgstr "" +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." +msgstr "" +"Paspaudus :guilabel:`Užregistruoti mokėjimą` kliento sąskaitoje ar tiekėjo " +"sąskaitoje, generuojamas naujas žurnalo įrašas ir suma, kurią reikia " +"sumokėti, keičiama pagal sumokėtą sumą. Kontragarantija atsispindi " +":ref:`neapmokėtose ` **priėmimų** ar " +"**mokėjimų** sąskaitose. Šiuo metu kliento sąskaita ar tiekėjo sąskaita " +"pažymima kaip :guilabel:`Mokėjime`. Vėliau, kai neapmokėtos sąskaitos yra " +"sujungiamos su banko išrašo įrašu, sąskaita ar tiekėjo sąskaita tampa " +":guilabel:`Apmokėta` būsena." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information " -"about the payment. You can access additional information, such as the " -"related journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The information icon near the payment line displays more information about " +"the payment. You can access additional information, such as the related " +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" +"Informacijos piktograma, esanti šalia mokėjimo linijos, rodo daugiau " +"informacijos apie mokėjimą. Papildomą informaciją, pvz., susijusią su " +"dienoraščiu, galite gauti spustelėję :guilabel:`Peržiūrėti`." msgid "See detailed information of a payment." -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėkite išsamesnę mokėjimo informaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` " -"status to register the payment." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status " +"to register the payment." msgstr "" +"Pirkėjo sąskaita faktūra arba tiekėjo sąskaita turi būti būsenoje " +"\"Posted\", kad būtų galima užregistruoti mokėjimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" "If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" +"Jei atšaukiate mokėjimą, jis vis tiek atsiranda jūsų knygose, bet daugiau " +"nėra susietas su sąskaita faktūra." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry " -"is automatically created to post the currency exchange gains/losses " -"(reversal) amount." +"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." msgstr "" +"Jei susitvarkote (nesusitvarkėte) mokėjimą kita valiuta, sąskaitų knygoje " +"automatiškai sukuriamas įrašas, kuriuo imamas skelbti valiutos keitimo " +"pelnas/nuostolius (atvirkščiai) suma." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax " -"(reversal) amount." +"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal) " +"amount." msgstr "" +"Supratau. Jei (ne)sutvarkote mokėjimo ir sąskaitos, kurios turi grynaisiais " +"grįstą mokesčių sistemą, bus automatiškai sukurtas įrašas į registrą, kad " +"būtų paskelbtas grynaisiais grįsto mokesčio (atšaukimo) suma." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account `, and the payment is registered in Odoo (not " +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " "through a related bank statement), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Jei pagrindinis jūsų banko sąskaita nustatyta kaip :ref:`neapmokėta sąskaita " +"`, o mokėjimas registruojamas Odoo (ne per " +"susijusią banko ataskaitą), sąskaitos faktūros ir čekiai yra tiesiogiai " +"registruojami kaip :guilabel:`Apmokėta`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "Registruojamas mokėjimas, nesusijęs su sąskaita ar sąskaita faktūra" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors " -"--> Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable is matched with " -"the **outstanding account** until it is manually matched with its related" -" invoice or bill." +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors --> " +"Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " +"invoice or bill." msgstr "" +"Kai naujas mokėjimas registruojamas per :menuselection:`Customers / Vendors " +"--> Payments` meniu, jis tiesiogiai nesusiejamas su sąskaita faktūra ar " +"sąskaita. Vietoje to, debetinė ar kreditinė sąskaita atitinka **neapmokėtą " +"sąskaitą** iki to momento, kol ji nebus rankiniu būdu susiejama su " +"atitinkama sąskaita faktūra ar sąskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų ir sąskaitų faktūrų atitikimas su mokėjimais" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" "A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It " -"can easily be matched from the invoice or bill by clicking " -":guilabel:`ADD` under :guilabel:`Outstanding Credits` or " -":guilabel:`Outstanding Debits`." +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" +"Mėlynoji juosta atsiranda, kai patvirtinate naują sąskaitą faktūrą ir šiam " +"konkretiam klientui ar tiekėjui yra **neužmokėtas mokėjimas**. Ją lengva " +"suderinti iš sąskaitos faktūros paspaudžiant :guilabel:`PRIDĖTI` žemiau " +":guilabel:`Neužmokėtų Kreditų` ar :guilabel:`Neužmokėtų Debeto` punkto." msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." -msgstr "" +msgstr "Pateikia PAPILDOMĄ parinktį susieti sąskaitą arba sąskaitą su mokėjimu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" +"Sąskaita arba sąskaita faktūra dabar pažymėta kaip: \"Mokėjime\", kol jos " +"nesutvarkysite su atitinkamu banko išrašu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "Batch payment" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimų grupavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when " -"you deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA" -" payments `. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list " -"view of payments, you can select and group several payments in a batch by" -" clicking :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." -msgstr "" +":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." +msgstr "" +"Serijiniai mokėjimai leidžia jums grupuoti skirtingus mokėjimus siekiant " +"palengvinti :doc:`atitikties ` procesą. Jie taip pat " +"naudingi, kai įnešate :doc:`čekius ` į banką ar norite " +"atlikti :doc:`SEPA mokėjimus `. Norėdami tai padaryti, " +"eikite į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Serijiniai mokėjimai` " +"arba :menuselection:`Apskaita --> Tiekėjai --> Serijiniai mokėjimai`. " +"Mokėjimų sąraše galite pasirinkti ir sujungti keletą mokėjimų serijiniame " +"mokėjime, paspaudę :menuselection:`Veiksmas --> Sukurti serijinį mokėjimą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "Payments matching" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimai, atitinkantys" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " "invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " "matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / " -"Vendor Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and " -"select :guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting" -" --> Accounting --> Reconciliation`." -msgstr "" +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor " +"Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." +msgstr "" +":guilabel:`Mokėjimų suderinimo` įrankis atidaro visus nesusitaikiusius " +"kliento sąskaitas faktūras ar tiekėjo sąskaitas, leidžia jums juos tvarkyti " +"individualiai, suderinant visus mokėjimus ir sąskaitas vienoje vietoje. Šį " +"įrankį galite pasiekti iš :menuselection:`Apskaitos skydelis --> Kliento " +"Sąskaitos / Tiekėjo Sąskaitos`, spustelėkite išskleidžiamąjį meniu mygtuką " +":guilabel:`⋮` ir pasirinkite :guilabel:`Mokėjimų suderinimo`, arba eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Apskaita --> Suderinimas`." msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "Mokėjimai atitinkantys meniu rodomi išskleidžiamajame meniu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 msgid "" -"During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the" -" debits and credits does not match, there is a remaining balance. This " -"either needs to be reconciled at a later date or needs to be written off " -"directly." +"During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " +"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either " +"needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" +"Per :doc:`sutaikymą `, jei debetų ir kreditų suma " +"nesutampa, likęs balansas. Jis arba turi būti sutaikytas vėliau, arba turi " +"būti tiesiogiai ištrintas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "Batch payments matching" -msgstr "" +msgstr "Kolektyviniai mokėjimai suderinami" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 msgid "" "You can use the **batch reconciliation feature** to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer " -"or vendor. Go to your **Accounting Dashboard** and open your **bank " -"journal**. In the **bank reconciliation** view, select a **transaction**," -" and click the :guilabel:`Batch Payments` tab. From here, you can " -"reconcile your :doc:`batch payments ` with your " -"outstanding payments or invoices." +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to your **Accounting Dashboard** and open your **bank journal**. " +"In the **bank reconciliation** view, select a **transaction**, and click the " +":guilabel:`Batch Payments` tab. From here, you can reconcile your " +":doc:`batch payments ` with your outstanding payments or " +"invoices." msgstr "" +"Jūs galite naudoti **masinio suderinimo funkciją**, kad sutvarkytumėte kelis " +"neišspręstus mokėjimus ar sąskaitas faktūras vienu metu tam tikram klientui " +"ar tiekėjui. Eikite į savo **Apskaitos skydelį** ir atidarykite savo **banko " +"žurnalą**. **Banko suderinimo** lange pasirinkite **transakciją** ir " +"spustelėkite skirtuką :guilabel:`Mokėjimai masėje`. Iš čia galite suderinti " +"savo :doc:`masinius mokėjimus ` su jūsų neišspręstais " +"mokėjimais ar sąskaitomis faktūromis." msgid "The batch payment reconcile option." -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo partijos suderinimo parinktis." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 msgid "Registering a partial payment" -msgstr "" +msgstr "Registruojamas dalinis mokėjimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` " -"from the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. " -"Upon entering the amount, a prompt appears to decide whether to " -":guilabel:`Keep open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully " -"paid`. Select :guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`." -" The invoice or bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select " -":guilabel:`Mark as fully paid` if you wish to settle the invoice or bill " -"with a difference in the amount." +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." msgstr "" +"Norėdami užregistruoti **dalinį mokėjimą**, spustelėkite " +":guilabel:`Registruoti mokėjimą` susijusioje sąskaitoje faktūroje arba " +"sąskaitoje ir įveskite gautą arba sumokėtą sumą. Įvedus sumą, pasirodo " +"pranešimas, kuriame galite pasirinkti, ar :guilabel:`Palikti atvirą` " +"sąskaitą faktūrą arba sąskaitą, ar :guilabel:`Pažymėti kaip visiškai " +"apmokėtą`. Pasirinkite :guilabel:`Palikti atvirą` ir spustelėkite " +":guilabel:`Kurti mokėjimą`. Sąskaita faktūra arba sąskaita dabar pažymėta " +"kaip :guilabel:`Daliniškai`. Pasirinkite :guilabel:`Pažymėti kaip visiškai " +"apmokėtą`, jeigu norite išsiaiškinti sąskaitą faktūrą ar sąskaitą su sumos " +"skirtumu." msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "" +msgstr "Dalinis mokėjimas iš sąskaitos arba sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "" +msgstr "Susiejimas mokėjimų su banko išrašais" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have " -"the transaction finalized and the invoice or bill marked as " -":guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Kai apmokėjimas užregistruotas, sąskaitos arba sąskaitos kaina būklė yra " +"„Mokama“. Kitas žingsnis yra susiejimas su susijusia banko ataskaitos " +"eilute, kad būtų galima užbaigti operaciją ir pažymėti sąskaitą ar sąskaitą " +"kaip „Apmokėta“." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" -msgstr "" +msgstr "Grupiniai mokėjimai banko indėliu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5 msgid "" "A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " "deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " -"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. " -"This reference can be used when reconciling to match bank statement lines" -" with transactions in the batch deposit." +"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " +"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " +"transactions in the batch deposit." msgstr "" +"**Partinio įnašo** galima patogiai sujungti klientų mokėjimus ir juos įnešti " +"į jūsų banko sąskaitą. Ši funkcija leidžia įrašyti kelis mokėjimus ir " +"sukurti išsamų įnašo lapą su partinio nuoroda. Šią nuorodą galima naudoti " +"susiejant, atitikiant banko išrašo eilutes su transakcijomis partiniame " +"įnaše." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " -"Customer Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the " -"feature." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " +"Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Klientų mokėjimai` ir pažymėkite :guilabel:`Grupiniai mokėjimai`, norėdami " +"aktyvuoti šią funkciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17 msgid "Deposit multiple payments in batch" -msgstr "" +msgstr "Įdėti kelis mokėjimus grupėmis." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:20 msgid "Register payments" -msgstr "" +msgstr "Registruoti mokėjimus" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22 msgid "" "Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " -"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice " -"and click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " +"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and " +"click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " ":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " "Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " "Payment`." msgstr "" +"Prieš atlikti partišką indėlį, būtina išregistruoti kiekvienos sandorio " +"mokėjimą. Norėdami tai padaryti, atidarykite atitinkamą kliento sąskaitą " +"faktūrą ir spustelėkite „Registravimas mokėjimo“. Atsiradusiame iššokančiame " +"lange pasirinkite „Žurnalą“, susietą su jūsų banko sąskaita, ir „Partišką " +"indėlį“ kaip „Mokėjimo būdą“, ir spustelėkite „Sukurti mokėjimą“." msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" -msgstr "" +msgstr "Registruojant kliento pervedimą kaip dalį grupinio įnašo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:31 msgid "Add payments to a batch deposit" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite mokėjimus prie partijinio įnašo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33 msgid "" "To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select " -"the :guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " +"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " +":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" +"Norėdami pridėti mokėjimus į grupinį mokėjimą, eikite į " +":menuselection:`Apmokėjimai --> Klientai --> Grupinis mokėjimas`, ir " +"spustelėkite :guilabel:`Naujas`. Toliau pasirinkite :guilabel:`Bankas` ir " +"pasirinkite :guilabel:`Grupinis pavedimas` kaip :guilabel:`Mokėjimo būdas`." msgid "Filling out a new inbound batch payment form" -msgstr "" +msgstr "Užpildykite naują įeinančio mokėjimo formą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:40 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " "include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" +"Spustelėkite \":guilabel:`Pridėti eilutę`\". Atidariusiame iššokančiame " +"lange pažymėkite visas sumas, kurias norite įtraukti į grupinį pavedimą, " +"tada spustelėkite \":guilabel:`Pasirinkti`\"." msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite visus mokėjimus, kurie bus įtraukti į partijinį įnašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:46 msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." msgstr "" +"Kai baigsite, spustelėkite „Patvirtinti“, kad užbaigtumėte partijos įnašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49 msgid "" -"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the " -"deposit slip." +"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " +"slip." msgstr "" +"Spauskite \"Spausdinti\", norėdami atsisiųsti PDF failą, kurį galėsite " +"pridėti prie įnašo sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54 msgid "" "Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " "statement lines with the batch payment. To do so, go to the " -":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on" -" the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to " -"select a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the " -"process." +":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " +"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select " +"a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" +"Kai banko operacijos yra jūsų duomenų bazėje, galite suderinti banko išrašų " +"eilutes su partijiniu mokėjimu. Norėdami tai padaryti, eikite į „Apskaitos " +"suvestinės“ skydelį ir spustelėkite „Suderinti elementus“ susijusiam banko " +"sąskaitos numeriui. Eikite į „Partijiniai mokėjimai“ skirtuką, kad " +"galėtumėte pasirinkti konkrečią partiją, ir spustelėkite „Patvirtinti“, kad " +"galėtumėte užbaigti procesą." msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" -msgstr "" +msgstr "Suderinti partijinį mokėjimą su visomis jo operacijomis" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:63 msgid "" "If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " "remove the related payment before reconciling." msgstr "" +"Jei konkrečaus mokėjimo negalima buvo apdoroti banko arba jis trūksta, prieš " +"suderinant pašalinkite susijusį mokėjimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:68 msgid ":doc:`batch_sdd`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" -msgstr "" +msgstr "Masiniai mokėjimai: SEPA tiesioginis debetas (SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" -"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative " -"of the European Union for simplification of bank transfers denominated in" -" euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a " -"mandate that authorizes you to collect future payments from their bank " -"accounts. This is particularly useful for recurring payments based on a " -"subscription." +"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " +"the European Union for simplification of bank transfers denominated in " +"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " +"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " +"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" +"SEPA, vieninga eurų mokėjimų erdvė, yra Europos Sąjungos mokėjimų " +"integracijos iniciatyva, skirta palengvinti bankinius pavedimus, kurie " +"nurodyti eurais. Su **SEPA Tiesioginiu Debitu** (SDD) jūsų klientai gali " +"pasirašyti įgaliojimą, kuris leidžia jums surinkti būsimus mokėjimus iš jų " +"banko sąskaitų. Tai ypač naudinga kartotiniams mokėjimams, paremtiems " +"prenumerata." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" +"Jūs galite įrašyti kliento mandatus „Odoo“ sistemoje ir generuoti `.xml` " +"failus, kuriuose būtų nurodytos laukiamos mokėjimai, atlikti su SDD mandatu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst msgid "" -"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member " -"states of the European Union as well as additional countries." +"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " +"of the European Union as well as additional countries." msgstr "" +"SDD remiantis visomis SEPA šalimis, įskaitant 27 Europos Sąjungos narius, " +"taip pat papildomas šalis." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst msgid "" -"`List of all SEPA countries `_." +"`List of all SEPA countries " +"`_." msgstr "" +"Visi SEPA šalių sąrašas " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " -"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on " -":guilabel:`Save`. Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. " -"This number is provided by your bank institution, or the authority " -"responsible for delivering them." +"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`. " +"Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " +"provided by your bank institution, or the authority responsible for " +"delivering them." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaitos programa --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai`, įjunkite :guilabel:`SEPA tiesioginį pasiskolintą išskolą " +"(SDD)`, ir spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`. Įveskite savo įmonės " +":guilabel:`Kreditoriaus identifikatorių`. Šį numerį pateikia jūsų banko " +"institucija arba atsakinga įstaiga, teikianti juos." msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite SEPA kreditoriaus identifikatorių prie Odoo apskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" -msgstr "" +msgstr "SEPA tiesioginiai pavedimai įpareigojimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite įgaliojimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " -"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank" -" accounts." +"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " +"accounts." msgstr "" +"SDD (SEPA tiesioginis įsakymas) Mandatas yra dokumentas, kurį Jūsų klientai " +"pasirašo, leisdami Jums tiesiogiai iš jų banko sąskaitos išgauti pinigus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" -"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> " -"Customers --> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out" -" the form. Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is " -"then up to your customer to sign this document. Once done, upload the " -"signed file and click on :guilabel:`Validate` to start running the " -"mandate." +"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " +"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " +"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " +"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " +"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" +"Norėdami sukurti naują įgaliojimą, eikite į:menuselection:`Sąsajos " +"programinė įranga--> Klientai --> Tiesioginiai pavedimai`, pasirinkite " +":guilabel:`Sukurti` ir užpildykite formą. Eksportuokite PDF failą " +"paspausdami :guilabel:`Spausdinti`. Po to jūsų klientui reikės pasirašyti šį " +"dokumentą. Kuomet tai bus padaryta, įkelkite pasirašytą failą ir spauskite " +":guilabel:`Patvirtinti`, kad pradėtumėte įgyvendinti įgaliojimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" -"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded " -"on the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and " -"in your own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." +"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " +"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your " +"own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad **debeto kontaktų formoje** teisingai įrašyti **IBAN banko " +"sąskaitos duomenys**, po skirtuko :guilabel:`Apskaita`, ir jūsų pačių " +":doc:`banko sąskaitos <../bank>` nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" -msgstr "" +msgstr "SEPA Tiesioginis debetas kaip mokėjimo metodas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " -"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With " -"this method, your customers can create their mandates. To ensure the " -"validity of the information given by the customer, they will have to " -"confirm each mandate with one successful bank transfer of the expected " -"amount." +"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " +"method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of " +"the information given by the customer, they will have to confirm each " +"mandate with one successful bank transfer of the expected amount." msgstr "" +"SDD galima naudoti kaip mokėjimo būdą tiek jūsų elektroninėje prekyboje, " +"tiek klientų portale, aktyvavus SDD kaip mokėjimo teikėją. Šiuo metodu jūsų " +"klientai gali sukurti savo įgaliojimus. Norint užtikrinti kliento pateiktos " +"informacijos teisingumą, jie turės patvirtinti kiekvieną įgaliojimą vienu " +"sėkmingu banko pervedimu numatytą sumą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " -"Payment Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment " +"Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" +"Norint tai padaryti, eikite į: meniu pasirinkimas: `Sąskaitos programa --> " +"Konfigūracija --> Mokėjimo teikėjai`, spustelėkite :guilabel:`SEPA " +"Tiesioginis Debetas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" -"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` " -"and set the provider as \"Published\" so that it is available for your " -"customers." +"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and " +"set the provider as \"Published\" so that it is available for your customers." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad pakeičiate laukelį :guilabel:`Būsena` į " +":guilabel:`Įjungta` ir nustatote tiekėją kaip \"Paskelbtą\", kad jis būtų " +"prieinamas jūsų klientams." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" -"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, " -"email address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." +"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " +"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" +"Klientai, naudojantys SDD kaip mokėjimo metodą, raginami įvesti savo IBAN, " +"el. pašto adresą ir pasirašyti savo SEPA tiesioginės įrangos pavedimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." -msgstr "" +msgstr "Pridėkite nuorodą į ateities **Mokėjimų Teikėjo** dokumentaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71 msgid "Close or revoke a mandate" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti arba panaikinti mandatą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" -"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End" -" Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** " -"until it is **Closed** or **Revoked**." +"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " +"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until " +"it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" +"Tiesioginio debeto įgaliojimai uždaromi automatiškai po jų " +":guilabel:`Pabaigos datos`. Jei šis laukas lieka tuščias, įgaliojimas " +"išlieka **Aktyvus** iki **Uždarymo** arba **Atšaukimo**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" -"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the " -"current day. This means that invoices issued after the present day will " -"not be processed with an SDD payment." +"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " +"day. This means that invoices issued after the present day will not be " +"processed with an SDD payment." msgstr "" +"Paspaudus :guilabel:`Uždaryti`, mandačio pabaigos diena bus atnaujinta iki " +"dabartinės dienos. Tai reiškia, kad sąskaitos faktūros, išduotos po šios " +"dienos, nebus apdorotos naudojant SDD mokėjimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " -"However, payments that have already been registered are still included in" -" the next SDD `.xml` file." +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next SDD `.xml` file." msgstr "" +"Spustelėjus:guilabel:`Atšaukti`, įgaliojimas nedelsiant nebegalios. Jokia " +"SDD mokėjimo registracija daugiau nebus įrašoma, nepriklausomai nuo " +"sąskaitos faktūros datos. Tačiau jau užregistruoti mokėjimai vis dar bus " +"įtraukti į kitą SDD `.xml` failą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84 msgid "" -"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it " -"cannot be reactivated." +"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot " +"be reactivated." msgstr "" +"Kuomet įgaliojimas yra uždarytas arba atšauktas, jis nebegali būti " +"reaktyvuotas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" -msgstr "" +msgstr "Gaukite mokėjimą su SEPA tiesioginių debetinių pavedimų partijomis" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92 msgid "" -"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have " -"an active SDD mandate." +"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " +"active SDD mandate." msgstr "" +"Jūs galite registruoti SDD mokėjimus sąskaitoms faktūroms, išrašytoms " +"klientams, turintiems aktyvią SDD įgaliojimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" +"Norėdami tai padary​ti, atidarykite sąskaitą faktūrą, spustelėkite " +":guilabel:`Užregistruoti mokėjimą`, ir pasirinkite :guilabel:`SEPA " +"tiesioginį įgaliojimą` kaip mokėjimo metodą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" +"Generuokite SEPA tiesioginio debeto `.XML` failus, kad galėtumėte pateikti " +"mokėjimus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" +"`.xml` failai su visomis SDD mokėjimo instrukcijomis gali būti įkelti į jūsų " +"internetinę bankininkystės sąsają, kad būtų galima vienu metu apdoroti visas " +"apmokėjimus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104 msgid "" -"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit " -"**PAIN.008.001.02** specifications, as required by the SEPA customer-to-" -"bank `implementation guidelines `_, which ensures compatibility with the " -"banks." +"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02** " +"specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " +"guidelines " +"`_, " +"which ensures compatibility with the banks." msgstr "" +"Odoo sugeneruoti failai laikosi SEPA tiesioginio įkeitimo " +"**PAIN.008.001.02** specifikacijų, kaip reikalaujama SEPA kliento-banko " +"`diegimo nurodymuose " +"`_, " +"užtikrinant suderinamumą su bankais." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " -"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app " -"--> Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " -":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once " -"you click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available " -"for download." -msgstr "" +"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " +"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " +":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you " +"click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " +"download." +msgstr "" +"Norėdami sukurti savo `.xml` failą, kuriame būtų rodomi keli laukiami SDD " +"mokėjimai, galite sukurti išankstinio mokėjimo partiją. Norėdami tai " +"padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaitos programos --> Klientai --> " +"Mokėjimai`, pasirinkite reikiamus mokėjimus, tada spustelėkite " +":guilabel:`Veiksmas`, ir galiausiai :guilabel:`Sukurti išankstinį mokėjimą`. " +"Kai paspausite :guilabel:`Patvirtinti`, `.xml` failas bus tiesiogiai " +"prieinamas atsisiuntimui." msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite .XML failą savo SDD mokėjimams „Odoo Accounting“ sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" -"Finally, upload this file to your online banking interface to process the" -" payments." +"Finally, upload this file to your online banking interface to process the " +"payments." msgstr "" +"Galų gale įkelkite šį failą į savo internetinį banko sąsają, kad būtų " +"apdorotos mokėjimai." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" +"Galite atkurti visus sugeneruotus SDD `.xml` failus eikite į " +":menuselection:`Apskaitos programinė įranga --> Klientai --> Masiniai " +"mokėjimai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125 msgid ":doc:`batch`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 msgid "" -"`List of all SEPA countries `_" +"`List of all SEPA countries " +"`_" msgstr "" +"Sąrašas visų SEPA šalių " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129 msgid "" -"`Sepa guidelines `_" +"`Sepa guidelines " +"`_" msgstr "" +"`Sepa gairės " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5 msgid "" -"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either " -"by using :ref:`outstanding accounts ` or by " -":ref:`bypassing the reconciliation process `." +"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by " +"using :ref:`outstanding accounts ` or by " +":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" +"Yra du būdai tvarkyti gautus mokėjimus čekiais „Odoo“ sistemoje, naudojant " +"arba :ref:`neapmokėtas sąskaitas ` arba " +":ref:`apeiti susiejimo procesą `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 msgid "" -"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account " -"balance stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." +"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance " +"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." msgstr "" +"Rekomenduojama naudoti nepasiskolintus sąskaitas, nes jūsų banko sąskaitos " +"likutis išlieka tikslius atsižvelgiant į čekius, kurie dar nebuvo iščekuoti." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13 msgid "" "Both methods produce the same data in your accounting at the end of the " "process. But if you have checks that have not been cashed in, the " "**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding " -"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or" -" not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of" -" the bank statement." +"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or " +"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the " +"bank statement." msgstr "" +"Abiejais metodais proceso pabaigoje jūsų apskaitoje gaunama tokia pati " +"informacija. Tačiau jei turite čekio, kuris dar nebuvo išgrynintas, metodas " +"\"Laukiamų sumų apskaita\" praneša apie šį čekį \"Laukiamų išrašų\" " +"sąskaitoje. Vis dėlto, lėšos atsiranda jūsų banko sąskaitoje nepriklausomai " +"nuo to, ar jos yra suderintos, kadangi banko vertė atspindi banko išrašo " +"momentą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Neapmokėtos sąskaitos `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" -msgstr "" +msgstr "Banko suderinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" -msgstr "" +msgstr "Metodas 1: Nepasenusi sąskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank " -"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment " -"and statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account" -" to the **Bank** account." +"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and " +"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the " +"**Bank** account." msgstr "" +"Kai gausite čekį, jūs :doc:`fiksuojate mokėjimą <../bank/reconciliation>` " +"čekiu sąskaitoje. Tada, kai jūsų banko sąskaita bus įkrauta su čeko sumos, " +"susieniosite mokėjimą ir ataskaitą, kad perkeltumėte sumą iš **Laukiama " +"gavimo** sąskaitos į **Banko** sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33 msgid "" "You can create a new payment method named *Checks* if you would like to " -"identify such payments quickly. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`, " -"click the :guilabel:`Incoming Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. " -"As :guilabel:`Payment Method`, select :guilabel:`Manual`, and enter " -"`Checks` as name." -msgstr "" +"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming " +"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " +"select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name." +msgstr "" +"Jei norite greitai atpažinti tokius mokėjimus, galite sukurti naują mokėjimo " +"būdą pavadinimu *Čekiai*. Norėdami tai padaryti, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai --> Bankas`, " +"spustelėkite skirtuką :guilabel:`Gauti mokėjimai` ir :guilabel:`Pridėti " +"liniją`. Kad būtų nurodyta :guilabel:`Mokėjimo būdas`, pasirinkite " +":guilabel:`Rankinis` ir įveskite `Čekiai` kaip pavadinimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" -msgstr "" +msgstr "Metodas 2: Susitaikymo aplenkimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " -"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then " -"moved from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing " -"the reconciliation and creating only **one journal entry**." +"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved " +"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the " +"reconciliation and creating only **one journal entry**." msgstr "" +"Kai gaunate čekį, jūs: :doc:`užfiksuoja mokėjimą <../bank/reconciliation>` " +"susijusioje sąskaitoje-fakturoidėje. Suma tuomet perkeliama iš **Sąskaitos " +"gavėjui** į **Banko** sąskaitą, apeinant atitikties sąskaitą ir sukuriama " +"tik **viena įrašo žiniaraštis**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47 msgid "" "To do so, you *must* follow the following setup. Go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. " -"Click the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a " -"line`, select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter" -" `Checks` as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick " -":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the " -":guilabel:`Outstanding Receipts accounts` column, and set the " -":guilabel:`Bank` account for the **Checks** payment method." -msgstr "" +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click " +"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, " +"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` " +"as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick " +":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding " +"Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the " +"**Checks** payment method." +msgstr "" +"Tam padaryti, Jums *būtina* laikytis šios sąrankos. Eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai --> Bankas`. " +"Spustelėkite :guilabel:`Gauti atsiskaitymai` skirtuką, tada " +":guilabel:`Pridėti eilutę`, pasirinkite :guilabel:`Rankinis` kaip " +":guilabel:`Mokėjimo būdą` ir įveskite `Čekiai` kaip :guilabel:`Pavadinimą`. " +"Spustelėkite išskleidžiamąjį meniu mygtuką, pažymėkite :guilabel:`Neapmokėtų " +"įplaukų sąskaitas` ir :guilabel:`Neapmokėtų įplaukų sąskaitų` stulpelyje " +"nurodykite :guilabel:`Banko` sąskaitą **Čekių** mokėjimo būdui." msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account." -msgstr "" +msgstr "Prašau apeiti Nepasirašytus įrašus naudojant Banko sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61 msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:" -msgstr "" +msgstr "Pagal numatytąjį, yra dvi būdai užregistruoti mokėjimus čekių forma:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63 msgid "**Manual**: for single checks;" -msgstr "" +msgstr "**Vartotojo vadovas**: skirtas vieno tikrinimo atvejui;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64 msgid "**Batch**: for multiple checks at once." -msgstr "" +msgstr "**Serija**: keliems patikrinimams vienu metu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66 msgid "" "This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch " "deposits**, see :doc:`the batch payments documentation `." msgstr "" +"Ši dokumentacija susitelkia ties **atskirų patikrinimų** mokėjimais. Dėl " +"**grupinių įnašų** peržiūrėkite :doc:`grupinių mokėjimų dokumentaciją " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69 msgid "" @@ -8529,49 +10746,60 @@ msgid "" "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" +"Kuomet gaunate kliento čekį, eikite į susijusią sąskaitą faktūrą (Meniu " +"pasirinkimas: Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos faktūros), ir spustelėkite " +"Registravimo mokėjimas. Užpildykite mokėjimo informaciją: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" -msgstr "" +msgstr ":Aš suprantu. Prašau pateikite tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have" -" created a specific payment method);" +":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " +"created a specific payment method);" msgstr "" +"Apmokėjimo būdas: Rankinis (arba Sutikrinimai, jei sukūrėte specifinį " +"apmokėjimo būdą);" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Priminimas`: įveskite čekio numerį;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite :guilabel:`Sukurti mokėjimą`." msgid "Check payment info" -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite mokėjimo informaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." msgstr "" +"Sukurti žurnalo įrašai skiriasi priklausomai nuo pasirinkto mokėjimo " +"registracijos metodo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" -msgstr "" +msgstr "Išskirtinas sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89 msgid "" -"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the" -" payment. This operation produces the following **journal entry**:" +"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " +"payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "" +"Sąskaita yra pažymėta kaip \"Mokėjime\" tuoj pat, kai įrašote mokėjimą. Ši " +"operacija sukelia toliau pateiktą **žurnalo įrašą**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Statement Match" msgstr "" +"I'm here to help. Please provide the text you would like me to translate " +"into Lithuanian." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 @@ -8580,25 +10808,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76 msgid "Outstanding Receipts" -msgstr "" +msgstr "Gauta kvitasai" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100 msgid "" -"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the" -" check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the " -"following **journal entry**:" +"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the " +"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " +"**journal entry**:" msgstr "" +"Tada, kai gausite banko išrašus, sujunkite šį išrašą su **Neapmokėtų " +"įplaukų** sąskaitos čekiu. Tai sukuria šią **žurnalo įrašą**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111 msgid "" @@ -8606,71 +10836,94 @@ msgid "" "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" +"Jei naudosite šį požiūrį valdyti gautus čekius, gausite sąrašą čekių, kurie " +"nebuvo iškasti, **Laukiamų įplaukų** sąskaitoje (prieinama, pavyzdžiui, iš " +"pagrindinės apskaitos knygos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" -msgstr "" +msgstr "Susitaikymas be perdavimo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 -msgid "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." +msgid "" +"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." msgstr "" +"Sąskaita faktūra pažymima kaip :guilabel:`Apmokėta`, kai jūs įrašote čekį." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" "With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, " -"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing " -"the reconciliation:" +"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " +"reconciliation:" msgstr "" +"Su šiuo požiūriu jūs praleidžiate naudojimą **neapmokėtų sąskaitų**, " +"efektyviai gaudami tik vieną įrašą žurnale ir apeidami suderinimą:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų sekimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" -"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. " -"Odoo helps you identify late payments and allows you to schedule and send" -" the appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically" -" trigger one or more actions according to the number of overdue days. You" -" can send your follow-ups via different means, such as email, post, or " -"SMS." +"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo " +"helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " +"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger " +"one or more actions according to the number of overdue days. You can send " +"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS." msgstr "" +"Jei atsiskaitymai vėluoja, klientams gali būti siunčiamas pakartotinis " +"pranešimas. Odoo padeda jums nustatyti vėluojančius mokėjimus ir leidžia " +"jums suplanuoti bei išsiųsti tinkamus priminimus naudojant **sekimo " +"veiksmus**, kurie automatiškai įvykdo vieną ar kelis veiksmus pagal " +"vėluojamų dienų skaičių. Jūs galite siųsti savo sekimus naudodami skirtingus " +"būdus, pvz., el. paštą, paštu ar SMS žinutę." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up `_" +"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " +"`_" msgstr "" +"Odoo pamokos: Mokėjimų sekimas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and " -"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions " -"are available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the " +"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are " +"available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the " "**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up " ":guilabel:`Actions` available are:" msgstr "" +"Norėdami konfigūruoti \"Sekančią veiksmą\", eikite į \"Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Sekimo lygiai\", ir pasirinkite arba sukūrkite (naują) " +"sekimo lygį(-ius). Keletas numatytųjų sekimo veiksmų yra prieinami pagal " +"numatytąją \"Pranešimas\" skirtuką, ir **vardas** bei **dienų skaičius** " +"gali būti pakeisti. Galimi sekimo veiksmai yra:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21 msgid ":guilabel:`Send Email`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Siųsti el. laišką`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22 msgid ":ref:`Send a Letter `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Siųsti laišką `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23 msgid ":ref:`Send an SMS message `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Siųsti SMS žinutę `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25 msgid "" "You can use a pre-filled template for your messages by selecting a " -":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the" -" field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a " +":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the " +"field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a " "specific :guilabel:`Sms Template` field." msgstr "" +"Jūs galite naudoti iš anksto užpildytą šabloną savo žinutėms pasirinkdami " +":guilabel:`Turinio šabloną`. Norėdami pakeisti naudojamą šabloną, užveskite " +"pelę į laukelį ir spustelėkite :guiabel:`-->`. Jei įgalinta, SMS žinutėms " +"yra skirtas konkretus :guiabel:`SMS šablonas` laukelis." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29 msgid "" @@ -8678,341 +10931,443 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by " "enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action." msgstr "" +"Galima automatiškai siųsti priminimą įjungus parinktį \"Automatiškai\" ir " +"prijungus *atvirus* sąskaitas faktūras įjungus parinktį \"Prijungti " +"sąskaitas faktūras\" konkrečioje sekančioje veiksmoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 msgid "" -"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities " -"(tasks) is possible. That way, an activity is automatically scheduled " -"when the follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule " -"Activity`, and select a :guilabel:`Responsible` person for the task. " -"Choose an :guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on " -"how to handle the activity, if desired." +"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) " +"is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the " +"follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and " +"select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an " +":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle " +"the activity, if desired." msgstr "" +"Paspaudus :guilabel:`Veikla` skirtuką, galima suplanuoti veiklas (užduotis). " +"Taip veikla automatiškai planuojama, kai šablonas yra įvykdytas. Tam " +"įjunkite :guilabel:`Suplanuoti veiklą` ir pasirinkite :guilabel:`Atsakinga` " +"asmenį už užduotį. Pasirinkite :guilabel:`Veiklos tipą` ir, jei norite, " +"įveskite :guilabel:`Santrauką`, kaip tvarkysite veiklą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40 msgid "" -"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due " -"date." +"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date." msgstr "" +"Nustatykite neigiamą dienų skaičių, kad būtų išsiųstas priminimas prieš " +"faktinį įsipareigojimo terminą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43 msgid "Follow-up reports" -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos suvestinė" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45 msgid "" "Overdue invoices you need to follow up on are available in " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By " -"default, Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also " -"filter by :guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default, " +"Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by " +":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." msgstr "" +"Vėluojančios sąskaitos faktūros, kurių reikia atlikti veiksmų, yra " +"prieinamos meniu punkte :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Sekimo " +"ataskaitos`. Pagal numatytuosius nustatymus „Odoo“ filtruoja pagal " +":guilabel:`Vėluojančios sąskaitos faktūras`, tačiau jūs taip pat galite " +"filtruoti pagal :guilabel:`Reikalaujantys veiksmų` meniu dalyje " +":guilabel:`Filtrai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49 msgid "" -"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid " -"invoices (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing " -"in red. You can exclude invoices from a reminder by clicking " -":guilabel:`Exclude from Follow-ups`. You can set either " -":guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` reminders as well as a " -":guilabel:`Responsible` person for that customer." +"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices " +"(overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You " +"can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from " +"Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` " +"reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer." msgstr "" +"Pasirenkant sąskaitą, galite pamatyti visus kliento neapmokėtus sąskaitas " +"(pradelstas ar ne), o pradelstų sąskaitų terminai bus paryškinti raudonai. " +"Galite neįtraukti sąskaitų į priminimus paspausdami žymeklį „Pašalinti iš " +"priminimų“. Galite nustatyti ar priminimai yra :guilabel:`Automatiniai`, ar " +":guilabel:`Rankiniai`, taip pat :guilabel:`Atsakingą asmenį` šiam klientui." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54 msgid "" -"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the " -"action(s) you want to perform from:" +"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) " +"you want to perform from:" msgstr "" +"Norėdami siųsti priminimus, spustelėkite :guilabel:`Sekti`, ir pasirinkite " +"veiksmą (-us), kuriuos norite atlikti iš:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57 msgid ":guilabel:`Print`;" -msgstr "" +msgstr "Spausdinti;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 msgid ":guilabel:`Email`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`El. paštas`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59 msgid ":guilabel:`Sms`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SMS`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60 msgid ":guilabel:`By post`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Paštu`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62 msgid "" -"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from" -" this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & " -"Print`." +"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from " +"this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" +"Jūs galite :guilabel:`Pridėti sąskaitas` ir pakeisti turinio šablonus iš " +"šios peržiūros. Baigę, spustelėkite :guilabel:`Siųsti` arba " +":guilabel:`Siųsti ir spausdinti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66 msgid "" -"The contact information on the invoice or the contact form is used to " -"send the reminder." +"The contact information on the invoice or the contact form is used to send " +"the reminder." msgstr "" +"Kontaktinė informacija sąskaitoje arba kontaktų formoje naudojama siųsti " +"priminimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67 -msgid "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." +msgid "" +"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "" +"Kai priminimas yra išsiunčiamas, tai yra dokumentuojama sąskaitos " +"pokalbiuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " -":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to" -" the next reminder date set." +":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to " +"the next reminder date set." msgstr "" +"Jei tai nėra tinkamas priminimas laikui, galite nurodyti :guilabel:`Kitos " +"priminimo` datą. Kitas ataskaitos gavimas bus pagal nustatytą kitą priminimo " +"datą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72 msgid "" -"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up " -"process to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." +"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process " +"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." msgstr "" +"Susitaikykite visus banko išrašus tiesiai prieš pradedant sekimo procesą, " +"kad išvengtumėte priminimų siuntimo klientui, kuris jau sumokėjo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76 msgid "Debtor's trust level" -msgstr "" +msgstr "Skolininko pasitikėjimo lygis" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " -"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal " -"Debtor`, or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, " -"click on the bullet next to the customer's name and select a trust level." +"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`, " +"or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the " +"bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +"Norėdami sužinoti, ar klientas paprastai moka vėluodamas ar ne, galite " +"nustatyti pasitikėjimo lygį, pažymėdami juos kaip „Geras skolininkas“, " +"„Įprastas skolininkas“ ar „Blogas skolininkas“ jų ataskaitoje. Norėdami tai " +"padaryti, spustelėkite ant taško šalia kliento vardo ir pasirinkite " +"pasitikėjimo lygį." msgid "Set debtor's trust level" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti skolininko pasitikėjimo lygį" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86 msgid "Send reminders in batches" -msgstr "" +msgstr "Siųskite priminimus partijomis." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " -"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to " -"process, click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select " -":guilabel:`Process follow-ups`." +"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " +"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " +"follow-ups`." msgstr "" +"Jūs galite siųsti priminimo el. laiškus etapais iš :guilabel:`Sekimo " +"ataskaitų` puslapio. Norėdami tai padaryti, pažymėkite visas ataskaitas, " +"kurias norite apdoroti, spustelėkite :guilabel:`Veiksmas` rato piktogramą ir " +"pasirinkite :guilabel:`Apdoroti sekimus`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" -msgstr "" +msgstr "Prognozuokite ateities sąskaitas, kurias reikės sumokėti." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5 msgid "" -"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** " -"and **follow-ups**." +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and " +"**follow-ups**." msgstr "" +"Odoo programa leidžia tvarkyti mokėjimus nustatant automatiškus **mokėjimo " +"sąlygas** ir **sekimo darbus**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija: mokėjimo sąlygos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10 msgid "" -"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. " -"They allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment " -"Terms** are:" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" +"Norėdami sekti tiekėjo sąlygas, „Odoo“ naudojame **Mokėjimo sąlygas**. Jos " +"leidžia stebėti sąskaitų faktūrų galiojimo datas. Pavyzdžiai **Mokėjimo " +"sąlygų** yra:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" -msgstr "" +msgstr "50% per 30 dienų" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" -msgstr "" +msgstr "50% per 45 dienas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new " -"terms or click existing ones to modify them." +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." msgstr "" +"Norėdami juos sukurti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Sąskaitų faktūrų: Mokėjimo sąlygos` ir spustelėkite :guilabel:`Kurti`, " +"kad pridėtumėte naujas sąlygas, arba spustelėkite esamas, kad juos " +"pakeistumėte." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms " +"`_" msgstr "" +"`Odoo pamokos: Mokėjimo sąlygos " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 msgid "" -"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by" -" default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " -"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific" -" **Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, " -"Odoo automatically proposes the chosen Payment Term." +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" +"Kai apibrėžiate **Apmokėjimo sąlygas**, galite jas numatytuoju būdu " +"priskirti savo tiekėjui. Norėdami tai padaryti, eikite į meniu: " +":menuselection:`Tiekėjai --> Tiekėjai`, pasirinkite tiekėją, spustelėkite " +"skirtuką :guilabel:`Pardavimai ir pirkimai`, ir pasirinkite konkrečias " +"**Apmokėjimo sąlygas**. Taip kiekvieną kartą, kai pirkote iš šio tiekėjo, " +"„Odoo“ automatiškai pasiūlys pasirinktą apmokėjimo sąlygą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" -"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set " -"one on the vendor bill." +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one " +"on the vendor bill." msgstr "" +"Jei nepriskiriate konkrečių mokėjimo sąlygų tiekėjui, vis tiek galite " +"nustatyti sąlygą tiekėjo sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" +"Prognozuokite sąskaitas, kurias reikia sumokėti, remdamiesi senėjančiu " +"mokėtinų sąskaitų ataskaitų." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" -"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** " -"report. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " -"Partner Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per " -"vendor of the amounts to pay, compared to their due date (the due date " -"being computed on each bill using the terms). This report tells you how " -"much you will have to pay within the following months." -msgstr "" +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report. " +"To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." +msgstr "" +"Norėdami stebėti sumas, kurias reikia sumokėti tiekėjams, naudokite " +"**Pasenusių Mokėtinų Sumų** ataskaitą. Norėdami ją pasiekti, eikite į: " +":menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Partnerių Ataskaitos: Pasenusių " +"Mokėtinų Sumų`. Ši ataskaita suteikia suvestinę pagal kiekvieną tiekėją " +"sumų, kurias reikia sumokėti, palyginti su jų apmokėjimo terminu (terminas " +"skaičiuojamas kiekvienam sąskaitos faktūrai naudojant terminus). Ši " +"ataskaita nurodo, kiek jums reikės sumokėti ateinančiais mėnesiais." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite sąskaitas, kurias norite apmokėti." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " -":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need " -"to pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only " -"overdue payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." +":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " +"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " +"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" +"Jūs galite gauti sąskaitų, pateiktų tiekėjams, sąrašą eikdami į " +":menuselection:`Tiekėjai --> Sąskaitos`. Norėdami peržiūrėti tik tas " +"sąskaitas, kurias turite sumokėti, spustelėkite :menuselection:`Filtrai --> " +"Mokamos Sąskaitos`. Norėdami peržiūrėti tik delspinigėmis sumokėtas sumas, " +"pasirinkite filtrą :guilabel:`Vėluojančios`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" -"You can also group bills by their due date by clicking " -":menuselection:`Group By --> Due Date` and selecting a time period." +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group " +"By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" +"Jūs taip pat galite suskirstyti sąskaitas pagal jų apmokėjimo terminą, " +"spustelėję :menuselection:`Group By --> Due Date` ir pasirinkę laikotarpį." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" -msgstr "" +msgstr "Vidiniai pavedimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank " -"accounts are needed to make internal transfers." +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " +"are needed to make internal transfers." msgstr "" +"Vidiniai pinigų pervedimai gali būti tvarkomi „Odoo“ sistemoje. Norėdami " +"atlikti vidinius pervedimus, reikalingi bent du banko sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kaip pridėti papildomą banko sąskaitą <../bank>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database " -"based on your company's localization and depending on your country’s " -"legislation. To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`," -" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " -"scroll down to the :guilabel:`Default Accounts` section." +"An internal transfer account is automatically created on your database based " +"on your company's localization and depending on your country’s legislation. " +"To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " +"to the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" +"Vartotojui nereikia kurti vidinių pervedimų sąskaitų duomenų bazėje, nes jos " +"automatiškai sukuriamos atsižvelgiant į įmonės lokalizaciją ir atsižvelgiant " +"į šalies teisės aktus. Norėdami pakeisti numatytąjį „Vidinių pervedimų " +"sąskaita“, eikite į „Apskaitos“ --> „Konfigūracija“ --> „Nustatymai“ ir " +"slenkite žemyn iki „Numatytos sąskaitos“ skyriaus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "" +msgstr "Registruokite vidinį pavedimą iš vienos banko į kitą" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 msgid "" "If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button " -"(:guilabel:`⋮`) on the bank from which you want to make the transfer, " -"then click :guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a " -":guilabel:`Destination Journal` before you :guilabel:`Confirm` the " -"internal transfer." -msgstr "" +"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " +"on the bank from which you want to make the transfer, then click " +":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " +":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " +"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." +msgstr "" +"Jei norite pervesti pinigus iš vienos bankinės įstaigos į kitą, prieigų " +"sąskaitos valdymo skydelį, spustelėkite banko, iš kurio norite atlikti " +"pervedimą, išsiplėtimo pasirinkimo mygtuką (:guilabel:`⋮`), tada " +"spustelėkite :guilabel:`Mokėjimai`. Pasirinkite arba sukurkite mokėjimą, " +"pažymėkite :guilabel:`Vidinis pervedimas` žymimąjį langelį ir pasirinkite " +":guilabel:`Galo žurnalą` prieš patvirtindami vidinį pervedimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 msgid "" "The money is now booked in the transfer account and another payment is " "automatically created in the destination journal." msgstr "" +"Pinigai dabar yra įrašyti į pavedimo sąskaitą, o kitas mokėjimas " +"automatiškai sukurtas paskirstymo žurnale." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "" +msgstr "Banko žurnalas (Bankas A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "" +msgstr "Neapmokėtų sumų sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 msgid "$1,000" -msgstr "" +msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "" +msgstr "Vidinis pervedimo sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 msgid "**$1,000**" -msgstr "" +msgstr "**1 000 dolerių**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "" +msgstr "Banko žurnalas (Bankas B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "" +msgstr "Neįvykdytos kvitai sąskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** " -"pending in your two bank account journals because the bank statement " -"confirming the sending and receiving of the money has not been booked " -"yet." +"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending " +"in your two bank account journals because the bank statement confirming the " +"sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" +"Tavo dvejuose banko sąskaitų žurnaluose yra viena nepasiskolinta mokėjimo " +"išmoka ir viena nepasiskolinta gavimo išmoka laukia apmokėjimo ir suėmimo " +"patvirtinantys banko išrašai dar nėra užfiksuoti." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines " -"as usual." +"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " +"usual." msgstr "" +"Kai tai bus padaryta, galėsite kaip įprastai užsakyti ir suderinti savo " +"banko sąrašo įrašus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" -msgstr "" +msgstr "Internetiniai mokėjimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11 msgid "" -"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you " -"issue, you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which " -"adds a *Pay Now* button on their **Customer Portal**. This allows your " -"customers to see their invoices online and pay directly with their " -"favorite payment method, making the payment process much easier." +"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue, " +"you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " +"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " +"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " +"making the payment process much easier." msgstr "" +"Norėdami savo klientams patogiau mokėti sąskaitas, kurias išrašote, galite " +"įjungti **Sąskaitų internetinio mokėjimo** funkciją, kuri prideda mygtuką " +"*Mokėti dabar* jų **Klientų portale**. Tai leidžia jūsų klientams matyti " +"savo sąskaitas internete ir tiesiogiai mokėti naudodamiesi savo " +"mėgstamiausiu mokėjimo metodu, palengvinant mokėjimo procesą." msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo paslaugos teikėjo pasirinkimas po paspaudus \"Mokėti dabar\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23 msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad jūsų :doc:`mokėjimo tiekėjai yra teisingai sukonfigūruoti " +"<../../payment_providers>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" @@ -9021,85 +11376,114 @@ msgid "" "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą \":doc:`Bankinė pavedimo sistema " +"`\" yra vienintelis " +"aktyvuotas mokėjimo tiekėjas, tačiau vis tiek turite užpildyti mokėjimo " +"duomenis." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" -"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice " -"Online Payment**, and click on *Save*." +"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " +"Payment**, and click on *Save*." msgstr "" +"Norėdami aktyvuoti sąskaitos internetinį apmokėjimą, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Klientų " +"mokėjimai`, įjunkite **Sąskaitos internetinį apmokėjimą** ir spustelėkite " +"*Išsaugoti*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33 msgid "Customer Portal" -msgstr "" +msgstr "Kliento portalas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35 msgid "" -"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice " -"by email to the customer. They will receive an email with a link that " -"redirects them to the invoice on their **Customer Portal**." +"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " +"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects " +"them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" +"Išsiuntus sąskaitą, spustelėkite *Siųsti ir Spausdinti* ir išsiųskite " +"sąskaitą el. paštu klientui. Jie gaus el. laišką su nuoroda, nukreipiančia " +"juos į sąskaitą jų **Klientų Portale**." msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" +"El. laiškas su nuoroda, kuria galite peržiūrėti sąskaitą fakture portale " +"klientams." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42 msgid "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +"Jie gali pasirinkti, kurį mokėjimo paslaugų teikėją naudoti spustelėdami " +"*Apmokėti dabar*." msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." -msgstr "" +msgstr "\"Mokėti dabar\" mygtukas sąskaitoje faktūroje klientų portalą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3 msgid "Install the patch to disable online invoice payment" msgstr "" +"Įdiekite atnaujinimą, kad būtų išjungta internetinė sąskaitų faktūrų " +"apmokėjimo galimybė." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5 msgid "" -"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling " -"the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If" -" you want to disable the feature without uninstalling modules, follow the" -" steps below to install the module **Payment - Account / Invoice Online " -"Payment Patch**." -msgstr "" +"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the " +":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you " +"want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps " +"below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment " +"Patch**." +msgstr "Supratau. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst msgid "" "If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / " -"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to " -"do." +"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do." msgstr "" +"Jei jūsų „Odoo“ duomenų bazė buvo sukurta po to, kai buvo išleistas modulis " +"**Apmokėjimas - Sąskaita/Faktūra Tinklo Apmokėjimo Patch**, jums nereikia " +"nieko daryti." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst msgid "" -"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, " -"remove the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module" -" **Payment - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and " -"marked as installed, your Odoo database is already up-to-date and you are" -" able to disable the feature without side-effect." +"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove " +"the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment " +"- Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as " +"installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to " +"disable the feature without side-effect." msgstr "" +"Norėdami patikrinti, ar modulis jau įdiegtas, eikite į " +":guilabel:`Programos`, pašalinkite `Programos` filtrą ir ieškokite " +"`account_payment`. Jei modulis **Mokėjimas - Sąskaita/Faktūra Internetinių " +"Mokėjimų Pataisos** yra jau įdiegtas ir pažymėtas kaip įdiegtas, jūsų Odoo " +"duomenų bazė jau atnaujinta, ir galite išjungti funkciją be jokių šalutinių " +"poveikių." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19 msgid "Update Odoo to the latest release" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinkite \"Odoo\" iki naujausios versijos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21 msgid "" -"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting" -" without side-effect is made available through a new Odoo module; to be " -"able to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-" -"to-date." +"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting " +"without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able " +"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" +"Galimybė išjungti \":guilabel:`Invoice Online Payment`\" nustatymą be jokios " +"šalutinės įtakos suteikiama per naują Odoo modulį; norėdami jį įdiegti, " +"turite įsitikinti, kad jūsų Odoo šaltinis yra atnaujintas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25 msgid "" -"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-" -"to-date and you can proceed to the next step." +"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already " +"up-to-date and you can proceed to the next step." msgstr "" +"Jei naudojate „Odoo“ svetainėje „Odoo.com“ arba „Odoo.sh“ platformoje, jūsų " +"kodas jau yra atnaujintas, todėl galite tęsti į kitą žingsnį." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28 msgid "" @@ -9108,16 +11492,21 @@ msgid "" "`, or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" +"Jei naudojatės Odoo su vietinėmis nustatymais arba per partnerį, turite " +"atnaujinti savo diegimą, kaip nurodyta šiame dokumentacijos puslapyje arba " +"susisiekę su savo integruojančiu partneriu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 msgid "Update the list of available modules" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinkite prieinamų modulių sąrašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35 msgid "" -"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in" -" the **Apps** menu." +"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " +"the **Apps** menu." msgstr "" +"Nauji moduliai turi būti *rasti* jūsų „Odoo“ egzemplioriui, kad jie taptų " +"prieinami **Programos** meniu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37 msgid "" @@ -9125,498 +11514,627 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, aktyvinkite :ref:`kūrėjo režimą `, " +"eikite į :menuselection:`Apps --> Update Apps List`. Vedlys paklaus " +"patvirtinimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41 msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite modulį „Sąskaitos internetiniai mokėjimai“." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44 msgid "" "You should never install new modules in your production database without " "first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com " -"customers, a duplicate database can be created from the database " -"management page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate" -" database. For on-premise users, you should use a staging environment---" -"contact your integrating partner for more information regarding how to " -"test a new module in your particular setup." -msgstr "" +"customers, a duplicate database can be created from the database management " +"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For " +"on-premise users, you should use a staging environment---contact your " +"integrating partner for more information regarding how to test a new module " +"in your particular setup." +msgstr "" +"Niekada naujų modulių jūsų produkcinėje duomenų bazėje neturėtumėte įdiegti " +"be jų pirmojo testavimo dubliuotoje ar stadijų aplinkoje. „Odoo.com“ " +"klientams dubliuotą duomenų bazę galima sukurti iš duomenų valdymo puslapio. " +"„Odoo.sh“ vartotojams reikėtų naudoti stadijų ar dubliuotą duomenų bazę. " +"„On-premise“ vartotojams turėtumėte naudoti stadijų aplinką --- susisiekite " +"su integracinio partnerio, kad sužinotumėte daugiau informacijos apie tai, " +"kaip ištirti naują modulį jūsų konkretiems nustatymams." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50 msgid "" -"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove " -"the ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module " +"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the " +"``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module " ":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be " "available for installation. If you cannot find the module after having " -"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is " -"not up-to-date; refer to step one of this page." +"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not " +"up-to-date; refer to step one of this page." msgstr "" +"Modulis dabar turėtų būti prieinamas jūsų :guilabel:`Programų` meniu. " +"Pašalinkite ``Programos`` filtrą ir ieškokite ``account_payment``; modulis " +":guilabel:`Mokėjimas - Sąskaita/Faktūra Tinklelio Mokėjimas` turėtų būti " +"prieinamas įdiegimui. Jei negalite rasti modulio po atnaujinto prieinamų " +"modulių sąrašo, tai reiškia, kad jūsų Odoo išeitinis kodas nėra atnaujintas; " +"kreipkitės į šio puslapio pirmą žingsnį." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56 msgid "" -"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended" -" and will not ask you to uninstall installed applications or modules." +"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended " +"and will not ask you to uninstall installed applications or modules." msgstr "" +"Kai modulis yra įdiegtas, išjungus funkciją ji veiks numatytais būdais ir " +"neprašys jūsų išinstaliuoti įdiegtas programas ar modulius." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3 msgid "Pay by checks" -msgstr "" +msgstr "Mokėti čekiais" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5 msgid "" -"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. " -"You can then print all the payments registered by check. Finally, the " -"bank reconciliation process will match the checks you sent to suppliers " -"with actual bank statements." +"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " +"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " +"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " +"actual bank statements." msgstr "" +"Kai nuspręsite sumokėti tiekėjo sąskaitą, galite pasirinkti sumokėti čekiu. " +"Tuomet galite atspausdinti visus įvestus mokėjimus čekiu. Galiausiai banko " +"sąskaitų suderinimo procesas sulygins čekius, kuriuos išsiuntėte tiekėjams, " +"su faktiniais banko išrašais." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuokite pavedimo mokėjimo metodus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" -"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor" -" Payments` section. There, you can activate the payment method as well as" -" set up the :guilabel:`Check Layout`." +"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set " +"up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" +"Norint aktyvuoti čekių mokėjimo metodą, eikite į: :menuselection:`Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Nustatymai`, ir slenkite žemyn iki skyriaus " +":guilabel:`Tiekėjų Mokėjimai`. Ten galėsite aktyvuoti mokėjimo metodą bei " +"nustatyti :guilabel:`Čekio Išdėstymą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 msgid "" "Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " -"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs " -"of **bank** journals." +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" +"Įjungus nustatymą :guilabel:`Tikrinimai`, **Tikrinimai** mokėjimo metodas " +"automatiškai sukonfigūruojamas **Išeinančių mokėjimų** kortelėse **banko** " +"žurnaluose." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" -"Some countries require specific modules to print checks; such modules may" -" be installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks " -"Layout` module is required to print U.S. checks." +"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be " +"installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " +"module is required to print U.S. checks." msgstr "" +"Kai kuriose šalyse reikia konkretių modulių, skirtų spausdinti čekius; " +"tokius modulius galima įdiegti numatytuoju būdu. Pavyzdžiui, spausdinant JAV " +"čekius, reikalingas modulis „U.S. Checks Layout“." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" -msgstr "" +msgstr "Suderinama patikros reikmenų siuvinėjimui spausdinimui. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Jungtinės Valstijos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" +"Jungtinėms Valstijoms „Odoo“ pagal numatytuosius nustatymus palaiko šių " +"formatų čekius:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" +"**Quickbooks & Quicken**: patikrinkite viršuje, atidenginių puslapių " +"viduryje ir apačioje;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" -msgstr "" +msgstr "**Peachtree**: patikrinkite vidurį, nemokėsti aukštyn ir žemyn;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." -msgstr "" +msgstr "**ADP**: patikrinkite apačioje, o viršuje laužtukai." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" -msgstr "" +msgstr "Apmokėti tiekėjo sąskaitą čekiu" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimas tiekėjui čekiu atliekamas trimis žingsniais:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" -msgstr "" +msgstr "registruojant mokėjimą" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" -msgstr "" +msgstr "Atspausdinti čekius partijomis visiems registruotiems mokėjimams" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" -msgstr "" +msgstr "banko išrašų sąrašų suderinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" -msgstr "" +msgstr "Užregistruokite mokėjimą čekiu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " -"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method`" -" to :guilabel:`Checks` and validate the payment." +"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to " +":guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" +"Norėdami užregistruoti mokėjimą, atverkite bet kurį tiekėjo sąskaitą iš " +"meniu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Kai tiekėjo sąskaita bus " +"patvirtinta, galėsite užregistruoti mokėjimą. Nustatykite " +":guilabel:`Mokėjimo būdą` kaip :guilabel:`Čekių` ir patvirtinkite mokėjimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" -msgstr "" +msgstr "Spausdinti čekius" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" -"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal," -" you can see the number of checks registered. By clicking on " +"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " +"you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" +"Jūsų :guilabel:`Apskaitos skydelyje` :guilabel:`Banko` žurnale galite " +"pamatyti užregistruotų čekio numerį. Paspaudę :guilabel:`Čekiai " +"spausdinimui`, turėsite galimybę atspausdinti susiderinusius čekius." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" +"Norėdami spausdinti visas čekius partijiniu būdu, pažymėkite visus " +"apmokėjimus sąraše ir spustelėkite:guilabel:`Spausdinti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" -msgstr "" +msgstr "Apmokėti naudojant SEPA." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 msgid "" -"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative " -"of the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. " -"SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire" -" transfers." +"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " +"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " +"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " +"transfers." msgstr "" +"SEPA, vieninga euro mokėjimų sritis, yra Europos Sąjungos mokėjimų " +"integracijos iniciatyva, skirta supaprastinti eurais denominuotų banko " +"pavedimų perdavimą. SEPA leidžia jums teikti mokėjimo orderius savo banke, " +"kad būtų galima automatizuoti banko pavedimus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" -msgstr "" +msgstr "SEPA palaikomas 27 ES narių bankų, taip pat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" -msgstr "" +msgstr "EFTA šalys:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13 msgid "Iceland;" -msgstr "" +msgstr "Islandija;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" -msgstr "" +msgstr "Liuksemburgas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15 msgid "Norway;" -msgstr "" +msgstr "Norvegija;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." -msgstr "" +msgstr "Šveicarija." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" -msgstr "" +msgstr "Ne-EEA SEPA šalys:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21 msgid "Monaco;" -msgstr "" +msgstr "Monakas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22 msgid "San Marino;" -msgstr "" +msgstr "San Marinas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" -msgstr "" +msgstr "Jungtinė Karalystė;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." -msgstr "" +msgstr "Vatikano miesto valstybė." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" -msgstr "" +msgstr "Ne-EEA teritorijos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" -msgstr "" +msgstr "Šventasis Pjeras ir Mikelonas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" -msgstr "" +msgstr "Gernsis;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30 msgid "Jersey;" -msgstr "" +msgstr "Džersis;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." -msgstr "" +msgstr "Meno sala." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " -"option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all " -"bank wire transfers and send it to the bank." +"option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank " +"wire transfers and send it to the bank." msgstr "" +"Mokant sąskaitą „Odoo\", galite pasirinkti SEPA įgaliojimus kaip mokėjimo " +"variantą. Dienos pabaigoje galite sugeneruoti SEPA failą, kuriame bus visi " +"banko pavedimai, ir jį siųsti į banką." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36 msgid "" -"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer " -"**'pain.001.001.03'** specifications. This is a well-defined standard " -"among banks. However, for Swiss and German companies, other formats are " -"used **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and " -"**'pain.001.003.03'** for Germany." +"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " +"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " +"Swiss and German companies, other formats are used " +"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " +"Germany." msgstr "" +"Pagal numatytąjį nustatymą, failas atitinka SEPA kredito pavedimų " +"„pain.001.001.03“ specifikacijas. Tai yra gerai apibrėžtas standartas tarp " +"bankų. Tačiau Šveicarijos ir Vokietijos įmonėms naudojami kitos formatų " +"versijos: „pain.001.001.03.ch.02“ Šveicarijai ir „pain.001.003.03“ " +"Vokietijai." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40 msgid "" -"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the" -" account statement in Odoo. The bank reconciliation process will " -"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank " -"statements." +"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " +"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " +"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" +"Kai jūsų bankas apdoros mokėjimus, galėsite tiesiogiai importuoti sąskaitos " +"išrašą į „Odoo“. Banko susiejimo procesas be vargo sulygins SEPA pavedimus, " +"kuriuos išsiuntėte į savo banką, su tikrais banko išrašais." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuokite SEPA kredito pavedimą (SCT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50 msgid "" -"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit " -"Transfer** setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer " -"(SCT)`. By activating the setting and filling out your company data, you " -"will be able to use the SCT option when paying your vendor." +"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " +"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the " +"setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " +"option when paying your vendor." msgstr "" +"Norėdami mokėti tiekėjams naudojant SEPA, turite aktyvuoti **SEPA kredito " +"pavedimo** nustatymą. Norėdami tai padaryti, eikite į " +":menuselection:`Akauntingas --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Tiekėjų " +"mokėjimai: SEPA kredito pavedimas (SCT)`. Aktyvavę nustatymą ir užpildę " +"įmonės duomenis, galėsite naudoti SCT parinktį mokėdami savo tiekėjams." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56 msgid "" -"According to the localization package installed, the **SEPA Direct " -"Debit** and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default." -" If not, they need to be :ref:`installed `." +"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " +"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " +"they need to be :ref:`installed `." msgstr "" +"Įdiegus lokalizacijos paketą, moduliai **SEPA tiesioginis debetas** ir " +"**SEPA kredito pavedimas** gali būti įdiegti numatytuoju būdu. Jei toks " +"nėra, juos reikia :ref:`įdiegti `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuokite SEPA mokėjimo metodus bankuose" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62 msgid "" -"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu " -"(:guilabel:`⋮`) on your bank journal and select " -":guilabel:`Configuration`. Click the :guilabel:`Outgoing Payments` tab, " -"and, if not already present, add :guilabel:`SEPA Credit Transfer` under " -":guilabel:`Payment Method`." +"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " +"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " +":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " +":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" +"Iš apskaitos informacijos skydelio spustelėkite banko žurnalo " +"išskleidžiamąjį meniu (:guilabel:`⋮`) ir pasirinkite " +":guilabel:`Konfigūracija`. Pasirinkite :guilabel:`Išvykimo mokėjimai` " +"skirtuką ir, jei dar nenurodyta, pridėkite :guilabel:`SEPA kreditinę " +"pervedimo` po :guilabel:`Mokėjimo būdas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66 msgid "" -"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do" -" not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " +"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " +"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad nurodytas IBAN sąskaitos numeris (šalies sąskaitų numeriai " +"neveikia su SEPA) ir BIC (banko identifikavimo kodas) skirtuke \"Įrašai į " +"žurnalą\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70 msgid "Registering payments" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimų registravimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72 msgid "" "You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " -"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the " -":guilabel:`Payment Method`." +"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " +"Method`." msgstr "" +"Galite užsiregistruoti ir atlikti mokėjimus SEPA sistemoje. Norėdami tai " +"padaryti, eikite į :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. " +"Kuriant mokėjimą, pasirinkite :guilabel:`SEPA Credit Transfer` kaip " +":guilabel:`Payment Method`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " -":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and " -"BIC (Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN " -"format is respected." +":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " +"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " +"respected." msgstr "" +"Pirmą kartą sumokėjus pardavėjui naudojant SEPA, turite užpildyti lauką " +"\"Gavėjo banko sąskaita\" su banko pavadinimu, IBAN ir BIC (Banko " +"identifikacinis kodas). Odoo automatiškai patikrina, ar laikomasi IBAN " +"formato." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80 msgid "" -"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you " -"the bank account, but it remains possible to select a new one." +"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " +"bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" +"Ateityje šiam tiekėjui mokėjimams „Odoo“ automatiškai siūlys jums banko " +"sąskaitą, tačiau vis tiek bus galima pasirinkti naują." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83 msgid "" -"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can " -"also pay vendor bills from the bill directly using the " -":guilabel:`Register Payment` button at the top of a vendor bill. The form" -" is the same, but the payment is directly linked to the bill and will be " -"automatically reconciled with it." +"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " +"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " +"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " +"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " +"with it." msgstr "" +"Kai jūsų mokėjimas yra užregistruotas, neužmirškite jo patvirtinti. Taip pat " +"galite sumokėti tiekėjo sąskaitas iš sąskaitos tiesiogiai naudodami mygtuką " +"„Užregistruoti mokėjimą“, esantį sąskaitos viršuje. Forma tokia pati, bet " +"mokėjimas bus tiesiogiai susietas su sąskaita ir bus automatiškai susietas " +"su ja." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3 msgid "Trusted accounts (send money)" -msgstr "" +msgstr "Patikimi sąskaitos (siųsti pinigus)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5 msgid "" -"To protect users from sending money to scammers, vendor bank account " -"numbers must be marked as trusted before you can use them to make an " -"outgoing payment." +"To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers " +"must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing " +"payment." msgstr "" +"Norėdami apsaugoti vartotojus nuo pinigų siuntimo sukčiams, pardavėjo banko " +"sąskaitos numeriai turi būti pažymėti kaip patikimi prieš galėdami juos " +"naudoti, kad galėtumėte atlikti išeinantį mokėjimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8 msgid "" "To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send " "Money` toggle switch button." msgstr "" +"Tam padaryti atidarykite pardavėjo banko sąskaitą ir spustelėkite " +":guilabel:`Send Money` perjungimo mygtuką." msgid "" "Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button " "switched to \"trusted.\"" msgstr "" +"Pavyzdys pardavėjo banko sąskaitos su įjungtu mygtuku „Siųsti pinigus“ " +"režimu „patikimas“." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15 msgid "All accounts are initially marked as untrusted." -msgstr "" +msgstr "Visi paskyros pradinėje stadijoje yra žymimos kaip netikimos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18 msgid "Phishing attacks" -msgstr "" +msgstr "Fišingavimo atakos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20 msgid "" "A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or " "companies into giving away sensitive information or money by sending out " -"fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies " -"and may use partial information to give credibility to their requests." +"fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and " +"may use partial information to give credibility to their requests." msgstr "" +"**Phishing** ataka yra internetinis sukčiavimas, kuris skirtas apgauti " +"asmenis ar įmones, kad atskleistų jautrią informaciją ar pinigus, siunčiant " +"suklastotas žinutes. Sukčiai pasitelkia kaip tikrus įmones ir gali naudoti " +"dalinę informaciją siekiant padidinti savo prašymų patikimumą." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24 msgid "" -"There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**." -" In this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following " -"up on unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " +"There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In " +"this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on " +"unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " "information than usual and with fake contact details." msgstr "" +"Yra kelios apgaulės atakos rūšys, įskaitant **sąskaitų faktūrų sukčiavimą**. " +"Šiuo atveju sukčius išsigeria esąs tikrasis tiekėjas, kuris seka " +"neapmokėtoms sąskaitoms ar siunčia naują sąskaitą, tačiau su kita, nei " +"įprasta, mokėjimo informacija ir su padirbtomis kontaktinėmis detalėmis." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28 msgid "" -"To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant" -" when you receive unexpected invoices or payment requests." +"To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant " +"when you receive unexpected invoices or payment requests." msgstr "" +"Norėdami apsisaugoti nuo šių rūšių žūklelių atakų, būkite budrūs, gaudami " +"netikėtus sąskaitų faktūras ar mokėjimo prašymus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32 msgid "" -"In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make " -"sure to call an official phone number by searching yourself, as the URLs," -" email addresses, and phone numbers written in the communication you " -"received may be fake." +"In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure " +"to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email " +"addresses, and phone numbers written in the communication you received may " +"be fake." msgstr "" +"Kylant abejonėms, **rekomenduojame susisiekti su pardavėju telefonu**. " +"Įsitikinkite, kad skambinate oficialiu telefono numeriu, patys atlikdami " +"paiešką, kadangi jūsų gautame pranešime nurodyti URL, elektroninio pašto " +"adresai ir telefonų numeriai gali būti klaidinantys." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37 msgid "Elements to check" -msgstr "" +msgstr "Elementai, kuriuos reikia patikrinti." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39 msgid "" "There are several elements you can check by yourself when you receive an " "outgoing payment request to a new account:" msgstr "" +"Yra keletas elementų, kuriuos galite patikrinti patys, kai gausite " +"išeinančio mokėjimo prašymą į naują sąskaitą:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46 msgid "Communication style" -msgstr "" +msgstr "Komunikacijos stilius" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43 msgid "" -"Fraudulent emails and invoices often use a different communication style," -" such as **different wording**, and may include **spelling and " -"grammatical mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones " -"that you know to be authentic (e.g., payment instructions, language, " -"company logo, etc.).*" +"Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, " +"such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical " +"mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to " +"be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" msgstr "" +"Sukčiavimo elektroniniai laiškai ir sąskaitos dažnai naudoja skirtingą " +"komunikacijos stilų, tokią kaip skirtingi žodžiavimai, ir gali būti " +"klaidingi raštingumo bei gramatikos požiūriu. Ištirkite ir palyginkite juos " +"su ankstesniais, kuriuos žinote kaip autentiškus (pvz., mokėjimo " +"instrukcijos, kalba, įmonės logotipas ir t.t.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50 msgid "Urgency" -msgstr "" +msgstr "Skubumas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49 msgid "" -"Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change " -"the **payment deadline**. Check if you really received a late payment " -"reminder previously." +"Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the " +"**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder " +"previously." msgstr "" +"Sąskaitų sukčiai dažnai naudoja **skubias ar grasinančias frazes** ir keičia " +"**mokėjimo terminą**. Patikrinkite, ar iš tikrųjų anksčiau gavote vėlavimo " +"priminimą dėl mokėjimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "Type of account" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos tipas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "" "A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer " "service**." -msgstr "" +msgstr "Įmonė tikėtina nepakeis banko sąskaitos **pinigų pavedimo paslauga**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "Email and links domain names" -msgstr "" +msgstr "El. pašto ir nuorodų interneto svetainių pavadinimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56 msgid "" -"Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). " -"However, be wary that fraudsters can make their email addresses look " -"genuine or even hack email addresses from your vendor's employees or even" -" someone within your own organization." +"Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, " +"be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even " +"hack email addresses from your vendor's employees or even someone within " +"your own organization." msgstr "" +"Patikrinkite **el. pašto adreso domeną** (`pavyzdys@domenas.com`). Tačiau " +"atsargiai, kadangi sukčiai gali padaryti savo el. pašto adresus atrodančius " +"tikrais ar netgi įsilaužti į jūsų tiekėjo darbuotojų ar netgi kažkieno iš " +"jūsų organizacijos el. pašto adresus." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "" -"Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect " -"to are genuine. Your internet browser usually displays the link's target " -"at the bottom left of the window." +"Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to " +"are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the " +"bottom left of the window." msgstr "" +"Užeikite ant nuorodų savo el. laiške ir patikrinkite, ar jos nukreipia į " +"tikrus URL adresus. Jūsų interneto naršyklė paprastai rodo nuorodos tikslą " +"lango apačioje kairėje pusėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8 msgid "Main reports available" -msgstr "" +msgstr "Pagrindiniai ataskaitų variantai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a " -"few very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all" -" countries :" +"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " +"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " +"countries :" msgstr "" +"Be lokalizacijos moduliuose sukurti ataskaitų išskirtiniai ataskaitų, " +"visiems šalims siūlomi keletas labai naudingų **bendrų** ir **dinaminių " +"ataskaitų**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Balance Sheet**" -msgstr "" +msgstr "**Balansinė būsena**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Profit and Loss**" -msgstr "" +msgstr "**Pelnas ir nuostoliai**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**Executive Summary**" -msgstr "" +msgstr "Išvados" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**General Ledger**" -msgstr "" +msgstr "**Bendrajų įrašų knyga**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Payable**" -msgstr "" +msgstr "**Apmokėjimas už prekes**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Aged Receivable**" -msgstr "" +msgstr "Užsiskolimai neapmokėti laiku." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Cash Flow Statement**" -msgstr "" +msgstr "**Pinigų srauto ataskaita**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 msgid "**Tax Report**" -msgstr "" +msgstr "**Mokesčių ataskaita**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "" +msgstr "**Banko sąskaitos suderinimas**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" @@ -9624,360 +12142,455 @@ msgid "" "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." msgstr "" +"Jūs galite anotuoti kiekvieną ataskaitą, kad jas galėtumėte spausdinti ir " +"pranešti savo patarėjui. Eksportuoti į xls, kad galėtumėte tvarkyti " +"papildomus analizės duomenis. Głębintis ataskaitose siekiant pamatyti " +"daugiau detalių (mokėjimai, sąskaitos, žurnalo įrašai ir t.t.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods " -"you want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can also compare values with another period. Choose how many periods you " +"want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 periods " +"back from the date of the report if you don't want to use the default " +"**Previous 1 Period** option." msgstr "" +"Taip pat galite palyginti vertes su kita laikotarpiu. Pasirinkite, su kiek " +"laikotarpių norite palyginti pasirinktą laikotarpį. Galite pasirinkti iki 12 " +"laikotarpių atgal nuo ataskaitos datos, jei nenorite naudoti numatytosios " +"**Ankstesnio 1 laikotarpio** parinkties." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and " -"equity of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity " +"of your organisation as at a particular date." msgstr "" +"**Balanso ataskaita** rodo organizacijos turtą, įsipareigojimus ir nuosavybę " +"tam tikru metu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Pelnas ir nuostoliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the " -"report period." +"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report " +"period." msgstr "" +"Pelnas ir nuostolių ataskaitoje (arba pajamų ataskaitoje) pateikiamas jūsų " +"organizacijos grynoji pajama, atskaičius išlaidas nuo pajamų ataskaitos " +"laikotarpio." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 msgid "Executive Summary" -msgstr "" +msgstr "Izvadinė santrauka" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." msgstr "" +"**Vykdymo santrauka** leidžia greitai peržiūrėti visus svarbius rodiklius, " +"kurių jums reikia, norint valdyti savo įmonę." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 msgid "" "In very basic terms, this is what each of the items in this section is " "reporting :" msgstr "" +"Labai elementariais žodžiais, tai yra, ką kiekvienas šios sekcijos elementas " +"praneša:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 msgid "**Performance:**" -msgstr "" +msgstr "**Veiksmingumas:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "**Gross profit margin:**" -msgstr "" +msgstr "**Sąnaudų marža:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any " -"direct costs needed to make those sales (things like labour, materials, " -"etc)." +"The contribution each individual sale made by your business less any direct " +"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." msgstr "" +"Kiekvieno pardavimo individualus indėlis jūsų verslo veikloje, nuo kurio " +"atskaičiuojami tiesioginiai išlaidos, reikalingi siekiant juos atlikti " +"(pavyzdžiui, darbo jėga, medžiagos ir kt.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid "**Net profit margin:**" -msgstr "" +msgstr "**Grynoji pelno marža:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any " -"direct costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads " -"your company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as" -" a result of those sales)." +"The contribution each individual sale made by your business less any direct " +"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " +"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " +"result of those sales)." msgstr "" +"Kiekvieno individualaus pardavimo įnašą, kurį jūsų verslas padarė, atimant " +"bet kokias tiesiogines sąnaudas, reikalingas tam pardavimui atlikti, taip " +"pat bet kokią fiksuotą viršgalvį, kurį turi jūsų įmonė (dalykus, tokius kaip " +"nuoma, elektra, mokesčiai, kuriuos turite sumokėti dėl tų pardavimų)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr "" +msgstr "**Investicijų grąža (metiniu baziniu):**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to" -" make those profits." +"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"make those profits." msgstr "" +"Bendra pelno, kurį įmonė uždirbo, santykis su turtu, kurį įmonė naudojo, kad " +"uždirbtų pelną." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 msgid "**Position:**" -msgstr "" +msgstr "**Pozicija:** " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid "**Average debtor days:**" -msgstr "" +msgstr "Vidutinis skolininkų dienų skaičius:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid "" "The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " "across all your customer invoices." msgstr "" +"Vidutinis dienų skaičius, per kurį jūsų klientai sumoka jums (visiškai), " +"apskaičiuojant visus jūsų klientų sąskaitas faktūras." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "" +msgstr "**Vidutinis skolininkų dienų skaičius:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) " -"across all your bills." +"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across " +"all your bills." msgstr "" +"Vidutinis dienų skaičius, per kurį jūs apmokate savo tiekėjus (visiškai) " +"visoms sąskaitoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr "" +msgstr "**Trumpalaikė pinigų prognozė:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next " -"month i.e. balance of your **Sales account** for the month less the " -"balance of your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " +"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " +"your **Purchases account** for the month." msgstr "" +"Kiek pinigų numatomas įmonėje įeiti ar išeiti per kitą mėnesį, t. y. jūsų " +"**Pardavimų sąskaitos** balansas už mėnesį minus jūsų **Pirkimų sąskaitos** " +"balansas už mėnesį." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 msgid "**Current assets to liabilities:**" -msgstr "" +msgstr "**Esamos lėšos prie įsipareigojimų:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 msgid "" -"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current " -"assets (assets that could be turned into cash within a year) to the " -"current liabilities (liabilities which will be due in the next year). " -"This is typically used as as a measure of a company's ability to service " -"its debt." +"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " +"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " +"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " +"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." msgstr "" +"Taip pat vadinama **esama santykio** , tai yra esamų turtų (turto, kuris " +"gali būti paverstas į pinigus per metus) santykis su esamomis išlaidomis " +"(įsipareigojimais, kurie bus sumokėti kitais metais). Tai paprastai " +"naudojama kaip įmonės gebėjimo apmokėti skolas rodiklis." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Bendras Žurnalas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" -"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts " -"for a chosen date range. The initial summary report shows the totals for " -"each account and from there you can view a detailed transaction report or" -" any exceptions. This report is useful for checking every transaction " -"that occurred during a certain period of time." +"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a " +"chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " +"account and from there you can view a detailed transaction report or any " +"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " +"occurred during a certain period of time." msgstr "" +"**Bendroji sąskaitų knyga** rodo visas operacijas iš visų sąskaitų " +"pasirinktam datos diapazonui. Pradinis santraukos ataskaitos rodiklis parodo " +"sumas kiekvienai sąskaitai, o iš ten galite peržiūrėti detalią operacijų " +"ataskaitą ar išimtis. Ši ataskaita naudinga norint patikrinti kiekvieną " +"operaciją, vykusią tam tikru laikotarpiu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" -msgstr "" +msgstr "Atsiskaitymas su uždelsimu" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" -"Run the **Aged Payable Details** report to display information on " -"individual bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long" -" these have gone unpaid." +"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual " +"bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " +"gone unpaid." msgstr "" +"Išvesti ataskaitą „Pasenusių sąskaitų duomenys“, kad būtų rodoma informacija " +"apie atskiras sąskaitas, kreditinius pranešimus ir perviršius, kuriuos jūs " +"turite sumokėti, bei kiek laiko jie lieka nesumokėti." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Nusistovėjęs sąskaitas-gavėjas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were " -"awaiting payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " +"payment during a selected month and several months prior." msgstr "" +"Ataskaita \"Pasenusios sąskaitos\" rodo pardavimų sąskaitas, laukiančias " +"sumokėjimo pasirinkto mėnesio ir kelių ankstesnių mėnesių metu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 msgid "Cash Flow Statement" -msgstr "" +msgstr "Pinigų srauto ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 msgid "" -"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts " -"and income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down" -" to operating, investing and financing activities." +"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " +"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " +"operating, investing and financing activities." msgstr "" +"**Pinigų srauto ataskaita** rodo, kaip balanso sąskaitų ir pajamų pokyčiai " +"veikia pinigus ir pinigų ekvivalentus, ir analizę skirsto į operacinius, " +"investicinius ir finansinius veiksmus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 msgid "" -"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the" -" taxes grouped by type (sale/purchase)." +"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " +"taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" +"Šis ataskaita leidžia jums matyti **grynąjį** ir **mokesčių sumas** visiems " +"mokesčiams, sugrupuotiems pagal tipą (pardavimas/pirkimas)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Analitinė buhalterija" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 msgid "" -"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as " -"analyze the profitability of a project or service. When creating your " -"journal entries, the analytic widget allows the distribution of costs in " -"one or more analytic accounts." +"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze " +"the profitability of a project or service. When creating your journal " +"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more " +"analytic accounts." msgstr "" +"Analitinė apskaita padeda stebėti išlaidas ir pajamas bei analizuoti " +"projekto ar paslaugos pelningumą. Kuriant sąskaitų knygelės įrašus, " +"analitinis valdiklis leidžia išlaidų paskirstymą viename ar keliuose " +"analitiniuose sąskaitų planuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "" +"Įjunkite „Analitinės apskaitos“ funkciją eikite į :menuselection:`Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Nustatymai --> Analitika`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Analitiniai sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." msgstr "" +"Analitinės ataskaitos suteikia jums apžvalgą apie jūsų išlaidas ir pajamas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "" "Access your existing analytic accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " -"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click " -":guilabel:`New`, and fill in the required information:" +"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`, " +"and fill in the required information:" msgstr "" +"Prieigą prie esamų analitinių sąskaitų gaukite eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Analitinė apskaita: " +"Analitinės sąskaitos`. Norėdami sukurti naują analitinę sąskaitą, " +"spustelėkite :guilabel:`Nauja`, ir užpildykite reikiamą informaciją:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Klientas`: pasirinkite klientą, susijusį su jūsų projektu;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26 msgid "" -":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the " -"account when you are on your bill;" +":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account " +"when you are on your bill;" msgstr "" +":guilabel:`Nuoroda`: pridėkite nuorodą, kad būtų lengviau rasti sąskaitą, " +"kai tik ją matote sąskaitoje;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan " "`;" msgstr "" +":guilabel:`Planas`: pridėkite :ref:`analitinį planą " +"`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Įmonė`: jei valdote kelias įmones, pasirinkite įmonę, kuriai bus " +"naudojama analitinė sąskaita;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valiuta`: pasirinkite analitinio sąskaitos valiutą;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." -msgstr "" +msgstr "Tada užpildykite savo :doc:`biudžeto ` informaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38 msgid "Analytic plans" -msgstr "" +msgstr "Analitiniai planai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." msgstr "" +"Analitinių planai leidžia jums analizuoti jūsų buhalteriją. Pavyzdžiui, " +"stebėti išlaidas ir pajamas pagal projektą ar skyrių." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43 msgid "" -"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " +"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" +"Jūs galite pasiekti analitinius planus eikdami į: meniu pasirinkimas: " +"`Apskaita --> Konfigūracija --> Analitinė buhalterija: Analitiniai planai`. " +"Spustelėkite: `Naujas` norėdami sukurti naują planą." msgid "create an analytic plan" -msgstr "" +msgstr "Sukurti analitinį planą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50 msgid "The following information must be completed:" -msgstr "" +msgstr "Žemiau pateikta informacija turi būti užpildyta:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52 msgid "" -":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` " -"to build a hierarchy between your plans;" -msgstr "" +":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " +"build a hierarchy between your plans;" +msgstr "Supratau. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" msgstr "" +":guilabel:`Numatyta taikymas`: nuspręskite, kaip jūsų planas elgsis " +"valdiklyje, kai kuriamas naujas žurnalo įrašas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the " -"analytic plan in the widget;" +":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " +"plan in the widget;" msgstr "" +":guilabel:`Neprivaloma`: jei pažymėta, analitinio plano įskiepyje papildyti " +"nėra privaloma;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the " -"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the " -"bullet then turns to green); it is not possible to confirm the entry if " -"no analytic account is selected;" +"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet " +"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic " +"account is selected;" msgstr "" +"`Privalomas`: jei pasirinkta, oranžinis taškas yra matomas valdiklyje šalia " +"plano, kol analitinis paskirstymas nėra atliktas (tuomet taškas tampa " +"žalias); įrašo patvirtinti negalima, jei nepasirinktas joks analitinis " +"sąskaitos planas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr "" +":guilabel:`Negalima pasiekti`: jei pasirinkta, tai reiškia, kad planas nėra " +"prieinamas valdiklyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " -"plan;" +":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific plan;" msgstr "" +":guilabel:`Spalva`: pasirinkite spalvą, susijusią su šiuo konkretaus plano " +"žyma;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Įmonė`: pridėkite įmonę, kuriai taikomas planas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" msgstr "" +"Taip pat galite patobulinti savo planus taikomumą užpildydami skirtuką " +"„Taikomumas“." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 -msgid ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" +msgid "" +":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" msgstr "" +"\"Domenu\": pasirinkite, prie kokio apskaitos dokumento pritaikomas jūsų " +"planas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69 msgid "" -":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the " -"account(s) to which this plan should be applied;" +":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " +"to which this plan should be applied;" msgstr "" +"Prašau pasirinkti sąskaitos priešdėlį (-ius), prie kurių turėtų būti " +"taikomas šis planas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr "" +":guilabel:`Produkto kategorija`: nuspręskite, kuriai produkto kategorijai " +"planas taikomas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget " -"when creating a new journal" +":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " +"creating a new journal" msgstr "" +":guilabel:`Taikymas`: nuspręskite, kaip jūsų planas elgsis valdiklyje, kai " +"kuriamas naujas žurnalas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." msgstr "" +"Įrašas. Čia nustatyta taikymo sritis visada perrašo numatytąją taikymo sritį." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" -msgstr "" +msgstr "Viršuje dešinėje kampo yra du išmanieji mygtukai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" @@ -9985,244 +12598,328 @@ msgid "" "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" +"\"Subplans\": galima sukurti, norint turėti sudėtingesnę analitinę " +"struktūrą. Spustelėkite \"Subplans\" išmanųjį mygtuką, o tada \"New\", " +"norėdami pridėti subplaną;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "" -":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to " -"the plan." -msgstr "" +":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the " +"plan." +msgstr "Suprantu. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "" +"Analitinė valdiklis užpildytas pagal taikymą ir :ref:`Analitinių Skirstinių " +"Modelių `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." -msgstr "" +msgstr "Kiekvienas analitinis planas turi turėti bent vieną analizinę sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87 msgid "Analytic distribution" -msgstr "" +msgstr "Analitinė distribucija" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89 msgid "" -"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or" -" bill. This field is mandatory only if you previously linked your " -"analytic plan to at least one analytic account. After adding the plan, a " -"**widget** opens where you can fill in the different information. You can" -" add **tags** to reflect the related analytic accounts and decide how to " -"split the costs between the accounts by modifying the percentage." +"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or " +"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic " +"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** " +"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** " +"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " +"between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" +"Pridėkite planą į :guilabel:`Analitika` stulpelį kuriant sąskaitą ar " +"sąskaitą faktūrą. Šis laukas yra privalomas tik jei iš anksto susiejote savo " +"analitikos planą su bent vienu analitinės sąskaitos planu. Pridėjus planą, " +"atsidaro **valdiklis**, kuriame galite užpildyti skirtingą informaciją. " +"Galite pridėti **žymes**, kad atspindėtumėte susijusias analitines sąskaitas " +"ir nuspręstumėte, kaip padalinti išlaidas tarp sąskaitų, keisdami procentus." msgid "create a distribution template" -msgstr "" +msgstr "sukurti platinimo šabloną" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102 msgid "Analytic distribution models" -msgstr "" +msgstr "Analitiniai pasiskirstymo modeliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104 msgid "" -"The analytic distribution models automatically apply a specific " -"distribution based on defined criteria." +"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution " +"based on defined criteria." msgstr "" +"Analitiniai distribiucijos modeliai automatiškai pritaiko konkretų " +"paskirstymą pagal apibrėžtus kriterijus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107 msgid "" "To create a new analytic distribution model, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " -"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to " -"meet to automatically apply:" +"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet " +"to automatically apply:" msgstr "" +"Norint sukurti naują analitinį skirstymo modelį, eikite į " +":menuselection:`Apmokėjimai --> Konfigūracija --> Analitiniai Skirstymo " +"Modeliai`, spustelėkite :guilabel:`Naujas` ir nustatykite sąlygas, kurias " +"turi atitikti jūsų modelis, kad būtų taikomas automatiškai:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111 msgid "" -":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all" -" financial accounts sharing the prefix specified;" +":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " +"financial accounts sharing the prefix specified;" msgstr "" +"\"Accounts Prefix\": ši analitinė pasiskirstymas bus taikoma visiems " +"finansiniams sąskaitoms, dalijantiems pateiktą priešdėlį;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113 msgid "" -":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution" -" will be used;" +":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " +"will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Partner`: pasirinkite partnerį, kuriam bus naudojama analitinė " +"distribucija;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114 msgid "" -":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add " -"it by clicking on the columns selection button, and tick the " -":guilabel:`Partner Category` box. Add the partner category for which the " -"analytic distribution will be used;" +":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it " +"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner " +"Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution " +"will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Partner Category`: šis laukas pagal numatytuosius nėra matomas: " +"jį pridėkite paspaudę stulpelių pasirinkimo mygtuką ir pažymėkite " +":guilabel:`Partner Category` laukelį. Pridėkite partnerio kategoriją, kuriai " +"bus naudojama analitinė skirstymo funkcija." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution" -" will be used;" -msgstr "" +":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " +"will be used;" +msgstr "Supratau. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118 msgid "" -":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add " -"it by clicking on the columns selection button, and tick the " -":guilabel:`Product Category` box. Select a product category for which the" -" analytic distribution will be used;" +":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it " +"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product " +"Category` box. Select a product category for which the analytic distribution " +"will be used;" msgstr "" +"`Prekės kategorija`: šis laukas pagal nutylėjimą yra nematomas: jį pridėkite " +"paspausdami ant stulpelių pasirinkimo mygtuko ir pažymėkite " +":guilabel:`Prekės kategorija` langelį. Pasirinkite prekių kategoriją, kuriai " +"bus naudojama analitinė sklaida;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121 msgid ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Analitika`: pridėkite analitinius sąskaitų ir jų paskirstymą;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" -":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution" -" will be used;" +":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " +"will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Įmonė`: pasirinkite įmonę, kuriai bus naudojama analitinė sklaida;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the " -":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the " -"distribution to be applied between the different analytic accounts is " -"selected automatically on the entry." +":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution " +"to be applied between the different analytic accounts is selected " +"automatically on the entry." msgstr "" +"Jeigu yra patenkintos aukščiau nurodytos sąlygos, :guilabel:`Analitinės " +"sklaidos` planas, apibrėžtas šiame lauke, taip pat paskirstymas, kuris turi " +"būti taikomas skirtingų analitinių sąskaitų tarpusavio santykiams, yra " +"automatiškai parenkamas įvestyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128 msgid "" "To **mass edit** several entries simultaneously, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select " -"the ones that need to be updated. Add the required distribution in the " -":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the " -":guilabel:`floppy disk` icon to save. The analytic distribution template " -"pops up, and you can save it for later use." -msgstr "" +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the " +"ones that need to be updated. Add the required distribution in the " +":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy " +"disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can " +"save it for later use." +msgstr "" +"Norėdami **masiškai redaguoti** kelis įrašus vienu metu, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Apskaita --> Jurnalų įrašai`, ir pažymėkite " +"tuos, kuriuos reikia atnaujinti. Pridėkite reikalingą paskirstymą stulpelyje " +":guilabel:`Analitinis Paskirstymas` ir spustelėkite :guilabel:`diskelio " +"ikona`, kad išsaugotumėte. Atsiranda analitinio paskirstymo šablonas, kurį " +"galite išsaugoti vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Financial budget" -msgstr "" +msgstr "Finansiniai biudžetai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" -"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help" -" people become more intentional with how money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They " -"allow the planning of a desired financial outcome and then measure the " -"actual performance against the plan. Odoo manages budgets using both " -"**general** and **analytic accounts**." +"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" +"Biudžetų valdymas yra svarbi verslo veiklos dalis. Biudžetai padeda žmonėms " +"sąmoningiau leisti pinigus, nukreipia organizuoti ir nustatyti darbų " +"prioritetus siekiant finansinių tikslų. Jie leidžia planuoti norimą " +"finansinį rezultatą ir tada matuoti faktinį veiklos rezultatą pagal planą. " +"Odoo valdo biudžetus naudodamas tiek **bendruosius**, tiek **analitinius " +"sąskaitų planus**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Analizės skyrius`, ir įgalinkite :guilabel:`Biudžeto valdymas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17 msgid "Budgetary positions" -msgstr "" +msgstr "Biudžetinės pozicijos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19 msgid "" -"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep " -"budgets (typically expense or income accounts)." +"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets " +"(typically expense or income accounts)." msgstr "" +"Biudžetinės pozicijos yra sąrašai sąskaitų, kurių norite sekti biudžetus " +"(paprastai išlaidų arba pajamų sąskaitų)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22 msgid "" "To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. " -"Add a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " -":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add " -"one or more accounts." +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." msgstr "" +"Norint apibrėžti biudžetines pozicijas, eikite į: meniu pasirinkimas: " +"`Apskaita --> Konfigūracija --> Valdymas: Biudžetinės pozicijos` ir " +":guilabel:`Naujas`. Pridėkite :guilabel:`Pavadinimą` savo biudžetinei " +"pozicijai ir pasirinkite :guilabel:`Įmonę`, kuriai ji taikoma. Spustelėkite " +":guilabel:`Pridėti eilutę`, kad pridėtumėte vieną ar kelias sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28 msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of" -" accounts, though it must have at least one." +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." msgstr "" +"Kiekviena biudžeto pozicija gali turėti bet kiek sąskaitų iš sąskaitų plano, " +"nors ji turi turėti bent jau vieną." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 msgid "Use case" -msgstr "" +msgstr "Naudojimo atvejis" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34 msgid "Let’s illustrate this with an example." -msgstr "" +msgstr "Pateikime tai pavyzdžiu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36 msgid "" -"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget " -"the income and expenses of that project. We plan on having a revenue of " -"1000, and we don’t want to spend more than 700." +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the " +"income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." msgstr "" +"Mes ką tik pradėjome projektą su *Smith & Co*, ir norėtume suskaičiuoti to " +"projekto pajamas ir išlaidas. Planuojame gauti pajamų iki 1000 ir nenoriame " +"išleisti daugiau kaip 700." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" -"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: " -"Budgetary positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add " -"the accounts wherein expenses will be booked." +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." msgstr "" +"Pirma, turime apibrėžti, kurie sąskaitos susijusios su mūsų projekto " +"išlaidomis. Eikite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Valdymas: " +"Biudžeto pozicijos`, spustelėkite :guilabel:`Naujas`, norėdami pridėti " +"poziciją. Pridėkite sąskaitas, į kurias bus registruojamos išlaidos." msgid "display the Smith and Co expenses" -msgstr "" +msgstr "Atvaizduokite Smith and Co išlaidas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47 msgid "" "Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " "revenue." msgstr "" +"Pakartokime žingsnius, kurie padės sukurti biudžetinę poziciją, atspindinčią " +"pajamas." msgid "display the Smith and Co revenue" -msgstr "" +msgstr "Rodyti \"Smith and Co\" pajamas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54 msgid "Analytical accounts" -msgstr "" +msgstr "Analitiniai sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget, as the above general accounts may be used for different projects." -" Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic " -"Accounting: Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new " -"**Analytic Account** called *Smith & Co*." -msgstr "" +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." +msgstr "" +"Odoo turi žinoti, kokios išlaidos ar sąnaudos yra svarbios tam tikram " +"biudžetui, kadangi aukščiau nurodyti bendrieji sąskaitų numeriai gali būti " +"naudojami skirtingiems projektams. Eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Analitinė apskaita: Analitinės sąskaitos` ir spustelėkite " +":guilabel:`Naujas`, kad pridėtumėte naują **Analitinę sąskaitą** pavadinimu " +"*Smith & Co*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " -"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business" -" performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Plans`." msgstr "" +"Lauko \"Planas\" reikia užpildyti. Planai grupuoja kelis analitinius " +"sąskaitų planus; jie paskirsto išlaidas ir pajamas, kad būtų galima " +"analizuoti verslo veiklą. **Analitiniai planai** gali būti sukurti arba " +"sukonfigūruoti eikite į: :menuselection:`Sąskaitos --> Konfigūracija --> " +"Analitinė buhalterija: Analitiniai planai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66 msgid "" -"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to " -"refer to this analytic account." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." msgstr "" +"Kuriant naują kliento sąskaitą faktūrą ir/arba tiekėjo sąskaitą, turite " +"nurodyti šią analitinę sąskaitą." msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" +"Pridėkite analitinius sąskaitų numerius naujoje sąskaitoje arba sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "Define the budget" -msgstr "" +msgstr "Apibrėžkite biudžetą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75 msgid "" -"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this" -" project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " ":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" +"Nustatykime savo tikslus. Mes nurodėme, kad tikimės šio projekto metu gauti " +"1000 ir norėtume neišleisti daugiau kaip 700. Eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Vadovavimas: Biudžetai` ir spustelėkite " +":guilabel:`Naujas`, kad sukurtumėte naują biudžetą projektui *Smith & Co*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79 msgid "" @@ -10231,19 +12928,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" +"Pirmiausia užpildykite savo biudžeto pavadinimą. Tada pasirinkite " +"laikotarpį, kuriuo biudžetas yra taikomas. Toliau pridėkite biudžetinę " +"poziciją, kurią norite stebėti, nurodykite susijusį analitinį sąskaitą ir " +"pridėkite planuojamą sumą." msgid "budget lines display" -msgstr "" +msgstr "Biudžeto eilutės rodomos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " "negative." msgstr "" +"Kai įrašomas numatytas suma, susijusi su išlaidomis, suma turi būti " +"neigiamas skaičius." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91 msgid "Check your budget" -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite savo biudžetą" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93 msgid "" @@ -10251,356 +12954,457 @@ msgid "" "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Finansai --> Valdymas: Biudžetai` ir raskite *Smith " +"& Co* projektą, kad pamatytumėte, kaip jis vystosi pagal išlaidas ar pajamas " +"susijusiai analitiniam paskyrui." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related" -" to your analytic account and an account from your budgetary position is " -"created." +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to " +"your analytic account and an account from your budgetary position is created." msgstr "" +"`Praktinis kiekis` kinta, kai sukuriamas naujas įrašas žurnale, susijęs su " +"jūsų analitine sąskaita ir biudžetinės pozicijos sąskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99 msgid "" "The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " -"theoretically could have spent or should have received based on the date." -" For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " -"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical " -"amount will be 100 since this is the actual amount that could have been " -"made." +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" +"`Teorinis kiekis` atspindi pinigų sumą, kurią jūs teoriškai galėjote " +"išleisti arba turėjote gauti, remdamiesi datomis. Pavyzdžiui, jeigu jūsų " +"biudžetas yra 1200 per 12 mėnesių (nuo sausio iki gruodžio), o šiandien yra " +"sausio 31 diena, tuomet teorinis kiekis bus 100, nes tai yra tikroji suma, " +"kurią būtų buvę galima gauti." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" -msgstr "" +msgstr "Individualūs ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" -"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The " -"engine allows you to create new reports, such as **tax reports**, or " -"**balance sheets** and **income statements** with **specific groupings** " -"and **layouts**." +"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " +"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " +"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " +"**layouts**." msgstr "" +"Odoo yra galingas ir lengvai valdomas ataskaitų karkasas. Šis variklis " +"leidžia jums kurti naujas ataskaitas, tokią kaip **mokesčių ataskaitas**, " +"arba **balansus** ir **pajamų ataskaitas** su **specifiniais grupavimais** " +"ir **išdėstymais**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode ` to access the " -"accounting report creation interface." +"Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting " +"report creation interface." msgstr "" +"Aktyvuokite :ref:`kūrėjo režimą `, kad galėtumėte pasiekti " +"apskaitos ataskaitų kūrimo sąsają." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" -"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Management: Accounting Reports`. From here, you can " -"either create a :ref:`root report ` or a " -":ref:`variant `." +"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " +":ref:`root report ` or a :ref:`variant " +"`." msgstr "" +"Norėdami sukurti naują ataskaitą, eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Valdymas: Apskaitos ataskaitos`. Iš čia galite kurti " +":ref:`pagrindinę ataskaitą ` arba :ref:`variantą " +"`." msgid "Accounting reports engine." -msgstr "" +msgstr "Apskaitos ataskaitų variklis." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" -msgstr "" +msgstr "Žadama išsamioji pagrindinė ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" -"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They" -" serve as models on which local accounting versions are built. If a " -"report has no root report, it is considered to be a root report itself." +"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " +"serve as models on which local accounting versions are built. If a report " +"has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" +"Šakniniai ataskaitos gali būti laikomi bendrinėmis, neutraliomis " +"buhalterinėmis ataskaitomis. Jos tarnauja kaip modeliai, pagal kuriuos " +"sukuriamos vietinės buhalterinės versijos. Jeigu ataskaita neturi šakninės " +"ataskaitos, laikoma, kad pati yra šakninė ataskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" -"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic " -"version as a base and adapt it for their domestic regulations." +"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " +"as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" +"Mokesčių ataskaita, skirta Belgijai ir JAV, abipus naudotų tą patį bendrą " +"versiją kaip pagrindą ir pritaikytų ją pagal savo nacionalinius teisės aktus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" -"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for " -"it. To do so, open the report and then, on that same report, click on " -":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the " -"report is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." +"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " +"To do so, open the report and then, on that same report, click on " +":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " +"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" +"Kuriant naują pagrindinį ataskaitos šaltinį, reikia sukurti **meniu " +"elementą** jam. Norėdami tai padaryti, atidarykite ataskaitą ir tada, toje " +"pačioje ataskaitoje, spustelėkite :menuselection:`Veiksmas --> Sukurti meniu " +"elementą`. Atnaujinkite puslapį; ataskaita dabar yra prieinama po " +":menuselection:`Finansai --> Ataskaitos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" +"Atvejai, kai reikia sukurti naują šakninį ataskaitą, yra reti, pvz., kai " +"šalies mokesčių administracija reikalauja naujos ir specifinės ataskaitos " +"tipo." msgid "Create Menu Item button." -msgstr "" +msgstr "Kurti meniu elemento mygtuką." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " -"always refer to a root report. To create a variant, select a generic " -"(root) report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new " -"report." +"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " +"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" +"Variantai yra šalies specifinės šakninės ataskaitos versijos ir visada " +"nurodo į šakninę ataskaitą. Norėdami sukurti variantą, kuriant naują " +"ataskaitą, pasirinkite bendrą (šakninę) ataskaitą lauke :guilabel:`Šakninė " +"ataskaita`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" -"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus," -" all its variants are displayed in the variant selector in the top right " +"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " +"all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" +"Atidarius šakninį ataskaitą iš vieno iš buhalterijos programos pagrindinių " +"meniu, visi jos variantai rodomi variantų pasirinkimoje, esančiame " +"viršutiniame dešiniajame šios peržiūros kampe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" -"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the" -" root :guilabel:`Generic Tax report`." +"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " +"root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" +"Pateiktoje vaizdo dalyje :guilabel:`PVM ataskaita (BE)` yra šakninio " +"elemento :guilabel:`Bendra mokesčių ataskaita` variantas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "Report variant selection." -msgstr "" +msgstr "Ataskaita apie varianto pasirinkimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linijos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69 msgid "" -"After having created a report (either root or variant), you need to fill " -"it with lines. You can either create a new one by clicking on " -":guilabel:`Add a line`, or modify an existing line by clicking on it. All" -" lines *require* a :guilabel:`Name`, and can have an optional additional " -":guilabel:`Code` (of your choice) if you wish to use their value in " -"formulas." +"After having created a report (either root or variant), you need to fill it " +"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " +"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " +":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " +"your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" +"Įsigijus ataskaitą (arba pagrindinį ar variantą), reikia ją užpildyti " +"eilutėmis. Galite sukurti naują spustelėdami „Pridėti eilutę“, arba " +"modifikuoti esamą eilutę spustelėdami ją. Visoms eilutėms *būtina* nurodyti " +":guilabel:`Pavadinimą`, ir pagal poreikį galima pridėti :guilabel:`Kodą` " +"(pasirinktinai), jei norite naudoti jų reikšmę formulėse." msgid "Engine lines options." -msgstr "" +msgstr "Variklio linijos variantai." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" -msgstr "" +msgstr "Išraiškos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81 msgid "" -"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be" -" seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an " -"expression, click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." +"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " +"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " +"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" +"Kiekviena eilutė gali apimti vieną ar daugiau **išraiškų**. Išraiškos gali " +"būti laikomos **sub-kintamaisiais**, reikalingais ataskaitos eilutėje. " +"Norėdami sukurti išraišką, spustelėkite :guilabel:`Pridėti eilutę` " +"*pagrindinio* ataskaitos eilutėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" -"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used " -"to refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the" -" expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " -":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how " -"your **formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible" -" to mix expressions using different computation engines under the same " -"line if you need to." -msgstr "" +"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " +"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " +"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " +":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " +"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " +"expressions using different computation engines under the same line if you " +"need to." +msgstr "" +"Kuriant išraišką, būtina priskirti :guilabel:`etiketę`, kurios pagalba " +"vėliau galėsite atsiųsti į tą išraišką. Todėl etiketė turėtų būti " +"**unikali** kiekvienai eilutei priklausančiose išraiškose. Taip pat būtina " +"nurodyti ir :guilabel:`Skaičiavimo variklį` bei :guilabel:`Formulę`. " +"**Variklis** nusako, kaip yra vertinami jūsų **formulės** ir **papildomos " +"formulos**. Jei reikia, galima mišriai naudoti skaičiavimo variklius po toje " +"pačioje eilutėje išraiškų." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." -msgstr "" +msgstr "Priklausomai nuo variklio, reikalingi taip pat: ``subformulas``." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" -msgstr "" +msgstr "'Odoo srities' variklis" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" +"Su šiuo varikliu formulė interpretuojama kaip :ref:`Odoo sritis " +"`, nukreipta į `account.move.line` objektus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" -"The subformula allows you to define how the move lines matching the " -"domain are used to compute the value of the expression:" +"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " +"are used to compute the value of the expression:" msgstr "" +"Subformulė leidžia apibrėžti, kaip judėjimo linijos, atitinkančios domeną, " +"naudojamos skaitymų reikšmės skaičiavimui:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." -msgstr "" +msgstr "Rezultatas yra visų suderintų pavedimų sumų suma." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_pos` - Suma, jei skaičius yra teigiamas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" -"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if " -"this amount is positive. Otherwise, it is `0`." +"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " +"amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" +"Rezultatas yra visų suderintų judesių linijų likučių suma, jei ši suma yra " +"teigiama. Kitu atveju ji lygi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" -msgstr "" +msgstr "sum_if_neg" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" -"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if " -"this amount is negative. Otherwise, it is `0`." +"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " +"amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" +"Rezultatas yra visų suderintų judėjimo eilučių balansų suma, jei ši suma yra " +"neigiamas skaičius. Kitu atveju tai yra `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" -msgstr "" +msgstr "suskaičiuoti_eilutes" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" -"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent " -"line has a group-by value, this will correspond to the number of distinct" -" grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the " -"number of matched move lines." +"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line " +"has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " +"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of " +"matched move lines." msgstr "" +"Rezultatas yra šios išraiškos subeilučių skaičius. Jei pagrindinėje eilutėje " +"yra grupavimo reikšmė, tai atitiks skirtingų grupavimo raktų skaičių " +"sutampančiose perkėlimo eilutėse. Kitu atveju tai bus sutampančių perkėlimo " +"eilučių skaičius." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" +"Jūs taip pat galite įdėti '-' ženklą prie formulės pradžioje, kad " +"**pakeistumėte** rezultato ženklą." msgid "Expression line within a line report" -msgstr "" +msgstr "Išraiška eilutės viduje ataskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" -msgstr "" +msgstr "'Mokesčių etiketės' variklis" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" -"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags." -" If such tags do not exist when creating the expression, they will be " -"created." +"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If " +"such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" +"Formulė, sukurtą šiam varikliui, sudaro vardas, kuris naudojamas atitikti " +"mokesčių žymetuvėliams. Jei sukurdami išraišką tokie žymetuvėliai " +"neegzistuoja, jie bus sukurti." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" -"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be" -" expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` " -"**(amount of the move lines with** `-` **tag)**." +"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " +"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " +"of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" +"Vertinant išraišką, išraiškos skaičiavimas apytikriai gali būti išreikštas " +"kaip: **(judesio linijų skaičius su** `+` **žyme)** `-` **(judesio linijų " +"skaičius su** `-` **žyme)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" -"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and" -" `-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags " -"are matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and " -"create, if needed) tags `+A` and `-A`." +"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " +"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " +"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " +"if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" +"Jei formulė yra „tag_name“, variklis atitinka mokesčių žymes „+tag_name“ ir " +"„-tag_name“, juos sukurdamas, jei reikia. Kad paaiškintume toliau: formulės " +"pagalba suderinami du žymės. Jei formulė yra „A“, reikės (ir sukurs, jei " +"reikia) žymės „+A“ ir „-A“." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" -msgstr "" +msgstr "'Kitų formulių agregatas' variklis" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " -"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and " -"multiplication `*`). To refer to an expression, type in its parent line's" -" **code** followed by a period `.` and the expression's **label** (ex. " -"**code.label**)." +"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " +"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed " +"by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" +"Naudojamas šis variklis, kai reikia atlikti skaičiavimus kiekiams, gautiems " +"kitų išraiškų. Formulės čia sudarytos iš nuorodos į išraiškas, atskirtas " +"vienu iš keturių pagrindinių aritmetinių operatorių (sudėtis `+`, atimtis " +"`-`, dalyba `/`, ir daugybą `*`). Norėdami paminėti išraišką, įveskite jos " +"pagrindinės linijos **kodą** pabaigą `.` ir išraišką **etiketę** (pvz., " +"**kodas.etiketė**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "**Subformulės** gali būti viena iš šių:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`jei_virsyta(DABARTINĖ(sumokėta_suma))` " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"Aritmetinio išraiškos rezultatas bus grąžintas tik tada, jei jis bus " +"didesnis nei nurodytas ribinis dydis. Kitu atveju rezultatas bus `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`jeigu_žemiau(DAB(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" -"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " -"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." +"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " +"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"Aritmetinio reiškinio vertė bus grąžinta tik tada, jei ji bus mažesnė nei " +"nurodytas ribos. Kitu atveju rezultatas bus `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" -msgstr "" +msgstr "`jei_tarp(CUR1(kiekis1), CUR2(kiekis2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " -"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back " -"to the closest bound." +"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " +"the closest bound." msgstr "" +"Aritmetinės išraiškos vertė bus grąžinta tik tuomet, jei ji griežtai tarp " +"pateiktų ribų. Kitu atveju ji bus pritaikyta artimiausiai ribai." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`jeigu_kita_išraiška_viršuje(LINE_CODE.IŠRAIŠKOS_KODAS, CUR(kiekis))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" -"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value" -" of the expression denoted by the provided line code and expression label" -" is greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." +"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of " +"the expression denoted by the provided line code and expression label is " +"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"Aritmetinio reiškinio vertė bus grąžinta tik tada, jei reiškinio, nurodyto " +"pateiktame linijos kode ir reiškinio žymos etiketėje, vertė yra didesnė nei " +"nurodytas ribos. Kitu atveju rezultatas bus \"0\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" -"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value" -" of the expression denoted by the provided line code and expression label" -" is lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." +"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of " +"the expression denoted by the provided line code and expression label is " +"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"Aritmetinės išraiškos vertė bus grąžinta tik tada, jei išraiškos vertė, " +"nurodyta pateiktoje eilutės kode esančioje išraiškoje ir išraiškos žymėjime, " +"bus mažesnė nei nurodytas ribos dydis. Kitu atveju rezultatas bus `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" -"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount" -" of the bound expressed in that currency." +"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of " +"the bound expressed in that currency." msgstr "" +"`CUR` yra valiutos kodas didžiosiomis raidėmis, o `amount` yra sujungto " +"kiekio išreikštas ta valiuta." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" -"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression " -"found in another report." +"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " +"in another report." msgstr "" +"Jūs taip pat galite naudoti `cross_report` subformulę, kad suderintumėte " +"išraišką, rastą kitoje ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" -msgstr "" +msgstr "\"Sąskaitų kodų prefiksas\" variklis" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" -"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes " -"of these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." +"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " +"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" +"Ši šluota naudojama suderinti sumas, sukurtas sąskaitose, naudojant šių " +"sąskaitų kodų priesagas kaip kintamuosius aritmetiniame išraiškoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`21`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." -msgstr "" +msgstr "Aritmetiniai išraiškos gali būti vienintelis prefiksas, tokiu kaip čia." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`21 + 10 - 5`" -msgstr "" +msgstr "21 + 10 - 5" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" @@ -10608,395 +13412,506 @@ msgid "" "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" +"Ši formulė prideda sąskaitų, kurių kodai prasideda nuo \"21\" ir \"10\", " +"judesių atsargų sumas ir atima likučius iš sąskaitų, kurių prefiksas yra " +"\"5\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." -msgstr "" +msgstr "Taip pat galima ignoruoti tam tikrus priesagų pasirinkimus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57) → 21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" +"Ši formulė veikia taip pat kaip ankstesniame pavyzdyje, bet ignoruoja " +"priesagas `101`, `102` ir `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" -"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and" -" `D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its " -"prefix matches, *and* if the total balance of the move lines made on this" -" account is **credit/debit**." +"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " +"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix " +"matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " +"is **credit/debit**." msgstr "" +"Jūs galite taikyti „sub-filtravimą“ naudodami `C` ir `D` priesagas " +"**kreditams ir debetams**. Šiuo atveju, sąskaita bus laikoma tik tada, jei " +"jos priesaga atitinka *ir* jei bendra judančių linijų suma šioje sąskaitoje " +"yra **kreditas/debetas**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" -"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance " -"of 25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence " -"returns 25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." +"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " +"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " +"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" +"Sąskaita „210001“ turi balansą -42, o sąskaita „210002“ turi balansą 25. " +"Formulė „21D“ atitinka tik sąskaitą „210002“ ir todėl grąžina 25. „210001“ " +"nesutampa, nes jo balansas yra *kreditingas*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." -msgstr "" +msgstr "Priešdėliai gali būti derinami su `C` ir `D` sufiksais." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "" +"21D + 10\n" +"\\(101, 102)C - 5\n" +"\\(57)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" -"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " -"code starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit " -"(`C`), but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of " -"the ones on accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." +"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code " +"starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " +"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " +"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" +"Ši formulė prideda skolos (`D`) pradėtų sąskaitų, kurių kodas prasideda " +" `21`, sąskaitų balansus ir kreditas (`C`) pradėtų sąskaitų, kurių kodas " +"prasideda  `10`, bet nepaiso pristatų `101`, `102`, ir atima tokių sąskaitų " +"su pristata `5`, bet nepaiso `57`, sąskaitų balansą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" -"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, " -"use an empty exclusion `()`." +"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " +"an empty exclusion `()`." msgstr "" +"Suderinant raidę `C` arba `D` prefikse ir jos nenaudojant kaip sufikso, " +"naudokite tuščią išimtį `()`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`21D\\\\()`" -msgstr "" +msgstr "21 diena." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" -"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of" -" their balance sign." +"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " +"their balance sign." msgstr "" +"Ši formulė atitinka sąskaitas, kurių kodas prasideda simbolių eilute " +"\"21D\", nepaisant jų balanso ženklo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" -"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also " -"match them with **account tags**. This is especially useful, for example," -" if your country lacks a standardized chart of accounts, where the same " -"prefix might be used for different purposes across companies." +"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " +"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " +"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " +"be used for different purposes across companies." msgstr "" +"Be naudojant kodų priesagybas įtraukti paskyras, galite jas susieti ir su " +"**paskyros žymėmis**. Tai ypač naudinga, pavyzdžiui, jei jūsų šalyje nėra " +"standartizuoto sąskaitų plano, kai tas pats priesaga gali būti naudojama " +"skirtingiems tikslams skirtingose įmonėse." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`tag(25)`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" -"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with " -"id *25*." +"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " +"*25*." msgstr "" +"Ši formulė atitinka paskyras, kurių susijusios žymės yra tos, kuriose yra " +"*25* id." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231 msgid "" "If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " "instead of the id." msgstr "" +"Jeigu žymė, į kurią atsiklausiate, yra apibrėžta duomenų faile, vietoj id " +"galima naudoti xmlid." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`tag(my_module.my_tag)`" -msgstr "" +msgstr "`žymė(my_modulis.mano_žymė)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" -"This formula matches accounts whose associated tags include the tag " -"denoted by *my_module.my_tag*." +"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " +"by *my_module.my_tag*." msgstr "" +"Ši formulė atitinka paskyras, kurių susieti žymės apima žymę, žymimą " +"*my_module.my_tag*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238 msgid "" -"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining " -"them with prefix selections." +"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " +"with prefix selections." msgstr "" +"Jūs taip pat galite naudoti aritmetinius išraiškas su žymėmis, galbūt juos " +"derindami su prefiksų pasirinkimais." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" -"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with" -" those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the " -"code prefix `10`" +"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " +"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " +"prefix `10`" msgstr "" +"Sąskaitų, pažymėtų kaip *my_module.my_tag*, likučiai bus susumuoti su tais, " +"kurie susiję su žyme, turinčia ID *42*, bei sąskaitomis su kodu prefiksu `10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245 msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." -msgstr "" +msgstr "„C“ ir „D“ priesagų galima naudoti tokiu pačiu būdu su žymėmis." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)C` - `žymė(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" -"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a " -"credit balance." +"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " +"balance." msgstr "" +"Ši formulė susiejama su sąskaitomis, kuriose yra žymė *my_module.my_tag* ir " +"kreditinis likutis." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251 msgid "Prefix exclusion also works with tags." -msgstr "" +msgstr "Prefikso išskirtis veikia ir su žymėmis." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" -msgstr "" +msgstr "`žymė(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "" -"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code " -"not starting with `10`." +"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not " +"starting with `10`." msgstr "" +"Ši formulė atitinka sąskaitas su žyma *my_module.my_tag* ir kodu, " +"nepradedančiu `10`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260 msgid "'External Value' engine" -msgstr "" +msgstr "'Išorinės vertės' variklis" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262 msgid "" -"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and " -"**carryover values**. Those values are not stored using " -"`account.move.line`, but with `account.report.external.value`. Each of " -"these objects directly points to the expression it impacts, so very " -"little needs to be done about their selection here." +"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " +"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " +"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " +"the expression it impacts, so very little needs to be done about their " +"selection here." msgstr "" +"'Verčiama išorinė verte' naudojama nurodyti **rankiniams** ir **perkeltiems " +"vertės**. Šios vertės nesaugomos naudojant `account.move.line`, bet " +"naudojant `account.report.external.value`. Kiekvienas šių objektų tiesiogiai " +"nurodo į išraišką, kurią jie veikia, todėl šiame kontekste labai mažai " +"reikia daryti dėl jų pasirinkimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267 msgid "**Formulas** can be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "**Formulės** gali būti viena iš šių:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "If the result must be the sum of all the external values in the period." -msgstr "" +msgstr "Jei rezultatas turi būti laikotarpiu visų išorinių verčių suma." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" -msgstr "" +msgstr "`paskutinis_pasirinkimas`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" -"If the result must be the value of the latest external value in the " -"period." +"If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "" +"Jei rezultatas turi būti naujausios išorinės vertės periodu metu reikšmė." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" -msgstr "" +msgstr "Be to, **poformulės** gali būti naudojamos dviem būdais:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" -msgstr "" +msgstr "apvalinimas=X" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "" +"Pakeičiant „X“ skaičiumi nurodoma suapvalinti sumą iki „X“ skaitmenų po " +"kablelio." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" -msgstr "" +msgstr "redaguojama" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" -"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display " -"of an icon in the report, allowing the user to perform this action." +"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " +"an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "" +"Ši išraiška nurodo, kad ji gali būti redaguojama rankiniu būdu, iššaukiant " +"ataskaitoje esančio piktogramos parodymą, leidžiant vartotojui atlikti šį " +"veiksmą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" -"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the " -"report." -msgstr "" +"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." +msgstr "Rankiniai vertės yra sukurtos pasirinktai `date_to` datą ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." -msgstr "" +msgstr "Abiem subformulėms galima maišyti jas atskirdami kabliataškiu `;`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "`editable;rounding=2`" -msgstr "" +msgstr "redaguojama;apvalinimas=2" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." -msgstr "" +msgstr "Tai yra teisinga subformulė, kuri derina abu elgesius." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" -msgstr "" +msgstr "'Customus Python funkcijos' variklis." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " -"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a " -"**python function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in " -"the **dictionary** returned by this function. Use it only if you are " -"making a custom module of your own." +"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " +"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " +"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " +"custom module of your own." msgstr "" +"Šis variklis yra būdas programuotojams įtraukti pasirinktinį išraiškų " +"skaičiavimą atvejis po atvejo. Formulė yra **Python funkcijos** pavadinimas, " +"kurį reikia iškviesti, o subformulė yra **raktas**, kurį reikia paimti iš " +"šios funkcijos grąžintos **žodyno**. Naudokite tai tik, jei kuriate savo " +"asmeninį modulį." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Stulpeliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304 msgid "" -"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each " -"column gets its values from the **expressions** declared on the " -"**lines**. The field :guilabel:`expression_label` of the column gives the" -" label of the expressions whose value is displayed. If a line has no " -"**expression** in that field, then nothing is displayed for it in this " -"column. If multiple columns are required, you must use different " -"**expression** labels." +"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column " +"gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " +"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " +"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " +"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " +"columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" +"Ataskaitose gali būti **neribotas skaičius** stulpelių, kuriuos reikia " +"parodyti. Kiekvienas stulpelis ima savo reikšmes iš **išraiškų**, deklaruotų " +"**eilutėse**. Stulpelio sritis :guilabel:`expression_label` nurodo išraiškų " +"pavadinimus, kurių reikšmė rodoma. Jei eilutėje nėra **išraiškos** šioje " +"srityje, tuomet šiame stulpelyje jos nebus rodomos. Jei reikalingi keli " +"stulpeliai, turite naudoti skirtingus **išraiškų** pavadinimus." msgid "Columns of report." -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos stulpeliai." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " -":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated" -" in and for each period." +":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in " +"and for each period." msgstr "" +"Kai naudojate **laikotarpio palyginimo** funkciją, esančią apskaitos " +"ataskaitos skirtuke \":guilabel:`Parinktys`\", visi stulpeliai yra kartojami " +"kiekviename laikotarpyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" -msgstr "" +msgstr "Duomenų nepakeičiamumo patikrinimo ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" -"Tax authorities in some countries require companies to **prove their " -"posted accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry " -"has been posted, it can no longer be changed." +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " +"posted, it can no longer be changed." msgstr "" +"Kai kurioms šalims mokesčių inspekcijos reikalauja, kad įmonės įrodytų, jog " +"**įrašyti buhalteriniai įrašai yra neištrinami**, kas reiškia, jog įrašas " +"įrašytas negali būti pakeistas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " -"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The" -" hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the" -" `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and" -" `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 " -"hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " -"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input " -"always creates the same output`): any minor modification to the original " -"data would completely change the resulting hash. Consequently, the " -"SHA-256 algorithm is often used, among others, for data integrity " -"verification purposes." -msgstr "" +"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " +"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash " +"function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." +msgstr "" +"Tam tikslui „Odoo“ gali naudoti **SHA-256 algoritmą**, kad sukurtų unikalų " +"pirštų atspaudą kiekvienam paskelbtam įrašui. Šis pirštas yra vadinamas " +"„hash“. „Hash“ yra sugeneruojamas, imant įrašo esminius duomenis (reikšmes " +"laukų `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id` ir " +"`partner_id`), juos sujungiant ir įvedant į SHA-256 „hash“ funkciją, kuri " +"tuomet išspausdina fiksuoto dydžio (256 bitų) simbolių eilutę. „Hash“ " +"funkcija yra deterministinė (:dfn:`tas pats įvestis visada sukuria tą pačią " +"išeigą`): bet kokia nedidelė pakeitimų originalaus duomenų atveju visiškai " +"pakeistų rezultatą „hash“. Dėl to, pvz., SHA-256 algoritmas dažnai " +"naudojamas duomenų vientisumo tikrinimo tikslais." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" -"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry " -"to form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added" -" afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " -"chain." +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash chain." msgstr "" +"Be to, prieš tai įrašyto raktinio žodžio visada pridedamas kitas įrašas, " +"sudarant **rakto grandinę**. Tai naudojama užtikrinti, kad naujas įrašas " +"nebus pridėtas tarp dviejų paskelbtų įrašų, jei taip būtų padaryta, tai " +"sugadintų rakto grandinę." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 msgid "" -"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, " -"as there is a finite number of possible values. However, this number is " -"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms " -"in the known universe. This is why hashes are considered unique in " -"practice." +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" +"SHA-256 algoritmu sukurtos hašo reikšmės teoriškai nėra unikalios, nes yra " +"galimų reikšmių ribotas skaičius. Tačiau šis skaičius yra labai didelis: " +"2²⁵⁶, kuris yra daug didesnis nei atomų skaičius žinomame Visate. Todėl " +"praktiškai hašai laikomi unikaliais." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" -msgstr "" +msgstr "Užrakinkite įrašus, naudodami hachų." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32 msgid "" -"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to " -"activate the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and " -"enable :guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." +"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " +"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " +":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." msgstr "" +"Norėdami pradėti naudoti maišos funkciją, eikite į " +":menuselection:`Apmokėjimai --> Konfigūracija > Dienoraščiai`. Atidarykite " +"dienoraštį, kuriam norite įgalinti funkciją, eikite į :guilabel:`Papildomi " +"nustatymai` skirtuką ir įjunkite :guilabel:`Užrakinti įrašus su maišačiu`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37 msgid "" -"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the " -"feature anymore, nor edit any posted entry." +"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " +"anymore, nor edit any posted entry." msgstr "" +"Kai įrašote įrašą į užrakintą dienoraštį, daugiau negalėsite išjungti šios " +"funkcijos ar redaguoti jokio įrašo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos parsisiuntimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` " -"and click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and " +"click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" +"Norint parsisiųsti duomenų nepakeičiamumo patikrinimo ataskaitą, eikite į: " +"Meniu pasirinkimas:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Ataskaitos` ir spustelėkite ant :guilabel:`Parsisiųsti duomenų " +"nepakeičiamumo patikrinimo ataskaitą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48 msgid "" "The report's first section is an overview of all your journals and their " -"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether" -" or not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X)." -" The coverage column tells you when a journal's posted entries started " -"being locked." +"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or " +"not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " +"coverage column tells you when a journal's posted entries started being " +"locked." msgstr "" +"Pirmasis ataskaitos skyrius yra visų jūsų žurnalų ir jų konfigūracijos " +"apžvalga. Po nepakitusiųjų patikrinimo stulpeliu galite matyti, ar žurnalo " +"paskelbtos įrašai yra užrakinti naudojant heshą (V), ar ne (X). Aprėpties " +"stulpelis nurodo, kada pradėjo būti užrakinti žurnalo paskelbti įrašai." msgid "Configuration report for two journals" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracijos ataskaita dviems žurnalams" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 msgid "" -"The second section gives you the result of the data consistency check for" -" each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " +"The second section gives you the result of the data consistency check for " +"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" +"Antra skiltis pateikia jums duomenų nuoseklumo patikrinimo rezultatą " +"kiekvienai sutryptai žurnalo įrašų grupei. Galite peržiūrėti pirmo sutrypto " +"įrašo ir jo atitinkamo sutrypto vertės raktą, taip pat paskutinio sutrypto " +"įrašo ir jo atitinkamo sutrypto vertės raktą." msgid "Data consistency check report for a journal" -msgstr "" +msgstr "Duomenų nuoseklumo patikros ataskaita žurnalui." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 msgid "Intrastat" -msgstr "" +msgstr "Intrastatas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 msgid "" -"Intrastat is the data collection and statistics production system for " -"goods traded among EU member states. It collects data on:" +"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " +"traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "" +"Intrastat yra duomenų renkimo ir statistikos gamybos sistema prekėms, " +"kuriomis prekiaujama tarp ES narių valstybių. Ji renka duomenis apie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" -"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or " -"resale with ownership transfer;" +"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale " +"with ownership transfer;" msgstr "" +"Verslo sandoriai, susiję su prekių pirkimu naudojimui, suvartojimui, " +"investicijoms ar pardavimui su nuosavybės perdavimu;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" -"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or" -" moves of goods before or after outsourced production or processing, and " +"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " +"moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" msgstr "" +"Prekių judesiai be nuosavybės perdavimo (pvz., atsargų perkėlimai ar prekių " +"perkėlimai prieš ar po išorinės gamybos ar apdorojimo, taip pat po remonto " +"ar taisymo);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." -msgstr "" +msgstr "Prekių grąžinimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" -"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is" -" not used in the `latest legislation " -"`_, referring instead" -" to *intra-Union trade in goods statistics*." +"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " +"not used in the `latest legislation " +"`_, referring instead to " +"*intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" +"Nors Intrastat sistema toliau naudojama, terminas „Intrastat“ nebeskirtas " +"`naujausiuose teisės aktuose " +"`_, o kalbama apie " +"*prekių prekybą tarp ES valstybių narių statistiką*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " -"`_" +"`_" msgstr "" +"Eurostat Statistikos paaiškinimai - Žodynėlis: Intrastat " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" -msgstr "" +msgstr "Bendra konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" @@ -11004,155 +13919,208 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Leidžiama Intrastat ataskaita, einant į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai`. :guilabel:`Klientų sąskaitos faktūros` " +"skyriuje pažymėkite :guilabel:`Intrastat`, tada paspauskite " +":guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" -msgstr "" +msgstr "Numatytiniai sandorių kodai: sąskaita ir grąžinimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" -"You can set a default :ref:`transaction code ` for all newly created invoice and refund transactions. Under " +"You can set a default :ref:`transaction code ` " +"for all newly created invoice and refund transactions. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " ":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" +"Galite nustatyti numatytąjį :ref:`tranzakcijos kodą " +"` visoms naujai sukurtoms sąskaitos faktūros ir " +"grąžinimo sandoriams. Skirtuke :menuselection:`Finansai --> Konfigūracija " +"--> Nustatymai` pasirinkite :guilabel:`Numatytas sąskaitos faktūros " +"tranzakcijos kodas` ir/arba :guilabel:`Numatytas grąžinimo tranzakcijos " +"kodas`, tada paspauskite :guilabel:`Išsaugoti`. Kodas bus automatiškai " +"nustatomas visose atitinkamose sąskaitos faktūros eilutėse." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" -msgstr "" +msgstr "Regioninis kodas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " -":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and " -"then :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " +":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Regioninis kodas naudojamas **tik Belgijos įmonėms**. Eisme pasirinkite " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`, pasirinkite " +":guilabel:`Įmonės Intrastat Regioną`, kurioje įmonė yra, ir tada paspauskite " +":guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" -"If your warehouses are located in more than one region, you can define " -"the region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " +"If your warehouses are located in more than one region, you can define the " +"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " -"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then " -":guilabel:`Save`." +"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Jei jūsų sandėliai yra įsikūrę daugiau nei vienoje regiono, galite nustatyti " +"regiono kodą kiekvieno sandėlio lygiu. Norėdami tai padaryti, eikite " +"į:menuselection:`Inventorius --> Konfigūracija --> Sandėliai`, pasirinkite " +"sandėlį, nustatykite jo :guilabel:`Intrastat regioną`, ir tada " +":guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" -msgstr "" +msgstr "Pridėti Intrastat regioną prie sandėlio" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" -msgstr "" +msgstr "Produkto konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" +"Visi produktai turi būti tinkamai sukonfigūruoti, kad būtų įtraukti į " +"Intrastat ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" -msgstr "" +msgstr "Prekės kodas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " -"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the " -"`Combined Nomenclature `_." +"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " +"Nomenclature " +"`_." msgstr "" +"Prekės kodai yra tarptautiškai pripažinti referentiniai numeriai, naudojami " +"prekių klasifikavimui pagal jų pobūdį. Intrastat naudoja `Kombineuotąją " +"nomenklatūrą " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" -"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " -"--> Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab," -" set the product's :guilabel:`Commodity Code`." +"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " +"the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" +"Norėdami pridėti prekės kodą, eikite į meniu pasirinkimą: `Apmokėjimai --> " +"Klientai --> Produktai` ir pasirinkite produktą. Žemiau " +":guilabel:`Apmokėjimai` skiltyje nustatykite produkto :guilabel:`Prekės " +"Kodą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" +"Belgijos Nacionalinis Bankas - Intrastat prekių kodai " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Quantity: weight and supplementary unit" -msgstr "" +msgstr "Kiekis: svoris ir papildoma vienetai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" -"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either " -"the product's weight in kilos (without packaging) or the product's " -"supplementary unit, such as square meter (`m2`), number of items " -"(`p/st`), liter (`l`), or gram (`g`)." +"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " +"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary " +"unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), or " +"gram (`g`)." msgstr "" +"Atsižvelgiant į prekių pobūdį, reikia nurodyti produkto svorį kilogramais " +"(be pakuotės) arba produkto papildomą vienetą, pvz., kvadratinį metrą " +"(`m2`), daiktų skaičių (`vnt.`), litrą (`l`) ar gramą (`g`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 msgid "" "To add a product's weight or supplementary unit, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a " -"product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity" -" code set, either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product. " +"Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " +"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" +"Norėdami pridėti produkto svorį ar papildomą vienetą, eikite į: " +":menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Produktai` ir pasirinkite " +"produktą. Po skirtuką :guilabel:`Apskaita`, priklausomai nuo nustatyto " +"prekės kodo, užpildykite produktą :guilabel:`Svoris` arba jo " +":guilabel:`Papildomi vienetai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" -msgstr "" +msgstr "Kilmės šalis" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 msgid "" -"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Products` and select a product. Under the " +"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" +"Norėdami pridėti produkto kilmės šalį, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Klientai --> Produktai` ir pasirinkite produktą. Šio produkto langelyje " +":guilabel:`Apskaita` nustatykite :guilabel:`Kilmės šalį`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų ir sąskaitų faktūrų konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 msgid "" -"Once products are properly configured, several settings must be " -"configured on the invoices and bills you create." +"Once products are properly configured, several settings must be configured " +"on the invoices and bills you create." msgstr "" +"Teisingai sukonfigūravus produktus, reikia sukonfigūruoti keletą nustatymų " +"sąskaitoms faktūroms ir sąskaitoms, kurias kuriate." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 msgid "Transaction code" -msgstr "" +msgstr "Transakcijos kodas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" -"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. " -":ref:`Default transaction codes ` " -"can be set for invoice and refund transactions." +"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default " +"transaction codes ` can be set for " +"invoice and refund transactions." msgstr "" +"Transakcijos kodai naudojami nustatyti transakcijos pobūdį. " +":ref:`Numatytieji transakcijos kodai ` " +"gali būti nustatyti sąskaitų ir grąžinimo transakcijoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 msgid "" -"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a " -"bill, click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and" -" use the newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction" -" code." +"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " +"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " +"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" +"Norėdami nustatyti sandorio kodą sąskaitos eilutėje, sukūrę sąskaitą ar " +"sąskaitą-faktūrą, spustelėkite stulpelių pasirinkimo mygtuką, pažymėkite " +":guilabel:`Intrastat` ir naudokite naujai pridėtą :guilabel:`Intrastat` " +"stulpelį pasirinkti sandorio kodą." msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "Pridedant Intrastat stulpelį į sąskaitą faktūrą arba sąskaitą" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" -"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from " -"January 2022 " +"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " +"2022 " "`_" msgstr "" +"Belgijos nacionalinis bankas - Intrastatas: Sandorių pobūdis nuo 2022 m. " +"sausio " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" -msgstr "" +msgstr "Partnerinė šalis" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" @@ -11160,503 +14128,652 @@ msgid "" "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" +"Partnerio šalis yra pardavėjo šalis, kai yra kalbama apie sąskaitas, ir " +"kliento šalis, kai yra kalbama apie sąskaitas faktūras. Ji automatiškai " +"užpildoma naudojant šalį, nustatytą kontakto lauke \":guilabel:`Šalis`\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" -"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click " -"the :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat " -"Country`." +"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" +"Redaguoti partnerio šalį rankiniu būdu, sukurti sąskaitą ar sąskaitą " +"faktūrą, spustelėkite skirtuką „Kita informacija“ ir pasirinkite „Intrastat " +"šalį“." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" -msgstr "" +msgstr "Transporto kodas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." msgstr "" +"Transporto kodas nustato numatytąją transporto priemonę, naudojamą siųsti " +"prekes (atvykimo ar išsiuntimo metu)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " -":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport" -" Mode`." +":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " +"Mode`." msgstr "" +"Norint pridėti transporto kodą, sukurti sąskaitą ar sąskaitą faktūrą, eikite " +"į skirtuką \"Kiti duomenys\" ir pasirinkite \"Intrastat transporto režimą\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" -msgstr "" +msgstr "Prekių vertė." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" -"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` " -"(:guilabel:`Price` multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice " -"line." +"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " +"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" +"Prekės vertė yra neteksinis :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Kaina` " +"padauginta iš :guilabel:`Kiekis`) sąskaitos eilutėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" -msgstr "" +msgstr "Partnerio konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " -":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be " -":ref:`manually set ` on the invoice or bill." +":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " +"set ` on the invoice or bill." msgstr "" +"Partnerio kontaktų formoje naudojami du laukai, susiję su Intrastat: " +":guilabel:`PVM` ir :guilabel:`Šalis`. Šalis gali būti :ref:`nustatyta " +"rankiniu būdu ` sąskaitoje faktūroje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Sukurti Intrastat ataskaitą" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 msgid "" -"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting " -"--> Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based " -"on the :ref:`default configuration ` and" -" the information found on the :ref:`products `, :ref:`invoices and bills `, and :ref:`partners `." +"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the " +":ref:`default configuration ` and the " +"information found on the :ref:`products `, " +":ref:`invoices and bills `, and " +":ref:`partners `." msgstr "" +"Sugeneruokite ataskaitą, nueidami į:menuselection:`Accounting --> Reporting " +"--> Audit Reports: Intrastat Report`. Ji automatiškai apskaičiuojama " +"remiantis :ref:`numatyta konfigūracija ` ir " +"informacija, rasta :ref:`produkto `, " +":ref:`sąskaitų ir sąskaitų faktūrų ` " +"bei :ref:`partnerių `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." msgstr "" +"Eksportuokite ataskaitą kaip PDF, XLSX arba XML failą, kad galėtumėte jį " +"paskelbti savo teisiniam administravimui." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 msgid "" -"Each report line refers to a single invoice line and contains the " -"following information:" +"Each report line refers to a single invoice line and contains the following " +"information:" msgstr "" +"Kiekvienas ataskaitos eilutė nurodo po vieną sąskaitos eilutę ir turi šią " +"informaciją:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos arba sąskaitos faktūros nuoroda;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 msgid "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" +"Sistema, kuri yra kodas automatiškai sugeneruotas priklausomai nuo to, ar " +"dokumentas yra sąskaita faktūra (išvykimas) arba rachunkas (atvykimas);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 msgid "" -":ref:`Country `, which is the vendor's country" -" for arrivals and the customer's country for dispatches;" +":ref:`Country `, which is the vendor's country " +"for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" +":ref:`Šalis `, kuri yra tiekėjo šalis atvykimo ir " +"kliento šalis išsiuntimams;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Sandorio kodas `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" -"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" +"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code " +"`;" msgstr "" +"(Jei jūsų įmonė įsikūrusi Belgijoje): ref.: `Region Code " +"`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" -msgstr "" +msgstr "Prekės kodas;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Kilmės šalis `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`PVM partneris `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Transporto kodas `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Incotermo kodas <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" -msgstr "" +msgstr "Sveris ;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Papildomos vienetai `; ir" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" -":ref:`Value `, which is always expressed in euros even " -"if the original invoice or bill used another currency." +":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " +"the original invoice or bill used another currency." msgstr "" +":ref:`Vertė `, kuri visada yra išreikšta eurais, net jei " +"pradinė sąskaita faktūra ar sąskaita naudojo kitą valiutą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" -msgstr "" +msgstr "Silverfin integracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" -"`Silverfin `_ is a third-party service " -"provider that offers a cloud platform for accountants." +"`Silverfin `_ is a third-party service provider " +"that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" +"`Silverfin `_ yra trečiųjų šalių paslaugų " +"teikėjas, kuris siūlo debesų platformą buhalteriams." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization" -" of data." +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of " +"data." msgstr "" +"Odoo ir Silverfin suteikia integraciją, skirtą automatizuoti duomenų " +"sinchronizavimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti šią integraciją, turite įvesti šiuos duomenis į savo " +"„Silverfin“ paskyrą:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo el. pašto adresas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Odoo API raktas `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Odoo duomenų bazės URL" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Jūsų Odoo duomenų bazės pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" -msgstr "" +msgstr "Odoo API raktas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " -"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh)" -" or :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or " +":ref:`for all databases managed by a single user ` " +"(hosting: Odoo Online)." msgstr "" +"Odoo išorinius API raktus galite kurti arba :ref:`vienam duomenų bazės " +"` (talpykla: Odoo Online, vietinė, ir Odoo.sh) arba " +":ref:`visoms duomenų bazėms, tvarkomoms vieno vartotojo " +"` (talpykla: Odoo Online)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 msgid "" -"These API keys are personal and provide full access to your user account." -" Store it securely." +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." msgstr "" +"Šie API raktai yra asmeniniai ir suteikia visą prieigą prie jūsų vartotojo " +"paskyros. Saugokite juos saugiai." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation. It is not possible to " "retrieve it later." msgstr "" +"API rakto kopijuoti galima tik jo sukūrimo metu. Vėliau jį atkurti neįmanoma." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." -msgstr "" +msgstr "Jei vėl jums reikės, sukūrkite naują API raktą (ir ištrinkite senąjį)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" -msgstr "" +msgstr "Duomenų bazėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" -"To add an API key to a **single** database, connect to the database, " -"enable the :ref:`developer mode `, click on the user " -"menu, and then :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under " -"the :guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, " -"confirm your password, give a descriptive name to your new key, and copy " -"the API key." +"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable " +"the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and then " +":guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the " +":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm " +"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API key." msgstr "" +"Norėdami pridėti API raktą prie **vienos** duomenų bazės, prisijunkite prie " +"duomenų bazės, įjunkite :ref:`kūrėjo režimą `, spustelėkite " +"naudotojo meniu, o tuomet :guilabel:`Mano Profilis` / :guilabel:`Nuostatos`. " +"Po :guilabel:`Paskyros Saugumo` skirtuke spustelėkite :guilabel:`Naujas API " +"raktas`, patvirtinkite savo slaptažodį, suteikite aprašomą pavadinimą savo " +"naujam raktui ir nukopijuokite API raktą." msgid "creation of an Odoo external API key for a database" -msgstr "" +msgstr "Odoo išorinio API rakto sukūrimas duomenų bazėje" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" -msgstr "" +msgstr "Visoms duomenų bazėms (patikėtiniai)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 msgid "" -"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the " -"same time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's " -"website `_ and sign in with your administrator " -"account. Next, open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API" -" Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, " -"and copy the new API key." -msgstr "" +"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same " +"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next, " +"open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" +"Norėdami pridėti API raktą **visiems** duomenų bazių valdomiems vieno " +"naudotojo metu **(paprastiausias metodas priešininkams)**, eikite į `Odoo " +"svetainę `_ ir prisijunkite su savo administratoriaus " +"paskyra. Toliau atidarykite `jūsų paskyros saugumo nustatymus kūrėjo režime " +"`_, spustelėkite :guilabel:`New " +"API Key`, patvirtinkite savo slaptažodį, suteikite naujam rakčiui aiškų " +"pavadinimą ir nukopijuokite naują API raktą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65 msgid "" -"Open the `database manager `_ to view " -"all databases that will be linked to the single API key." +"Open the `database manager `_ to view all " +"databases that will be linked to the single API key." msgstr "" +"Atidarykite „duomenų bazės tvarkyklę `_, " +"kad galėtumėte peržiūrėti visas duomenų bazes, kurios bus susietos su vienu " +"API raktu." msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" -msgstr "" +msgstr "Odoo išorinio API rakto sukūrimas Odoo naudotojui" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių perkėlimas į priekį" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5 msgid "" -"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows " -"carrying amounts from one period to another without creating new entries." +"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " +"amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" +"Vykdydami mokesčių ataskaitas, **mokesčių perkėlimo** funkcija leidžia " +"perkelti sumas iš vieno laikotarpio į kitą, nesukuriant naujų įrašų." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8 msgid "" -"It has been created to meet the legal requirements of specific locations," -" where amounts must be transferred from period to period (for example, " +"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " +"where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "" +"Tai sukurtas siekiant atitikti konkrečių vietų teisinius reikalavimus, kur " +"reikia perkelti sumas iš laikotarpio į laikotarpį (pavyzdžiui, jei eilutės " +"suma yra neigiama)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11 msgid "" -"The feature is activated by default in countries where it is required, " -"such as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration " -"required." +"The feature is activated by default in countries where it is required, such " +"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "" +"Funkcija įjungiama numatyta tvarka šalyse, kur to reikalaujama, pvz., " +"Belgijoje, Prancūzijoje ir Italijoje. Nereikia jokios konkretaus " +"konfigūravimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14 msgid "" -"Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of " -"100 for one of their customers. The due tax is 21%." +"Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100 " +"for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" +"Paimkime pavyzdį: Belgijos įmonė sukuria 100 kreditinį pranešimą vienam iš " +"savo klientų. Mokėtina PVM suma yra 21 %." msgid "Illustration with a credit note" -msgstr "" +msgstr "Pridėta iliustracija su kreditiniu laišku." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21 msgid "" -"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may " -"contain a negative amount. But it must be declared to the government as " -"zero, and the negative amount should be carried over to the next period." +"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain " +"a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " +"the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" +"Šiuo atveju, atsižvelgiant į vietos teisės aktų reikalavimus, mokesčių " +"ataskaitos 81 langelyje gali būti neigiamas suma. Tačiau jis turi būti " +"praneštas valstybei kaip nulis, o neigiamas suma turi būti perkelta į kitą " +"laikotarpį." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25 msgid "" -"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`," -" a pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the" -" next period." +"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " +"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " +"period." msgstr "" +"Jei einame į :menuselection:`Sąskaitų programinė įranga --> Ataskaitos --> " +"Mokesčių ataskaita`, iššokantis langas 81 eilutėje paaiškina, kad suma bus " +"perkelta į kitą laikotarpį." msgid "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" +"Atidarytas pranešimas, nurodantis, kad suma bus perkelta į kitą laikotarpį." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32 msgid "" -"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the " -"amount was carried over from the previous period. It also indicates the " -"amount that will be carried over to this line in the next period based on" -" the existing transactions and the carryover from the previous period." +"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " +"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that " +"will be carried over to this line in the next period based on the existing " +"transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" +"Mokestinių laikotarpiu, mokesčių ataskaitoje nurodoma suma, kuri buvo " +"perkelta iš ankstesnio laikotarpio. Taip pat nurodoma suma, kuri bus " +"perkelta į šią eilutę kito laikotarpio pagrindu remiantis esamais sandoriais " +"ir perkeltais iš ankstesnio laikotarpio." msgid "Illustration of the tax return" -msgstr "" +msgstr "Apmokestinimo deklaracijos iliustracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių grąžinimas (PVM deklaracija)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5 msgid "" -"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must " -"submit a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on " -"their turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT " -"return - gives the tax authorities information about the taxable " -"transactions made by the company. The **output tax** is charged on the " -"number of goods and services sold by a business, while the **input tax** " -"is the tax added to the price when goods or services are purchased. Based" -" on these values, the company can calculate the tax amount they have to " -"pay or be refunded." -msgstr "" +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit " +"a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by " +"the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the " +"price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." +msgstr "" +"Įmonės, turinčios įregistruotą **PVM (Pridėtinės vertės mokestis)** numerį, " +"privalo kas mėnesį ar ketvirtį pateikti **mokestį deklaraciją**, " +"priklausomai nuo jų apyvartos ir registracijos reglamentų. Mokesties " +"deklaracija - arba PVM deklaracija - suteikia mokestiniams organams " +"informaciją apie įmonės atliktus apmokestinamus sandorius. **Išėjimo " +"mokesčio** dydis priklauso nuo prekių ir paslaugų, kurias pardavė įmonė, " +"kiekio, o **įvestojo mokesčio** dydis yra mokestis, pridėtas prie kainos, " +"kai perkamos prekės ar paslaugos. Remiantis šiomis vertėmis, įmonė gali " +"apskaičiuoti mokestį, kurį ji privalo sumokėti arba būti grąžintas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 msgid "" -"You can find additional information about VAT and its mechanism on this " -"page from the European Commission: `\"What is VAT?\" " +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page " +"from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" +"Papildomą informaciją apie PVM ir jo mechanizmą galite rasti Europos " +"Komisijos šioje puslapyje: \"`Kas yra PVM?\" " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "Prielaidos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25 msgid "Tax Return Periodicity" -msgstr "" +msgstr "Mokestinių deklaracijų periodiškumas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 msgid "" -"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to " -"compute your tax return correctly and also to send you a reminder to " -"never miss a tax return deadline." +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" +"Konfigūruojant **Mokestinių Deklaracijų Periodiškumą**, „Odoo“ sugeba " +"teisingai apskaičiuoti jūsų mokesčių deklaracijas ir jums siųsti priminimus, " +"kad niekada nepavėluotumėte pateikti mokesčių deklaracijos laiku." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings`. Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Nuostatos`. Po :guilabel:`Aplesinimo laiko dažnumas`, galite nustatyti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 msgid "" -":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return " -"on a monthly or quarterly basis;" +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a " +"monthly or quarterly basis;" msgstr "" +":guilabel:`Periodiškumas`: nurodykite, ar pateikiate mokesčių deklaraciją " +"kas mėnesį, ar kas ketvirtį;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your " -"tax return;" +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" msgstr "" +"\"Priminimas\": nurodykite, kada „Odoo“ turėtų priminti jums pateikti " +"mokesčių deklaraciją;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 -msgid ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" +":guilabel:`Žurnalas`: pasirinkite žurnalą, kuriame bus užregistruotas " +"mokesčių deklaravimas." msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" +"Nustatykite, kiek dažnai reikia teikti mokesčių deklaracijas „Odoo " +"Accounting“ programoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" +"Tai paprastai sukonfigūruojama per :doc:`programėlės pradinį nustatymą " +"<../get_started>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 msgid "Tax Grids" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių lentelės" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 msgid "" -"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings " -"that are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure " -"that all recorded transactions use the right taxes. You can see the " -":guilabel:`Tax Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any" -" invoice and bill." +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all " +"recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" +"Odoo generuoja mokesčių ataskaitas pagal `Mokesčių tinklelio` nustatymus, " +"kurie sukonfigūruoti jūsų mokesčiams. Todėl labai svarbu užtikrinti, kad " +"visi įrašyti sandoriai naudotų tinkamus mokesčius. `Mokesčių tinklelius` " +"galite pamatyti, atidarę `Įrašų Žurnalą` bet kurios sąskaitos faktūros ar " +"sąskaitos." msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" +"Peržiūrėkite, kokios mokesčių lentelės naudojamos įrašams fiksuoti „Odoo " +"apskaitoje“." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you" -" can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to " -"record invoices or credit notes." +"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " +"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record " +"invoices or credit notes." msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti mokesčių tinklelius, eikite į: meniu pasirinkimą: " +"„Sąsajos --> Konfigūracija --> Mokesčiai“, ir atidarykite mokesčių, kuriuos " +"norite modifikuoti. Ten galite redaguoti savo mokesčių nustatymus kartu su " +"mokesčių tinkleliais, kurie naudojami įrašyti sąskaitas faktūras ar " +"kreditines notas." msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Sukonfigūruokite mokesčius ir jų mokesčių lentelės „Odoo“ buhalterijoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 msgid "" -"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a " -":ref:`fiscal localization package ` is " -"installed according to the country you select at the creation of your " -"database." +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal " +"localization package ` is installed according " +"to the country you select at the creation of your database." msgstr "" +"Mokesčiai ir ataskaitos paprastai jau yra iš anksto sukonfigūruoti „Odoo“ " +"sistemoje: :ref:`fiskalinė lokalizacijos paketas " +"` yra įdiegtas pagal šalį, kurią pasirenkate " +"sukūrę savo duomenų bazę." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 msgid "Close a tax period" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti mokesčių laikotarpį" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 msgid "Tax Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Apmokestinimo užrakinto datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax " -"Lock Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is " -"useful to make sure that no change can be made to a report once its " -"period is closed." +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " +"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " +"to make sure that no change can be made to a report once its period is " +"closed." msgstr "" +"Kiekviena nauja operacija, kurios apskaitos data yra prieš " +":guilabel:`Mokestinio uždarymo datą`, turi savo mokesčių vertes perkeltos į " +"kitą atvirą mokesčių laikotarpį. Tai naudinga užtikrinti, kad nei viena " +"pakeitimų negalima būtų padaryta ataskaitai, kai jos laikotarpis uždarytas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " -":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or" -" add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing " -"Journal Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." +":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " +"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal " +"Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +"Dėl šios priežasties rekomenduojame užrakinti mokesčių datą prieš pradedant " +"dirbti su jūsų „Uždarymo įrašu į žurnalą“. Taip kiti vartotojai negalės " +"keisti ar pridėti sandorių, kurie galėtų turėti įtakos „Uždarymo įrašui į " +"žurnalą“, kas padės išvengti kai kurių mokesčių deklaravimo klaidų." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" "To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" +"Norint patikrinti dabartinę \"Mokesčių užraktas Data\", arba ją redaguoti, " +"eikite į \"Apskaita --> Apskaita --> Veiksmai: Užrakinimo Datos\"." msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Užrakinkite savo mokesčius tam tikram laikotarpiui „Odoo Accounting“." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 msgid "" -"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period" -" you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " +"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " +"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the " -"date filter, this way you can have an overview of your tax report. From " -"this view, you can easily access different formats of your tax report, " -"such as `PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax" -" authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." -msgstr "" +"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " +"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " +"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " +"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " +"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +msgstr "" +"Kai visi mokesčių sumų turinčios operacijos yra paskelbtos laikotarpiui, " +"kurį norite pranešti, atidarykite savo `Mokėjimų ataskaitą` eikite į " +"`Apskaita --> Ataskaitos --> Audito ataskaitos: Mokėjimų ataskaita`. " +"Įsitikinkite, kad pasirinkote tinkamą laikotarpį, kurį norite deklaruoti, " +"naudodami datos filtrą, taip galėsite peržiūrėti savo mokėjimų ataskaitą. Iš " +"šios peržiūros galite lengvai pasiekti skirtingus mokėjimo ataskaitos " +"formatus, tokius kaip `PDF` ir XLSX. Čia yra visi vertingi duomenys, kuriuos " +"reikia pranešti mokesčių inspekcijai, kartu su suma, kurią turite sumokėti " +"arba atgauti." msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Atsisiųskite PDF su savo mokesčių ataskaita „Odoo apskaitoje“." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 msgid "" -"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing" -" Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the " -"same date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can" -" prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date " -"manually before, as described above." +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same " +"date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can prevent " +"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before, " +"as described above." msgstr "" +"Jeigu pamiršote užrakinti mokesčių datą prieš spustelėdami " +":guilabel:`Uždaryti žurnalo įrašą`, tuomet „Odoo“ automatiškai užrakina jūsų " +"apskaitos laikotarpį tokiu pačiu datu kaip jūsų įrašo apskaitos data. Šis " +"saugos mechanizmas gali užkirsti kelią tam tikriems mokesčių klaidoms, " +"tačiau rekomenduojama užrakinti mokesčių datą rankiniu būdu, kaip anksčiau " +"aprašyta." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 msgid ":doc:`../get_started`" -msgstr "" +msgstr "Aš supratau. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" -msgstr "" +msgstr "Metų pabaigos apskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 msgid "" -"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying " -"with regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in" -" reporting." +"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with " +"regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " +"reporting." msgstr "" +"Metų pabaigos uždarymas yra esminis finansinės tikslumo palaikymo, teisės " +"aktų laikymosi, informuotų sprendimų priėmimo bei skaidrumo ataskaitose " +"užtikrinimo veiksnys." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11 msgid "Fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Finansiniai metai" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13 msgid "" @@ -11664,22 +14781,34 @@ msgid "" "31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " "administrative, and economic considerations." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą finansiniai metai yra 12 mėnesių ir baigiasi gruodžio 31 " +"dieną. Tačiau jų trukmė ir pabaigos data gali skirtis dėl kultūrinių, " +"administracinių ir ekonominių įvertinimų." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 msgid "" -"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` " -"section, change the :guilabel:`Last Day` field if necessary." +"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the " +":guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" +"Norėdami pakeisti šias vertes, eikite į: meniu pasirinkimas: „Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai“. :guilabel:`Finansiniai laikotarpiai`: sritis, " +"jei reikia, pakeiskite :guilabel:`Paskutinę dieną` lauką." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 msgid "" "If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable " ":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the " ":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. " -"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and " -"both a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." +"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." msgstr "" +"Jei laikotarpis trunka *daugiau* nei arba *mažiau* nei 12 mėnesių, įjunkite " +":guilabel:`Fiskalinius metus` ir :guilabel:`Išsaugoti`. Grįžkite į " +":guilabel:`Fiskalinius laikotarpius` skyrių ir spustelėkite :guilabel:`➜ " +"Fiskaliniai metai`. Tada spustelėkite :guilabel:`Kurti`, pavadinkite jį " +":guilabel:`Pavadinimu`, nurodykite tiek :guilabel:`Pradžios datą`, tiek " +":guilabel:`Pabaigos datą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25 msgid "" @@ -11687,159 +14816,206 @@ msgid "" "default periodicity, taking into account the value specified in the " ":guilabel:`Last Day` field." msgstr "" +"Baigus nustatytą fiskalinį laikotarpį, „Odoo“ automatiškai grįžta prie " +"numatyto laikotarpio, atsižvelgiant į reikšmę, nurodytą lauke „Paskutinė " +"diena“." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31 msgid "Year-end checklist" -msgstr "" +msgstr "Metų pabaigos sąrašas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 msgid "Before closure" -msgstr "" +msgstr "Prieš uždarymą" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36 msgid "" -"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-" -"to-date:" +"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and " +"up-to-date:" msgstr "" +"Prieš užbaigdami fiskalinį metus, įsitikinkite, kad viskas yra tikslu ir " +"atnaujinta:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38 msgid "" "Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled " -"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending " -"book balances match the bank statement balances." +"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book " +"balances match the bank statement balances." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad visi banko sąskaitų išrašai būtų pilnai suderinti iki metų " +"pabaigos ir patvirtinkite, kad pabaigos knygos likučiai atitinka banko " +"išrašo likučius." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40 msgid "" -"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been" -" entered and approved and that there are no draft invoices." +"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " +"entered and approved and that there are no draft invoices." msgstr "" +"Patikrinkite, ar visi :doc:`klientų sąskaitos <../customer_invoices>` " +"įvestos ir patvirtintos bei nebeliko juodraščių sąskaitų." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42 msgid "" -"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered" -" and agreed upon." +"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered " +"and agreed upon." msgstr "" +"Patvirtinkite, kad visi :doc:`tiekėjų sąskaitų <../vendor_bills>` įvestos ir " +"sutartos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 msgid "Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy." msgstr "" +"Patikrinkite visus :doc:`išlaidas <../../expenses>`, užtikrindami jų " +"tikslumą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44 msgid "" "Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been " "encoded and recorded accurately." msgstr "" +"Patikrinkite, ar visi :doc:`gauti mokėjimai <../payments>` buvo įvesti ir " +"užregistruoti teisingai." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" +"Uždarykite visas :ref:`nepastovios būklės sąskaitas " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " "revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" +"Užfiksuokite visas :doc:`nusidėvėjimą <../vendor_bills/assets>` ir " +":doc:`delaidintus pajamų <../customer_invoices/deferred_revenues>` įrašus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "Closing a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Uždarymas finansinių metų" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53 msgid "Then, to close the fiscal year:" -msgstr "" +msgstr "Tuomet, norint uždaryti fiskalinį metus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55 msgid "" "Run a :ref:`tax report `, and verify that all tax " "information is correct." msgstr "" +"Vykdykite :ref:`mokesčių ataskaitą ` ir patikrinkite, " +"ar visi mokesčių informacijos duomenys yra teisingi." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56 msgid "" -"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:" +"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:" msgstr "" +"Suderinti visas sąskaitas :ref:`balansinėje ataskaitoje " +"`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58 msgid "" -"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found " -"on the bank statements." +"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " +"the bank statements." msgstr "" +"Atnaujinkite banko likučius „Odoo“ pagal faktinius likučius, surastus banko " +"išrašuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59 msgid "" "Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the " -":ref:`aged receivables ` and :ref:`aged " -"payables ` reports." +":ref:`aged receivables ` and :ref:`aged payables " +"` reports." msgstr "" +"Suderinkite visus sandorius grynųjų ir banko sąskaitose vykdami " +":ref:`pasenusius įsiskolinimus ` ir " +":ref:`pasenusias skolas ` ataskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61 msgid "" "Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and " "their nature, making sure to include loans and fixed assets." msgstr "" +"Ištirkite visus sąskaitas, būkite įsitikinę, kad visiškai suprantate visas " +"operacijas bei jų pobūdį, įskaitant paskolas ir ilgalaikį turtą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate " -"any open vendor bills and customer invoices with their payments. While " -"this step is optional, it could assist the year-end closing process if " -"all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding" -" errors or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any " +"open vendor bills and customer invoices with their payments. While this step " +"is optional, it could assist the year-end closing process if all outstanding " +"payments and invoices are reconciled, potentially finding errors or mistakes " +"in the system." msgstr "" +"Galima pasirinktinai paleisti :ref:`mokėjimų suderinimą " +"`, kad būtų patikrintos atviros tiekimo sąskaitos ir " +"klientų sąskaitos faktūros su jų mokėjimais. Nors šis žingsnis yra " +"pasirinktinis, jis galėtų padėti metų pabaigos uždarymo procesui, jei visi " +"esantys mokėjimai ir sąskaitos faktūros yra suderintos, potencialiai " +"surandant klaidas ar nesklandumus sistemoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" -"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries" -" for:" +"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " +"for:" msgstr "" +"Vėliau, buhalteris tikriausiai patikrina balanso sąskaitas ir įrašus knygose " +"dėl:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "year-end manual adjustments," -msgstr "" +msgstr "pačios metų pabaigos rankinės korekcijos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71 msgid "work in progress," -msgstr "" +msgstr "darbas vyksta," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72 msgid "depreciation journal entries," -msgstr "" +msgstr "amortizaciją apskaitos įrašai," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73 msgid "loans," -msgstr "" +msgstr "paskolos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74 msgid "tax adjustments," -msgstr "" +msgstr "mokesčių korekcijos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "etc." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77 msgid "" -"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to " -"have paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank " -"accounts, prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with " -"the balances in Odoo." +"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have " +"paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, " +"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances " +"in Odoo." msgstr "" +"Jei buhalteris atlieka metinę auditą, jis gali norėti turėti popierinius " +"kopijas visų balanso sąskaitų punktų (tokių kaip paskolos, banko sąskaitos, " +"avansai, pardavimų mokesčio deklaracijos ir t.t.), kad galėtų palyginti juos " +"su Odoo balansais." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82 msgid "" -"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal " -"Entries Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal " -"year by going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock " -"Dates`. This way, the accountant can be confident that nobody changes the" -" transactions while auditing the books. Users from the *accountant* " -"access group can still create and modify entries." +"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries " +"Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This way, the " +"accountant can be confident that nobody changes the transactions while " +"auditing the books. Users from the *accountant* access group can still " +"create and modify entries." msgstr "" +"Šio proceso metu gera praktika nustatyti :guilabel: `Buvusių įrašų užraktas` " +"prieš tai buvusio finansinio meto paskutinę dieną (įskaitant), eikite į " +":menuselection: `Apskaita --> Apskaita --> Užraktų datos`. Taip buhalteris " +"gali būti tikras, kad niekas nepakeis sandorių, kol tikrins knygas. " +"*Buhalterija* prieigos grupės vartotojai vis dar gali kurti ir keisti įrašus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89 msgid "Current year's earnings" -msgstr "" +msgstr "Esantys metų pajamos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91 msgid "" @@ -11847,82 +15023,114 @@ msgid "" "display the amount difference between the **income** and **expenses** " "accounts." msgstr "" +"Odoo naudoja unikalų sąskaitos tipą, vadinamą **esamo metų pelnais**, norint " +"parodyti sumos skirtumą tarp **pajamų** ir **išlaidų** sąskaitų." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95 msgid "" -"The chart of accounts can only contain one account of this type. By " -"default, it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed " -"Profits/Losses`." +"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default, " +"it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." msgstr "" +"Sąskaitų planas gali turėti tik vieną šio tipo sąskaitą. Pagal nutylėjimą " +"tai yra 999999 sąskaita, pavadinta „Neskirstytas pelnas / nuostoliai“." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98 msgid "" "To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to " "book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the " -"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a" -" balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock " -"Date` to the last day of the fiscal year by going to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a " +"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date` " +"to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting " +"--> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" +"Skirti einamojo metų pajamas, sukurti įvairią įrašą jas išskirti į bet kurią " +"nuosavo kapitalo sąskaitą. Atlikus tai, patvirtinti, ar einamojo metų pajamų " +"**balanse** teisingai nurodomas nulis. Jei taip yra, nustatyti **Visų " +"vartotojų užrakto datą** iki fiskalinio meto paskutinės dienos, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Apskaita --> Užrakto datos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105 msgid "" -"Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to" -" make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." +"Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " +"make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" +"Įdiekite modulį :guilabel:`Negrąžintinas užrakinimo data` (`account_lock`), " +"kad :guilabel:`Visų vartotojų užrakinimo data` taptų *negrąžintina*, kai " +"nustatoma." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109 msgid "" -"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out " -"the **profit and loss statement**. The reports are created in real-time, " -"meaning that the profit and loss statement corresponds directly with the " -"year-end date specified in Odoo. Therefore, any time the **income " -"statement** is generated, the beginning date corresponds with the " -"beginning of the **fiscal year** and all account balances should equal " -"zero." +"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the " +"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning " +"that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end " +"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is " +"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal " +"year** and all account balances should equal zero." msgstr "" +"Konkretus metų pabaigos uždarymo įrašas yra **neprivalomas**, norint " +"užbaigti **pelno ir nuostolių ataskaitą**. Ataskaitos yra sukuriamos " +"realiuoju laiku, tai reiškia, kad pelno ir nuostolių ataskaita tiesiogiai " +"atitinka Odoo nurodytą metų pabaigos datą. Todėl kiekvieną kartą, kai " +"generuojama **pajamų ataskaita**, pradinė data atitinka **finansinių metų** " +"pradžią, o visų sąskaitų likučiai turėtų būti lygūs nuliui." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 msgid "" -"There are numerous types of **taxes**, and their application varies " -"greatly, depending mostly on your company's localization. To make sure " -"they are recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of " -"uses and computations." +"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly, " +"depending mostly on your company's localization. To make sure they are " +"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " +"computations." msgstr "" +"Yra daugybė skirtingų **mokesčių** tipų, o jų taikymas labai skiriasi, " +"priklausomai daugiausiai nuo jūsų įmonės lokalizacijos. Kad būtų užtikrinta " +"jų teisinga registracija, „Odoo“ mokesčių variklis palaiko visų rūšių " +"naudojimą ir skaičiavimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16 msgid "" "**Default taxes** define which taxes are automatically selected when " -"creating a new product. They are also used to prefill the " -":guilabel:`Taxes` field when adding a new line on an invoice in " -":ref:`Accounting Firms ` mode." +"creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` " +"field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms " +"` mode." msgstr "" +"**Numatytieji mokesčiai** nustato, kurie mokesčiai automatiškai yra " +"pasirenkami kuriant naują produktą. Taip pat jie naudojami užpildyti " +":guilabel:`Mokesčiai` lauką pridedant naują eilutę sąskaitoje faktūroje " +"veikiant :ref:`Apskaitos įmonėms ` režime." msgid "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Odoo automatiškai užpildo mokesčių lauką pagal numatytus mokesčius" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23 msgid "" "To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " -"appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click " -"on :guilabel:`Save`." +"appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on " +":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Norėdami pakeisti savo **numatytas mokesčius**, eikite " +"į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Mokesčiai --> " +"Numatyti Mokesčiai`, pasirinkite tinkamus mokesčius pagal savo numatytąjį " +"pardavimo ir pirkimo mokesčius, tada spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`." msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" +"Apibrėžkite, kokius mokesčius naudoti pagal numatytuosius nustatymus „Odoo“ " +"platformoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31 msgid "" -"**Default taxes** are automatically set up according to the country " -"selected at the creation of your database, or when you set up a " -":ref:`fiscal localization package ` for " -"your company." +"**Default taxes** are automatically set up according to the country selected " +"at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " +"localization package ` for your company." msgstr "" +"**Numatytieji mokesčiai** automatiškai nustatomi pagal šalį, pasirinktą " +"įkuriant duomenų bazę arba kai nustatote :ref:`fiskalinės lokalizacijos " +"paketą ` savo įmonei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate sales taxes from the list view" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuokite pardavimų mokesčius iš sąrašo peržiūros." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" @@ -11933,26 +15141,36 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the " "toggle button under the :guilabel:`Active` column." msgstr "" +"Kaip dalis jūsų :ref:`fiskalinės lokalizacijos paketo " +"`, dauguma jūsų šalies pardavimų mokesčių " +"jau yra iš anksto sukonfigūruoti jūsų duomenų bazėje. Tačiau pagal numatymą " +"įjungti tik kelios mokesčių rūšys. Norėdami įjungti mokesčius, susijusius su " +"jūsų verslu, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Mokesčiai` ir įjunkite jungiklio mygtuką po :guilabel:`Aktyvus` stulpeliu." msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" +"Aktyvuokite iš anksto sukonfigūruotas mokesčių funkcijas „Odoo“ apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 msgid "" "To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`." msgstr "" +"Redaguoti ar sukurti **mokestį** eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Mokesčiai` ir atidarykite mokestį arba spustelėkite " +":guilabel:`Naujas`." msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių redagavimas „Odoo Accounting“" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60 msgid "Basic options" -msgstr "" +msgstr "Pagrindiniai pasirinkimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65 msgid "Tax name" -msgstr "" +msgstr "Pajamų mokesčio Pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67 msgid "" @@ -11960,59 +15178,71 @@ msgid "" "field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices " "`, product forms, etc." msgstr "" +"**Mokesties pavadinimas** nurodomas užduočių tvarkyklės naudotojams lauke " +":guilabel:`Mokesčiai` pardavimų užsakymuose, :doc:`sąskaitose " +"<../../sales/sales>`, :doc:`sąskaitose faktūrose `, " +"produkto formose ir kt." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:306 msgid "Tax computation" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių skaičiavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75 msgid "**Group of Taxes**" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių grupė." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77 msgid "" -"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes" -" as you want, in the order you want them to be applied." +"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as " +"you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" +"Mokestis yra daugybės submokesčių kombinacija. Galite pridėti tiek mokesčių, " +"kiek norite, taip pat juos pritaikyti norimu tvarka." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 msgid "" -"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they " -"are may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the " -"taxes :ref:`affects the base of the subsequent ones `." +"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " +"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " +":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad mokesčių seka teisinga, nes jų tvarka gali turėti įtakos " +"mokesčių sumai, ypač jei vienas iš mokesčių :ref:`turi įtakos tolesniųjų " +"pagrindams `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85 msgid "**Fixed**" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87 msgid "" -"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains " -"the same, regardless of the sales price." +"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " +"same, regardless of the sales price." msgstr "" +"Mokestis turi fiksuotą sumą numatytoje valiutoje. Nepaisant pardavimo " +"kainos, suma lieka tokia pati." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We " "then have:" msgstr "" +"Prekė turi pardavimo kainą 1000 USD, o mes pritaikome 10 JAV dolerių " +"*fiksuotą* mokesčių tarifą. Tada turime:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Product sales price" -msgstr "" +msgstr "Prekės pardavimo kaina" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Price without tax" -msgstr "" +msgstr "Kaina be mokesčių" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 @@ -12020,61 +15250,67 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Viso" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000" -msgstr "" +msgstr "Tūkstantis" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 msgid "1,010.00" -msgstr "" +msgstr "1 010,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100 msgid "**Percentage of price**" -msgstr "" +msgstr "**Kainos procentai**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102 msgid "" "The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by " "multiplying the sales price by the tax percentage." msgstr "" +"*Pardavimo kaina* yra apmokestinamoji bazė: mokesčio suma skaičiuojama " +"dauginant pardavimo kainą iš mokesčio procento." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 #, python-format msgid "" -"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. " -"We then have:" +"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We " +"then have:" msgstr "" +"Produkto pardavimo kaina yra 1000 dolerių, ir pritaikome 10% nuo kainos " +"mokesčio. Tada turime:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,100.00" -msgstr "" +msgstr "1 100,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" -msgstr "" +msgstr "**Įtraukus mokesčius, kaina padalinta procentais**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117 msgid "" -"The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the" -" total." +"The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the " +"total." msgstr "" +"Bendras **visas** yra apmokestinamoji bazine: mokesčio suma yra procentas " +"nuo viso." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 #, python-format @@ -12082,138 +15318,160 @@ msgid "" "A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax " "Included* tax. We then have:" msgstr "" +"Produkto pardavimo kaina yra 1000 JAV dolerių, ir pritaikome *10% mokesčio, " +"įskaičiuojant į kainą*. Tada turime:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "111.11" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "1,111.11" -msgstr "" +msgstr "1 111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Python code**" -msgstr "" +msgstr "**Python kalba**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 msgid "" "A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code " -"that are executed in a local environment containing data such as the unit" -" price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of" -" the tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be " -"applied. The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition`" -" tab." +"that are executed in a local environment containing data such as the unit " +"price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the " +"tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. " +"The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." msgstr "" +"Mokestis, apibrėžtas **Python kodu**, susideda iš dviejų Python kodo " +"fragmentų, kurie vykdomi vietinėje aplinkoje, kurioje yra duomenys, toki " +"kaip vieneto kaina, gamintojas ar partneris. :guilabel:`Python kodas` " +"apibrėžia mokesčio sumą, o :guilabel:`Taikomas kodas` nurodo, ar mokesčiui " +"taikyti. Formulė randama :guilabel:`Apibrėžimas` skiltyje apačioje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 msgid "" -":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` " -":guilabel:`Applicable Code`: `result = true`" +":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable " +"Code`: `result = true`" msgstr "" +":guilabel:`Python kodas`: `rezultatas = kaina_vieneto * 0.10` " +":guilabel:`Taikomas kodas`: `rezultatas = teisinga`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktyvus" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146 msgid "Only **active** taxes can be added to new documents." -msgstr "" +msgstr "Tik **aktyvios** mokesčių sumos gali būti pridėtos prie naujų dokumentų." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 msgid "" -"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, " -"you can deactivate them to prevent future use." +"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you " +"can deactivate them to prevent future use." msgstr "" +"Negalima ištrinti jau naudotų mokesčių. Vietoj to galite juos išjungti, kad " +"būtų užkirstas kelias ateities naudojimui." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153 msgid "" -"This field can be modified from the :ref:`list view " -"`." +"This field can be modified from the :ref:`list view `." msgstr "" +"Šį lauką galima modifikuoti iš :ref:`sąrašo peržiūros " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" -msgstr "" +msgstr "Mokestis." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160 msgid "" "The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also " "restricts where it is displayed." msgstr "" +":guilabel:`Mokesčio tipas` nustato mokesčio taikymą, kuris taip pat apribos " +"jo rodomą vietą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc." -msgstr "" +msgstr "**Pardavimai**: Klientų sąskaitos, produktų mokesčiai klientams ir t.t." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163 msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc." -msgstr "" +msgstr "**Pirkimas**: Tiekėjo sąskaitos, prekės tiekėjo mokesčiai ir t.t." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164 msgid "**None**" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167 msgid "" "You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a " -":ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to " -"list along with other sales or purchase taxes." +":ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list " +"along with other sales or purchase taxes." msgstr "" +"Jūs galite naudoti :guilabel:`None`, norėdami įtraukti mokesčius į " +":ref:`Mokesčių grupę `, bet nenorite jų išvardinti kartu " +"su kitais pirkimo ar pardavimo mokesčiais." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių apimtis" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173 msgid "" -"The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of " -"product, either **goods** or **services**." +"The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, " +"either **goods** or **services**." msgstr "" +":guilabel:`Mokestis` apriboja mokesčių naudojimą tam tikros prekės rūšies, " +"ar tai būtų **prekės** ar **paslaugos**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 msgid "Definition tab" -msgstr "" +msgstr "Apibrėžimas užskirtukas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181 msgid "" -"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of" -" the computed tax to multiple accounts and tax grids." +"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " +"the computed tax to multiple accounts and tax grids." msgstr "" +"Išskirkite kiekvienam pavedimui kiekio arba apskaičiuoto mokesčio procentą " +"ir priskirkite juos skirtingoms sąskaitoms bei mokesčių lentelėms." msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" -msgstr "" +msgstr "Skyrimkite mokesčių sumas į tinkamus sąskaitas ir mokesčių lentelės." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187 msgid "**Based On**:" -msgstr "" +msgstr "**Pagal**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189 msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bazė`: kaina sąskaitos eilutėje" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 #, python-format msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax." -msgstr "" +msgstr "`% mokesčių`: procentas iš apskaičiuoto mokesčio." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." -msgstr "" +msgstr "**Sąskaita**: jei apibrėžta, įrašomos papildomos žurnalo naujienos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193 msgid "" -"**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports " -"` automatically, according to your country's " -"regulations." +"**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` " +"automatically, according to your country's regulations." msgstr "" +"**Mokestinės tinkleliai**: naudojami automatiškai generuoti " +":doc:`mokestinius ataskaitų ` pagal jūsų šalies " +"teisės aktus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 msgid "Advanced options tab" -msgstr "" +msgstr "Papildomos parinktys skirtukas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 msgid "Label on invoices" -msgstr "" +msgstr "Etiketė ant sąskaitų" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206 msgid "" @@ -12221,13 +15479,16 @@ msgid "" "column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in " "customer portals, etc." msgstr "" +"Mokesčių žymėjimas rodomas kiekvienoje sąskaitos eilutėje skiltyje " +":guilabel:`Mokesčiai`. Tai matoma *front-end* vartotojams eksportuotose " +"sąskaitose, klientų portaluose, ir t.t." msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line" -msgstr "" +msgstr "Ant sąskaitų etiketė rodomas kiekvienos sąskaitos eilutėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 msgid "Tax group" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių grupė" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217 msgid "" @@ -12235,80 +15496,99 @@ msgid "" "displayed above the **total** line on exported invoices and in customer " "portals." msgstr "" +"Pasirinkite, kuriai **mokestinių grupė** priklauso mokestis. Mokestinės " +"grupės pavadinimas rodomas virš **viso** sumos eilutėje išrašytose " +"sąskaitose faktūrose ir klientų portaluose." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220 msgid "" -"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be " -"useful when you must record the same tax differently according to " -":doc:`fiscal positions `." +"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " +"when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal " +"positions `." msgstr "" +"Mokesčių grupės apima skirtingas to paties mokesčio variantus. Tai gali būti " +"naudinga, kai jums reikia užfiksuoti tą patį mokesčių taip, kaip nurodyta " +":doc:`fiskalinėse pozicijose `." msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" +"Mokestinių grupės pavadinimas skiriasi nuo etiketės sąskaitose faktūrose." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228 #, python-format msgid "" "In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community " -"customers in Europe records the amount on specific accounts and tax " -"grids. However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the " -"label indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the " +"customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. " +"However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label " +"indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the " ":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`." msgstr "" +"Pirmiau pateiktu pavyzdyje :guilabel:`0% ES S` mokestis Europos bendrijoje " +"esantiems klientams yra įrašomas konkrečiose sąskaitose ir mokesčių " +"lentelėse. Tačiau klientui mokestis išlieka 0 proc. Todėl žymėjime nurodoma " +":guilabel:`0% ES S`, o mokesčių grupės pavadinimas virš :guilabel:`Viso` " +"linijos rodo :guilabel:`PVM 0%`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234 msgid "" -"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer " -"to the following table to see where they are displayed." +"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " +"the following table to see where they are displayed." msgstr "" +"Mokesčiai turi tris skirtingus žymenis, kiekvienas su savo konkrečia " +"paskirtimi. Pasinaudokite pateikta lentele, norėdami pamatyti, kur jie yra " +"rodomi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Name `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Mokestis Pavadinimas `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Label on Invoice `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Etiketė sąskaitoje `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Group `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Mokesčių grupė `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Užpakalis" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices" -msgstr "" +msgstr "Steuern Spalte in exportierten Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices" -msgstr "" +msgstr "Virš sąskaitų faktūrų eksportavimo eilutės \":guilabel:`Viso`\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249 msgid "Include in analytic cost" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti analitinės išlaidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "" "With this option activated, the tax amount is assigned to the same " "**analytic account** as the invoice line." msgstr "" +"Su šia parinktimi įjungta, mokesčio suma priskiriama tam pačiam " +"**analitiniui sąskaitos planui** kaip ir sąskaitos eilutėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 msgid "Included in price" -msgstr "" +msgstr "Įtraukta į kainą" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259 msgid "" -"With this option activated, the total (including the tax) equals the " -"**sales price**." +"With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales " +"price**." msgstr "" +"Su šia parinktimi įjungta, viso suma (įskaitant mokesčius) lygi **pardavimo " +"kainai**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261 msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" -msgstr "" +msgstr "Viso = Pardavimo kaina = Skaičiuojama be mokesčių kaina + Mokestis" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264 #, python-format @@ -12316,25 +15596,28 @@ msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, " "which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" +"Prekės pardavimo kaina yra 1000 dolerių, taikome *10% nuo kainos* mokestį, " +"kuris *įtrauktas į kainą*. Tada turime:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "900.10" -msgstr "" +msgstr "900.10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "90.9" -msgstr "" +msgstr "90.9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000.00" -msgstr "" +msgstr "1 000,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275 msgid "" -"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-" -"excluded, please refer to the following documentation: " -":doc:`taxes/B2B_B2C`." +"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded, " +"please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." msgstr "" +"Jei reikia tiksliai apibrėžti kainas, įskaitant mokesčius ir neįskaitant " +"mokesčių, prašome kreiptis į šią dokumentaciją: :doc:`taxes/B2B_B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279 msgid "" @@ -12342,55 +15625,75 @@ msgid "" "invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the " "**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus sąskaitose bus rodoma tik stulpelyje " +"\":guilabel:`Mokesčiai neįtraukti`\". Norėdami rodyti stulpelį " +"\":guilabel:`Mokesčiai įtraukti`\", spustelėkite **išskleidžiamąjį mygtuką** " +"ir pažymėkite :guilabel:`Mokesčiai įtraukti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 msgid "Affect base of subsequent taxes" -msgstr "" +msgstr "Poveikis būsimiems mokesčiams" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290 msgid "" -"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for " -"the other taxes applied to the same product." +"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " +"other taxes applied to the same product." msgstr "" +"Šia parinktimi bendra mokesčių suma įtraukiama į apmokestinamąjį pagrindą " +"kitų mokesčių, taikomų tam pačiam produktui." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293 msgid "" -"You can configure a new :ref:`group of taxes ` to " -"include this tax or add it directly to a product line." +"You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include " +"this tax or add it directly to a product line." msgstr "" +"Galite sukonfigūruoti naują :ref:`mokesčių grupę `, " +"įtraukdami šį mokesčių mokestį, arba jį tiesiogiai pridėti prie produkto " +"linijos." msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" -msgstr "" +msgstr "Ekotaksa įtraukiama į 21% PVM mokesčio pagrindą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid "" -"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on " -"how amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, " -"only the tax sequence determines the order in which they are applied." +"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " +"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " +"tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" +"Mokesčių pridėjimo tvarka produktų linijoje neturi įtakos, kaip sumos yra " +"skaičiuojamos. Jei mokestis yra pridėjamas tiesiogiai prie produkto linijos, " +"tik mokečių seka nustato tvarką, kuria jie yra taikomi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304 msgid "" -"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles " -"next to the tax names." +"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " +"names." msgstr "" +"Norėdami pertvarkyti seką, eikite į meniu pasirinkimą `Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Mokesčiai` ir vilkite ir leiskite linijas su rankenomis " +"šalia mokesčių pavadinimų." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių seka „Odoo“ nustato, koks mokestis taikomas pirmiausia." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "Extra taxes" -msgstr "" +msgstr "Papildomi mokesčiai" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 msgid "" "\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the " "standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be " -"**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export " -"duties** taxes, etc." +"**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** " +"taxes, etc." msgstr "" +"\"Papildomi mokesčiai\" yra platus terminas, nurodantis papildomus " +"mokesčius, skirtus virš standartinių ar pagrindinių mokesčių, kuriuos įveda " +"vyriausybės. Šie papildomi mokesčiai gali būti **prabangos** mokesčiai, " +"**aplinkosaugos** mokesčiai, **importo** ar **eksporto muitai** mokesčiai ir " +"kt." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318 msgid "" @@ -12398,140 +15701,186 @@ msgid "" "recommend consulting your country's regulations to understand how to " "calculate them for your business." msgstr "" +"Kiekvienoje šalyje skirtingas mokesčių skaičiavimo metodas. Rekomenduojame " +"pasikonsultuoti su savo šalies teisės aktais, kad suprastumėte, kaip juos " +"apskaičiuoti savo verslui." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321 msgid "" -"To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax " -"`, enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation " -"`, set an :guilabel:`Amount`, and in the " -":guilabel:`Advanced Options` tab, check :guilabel:`Affect Base of " -"Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes in the :ref:`order they " -"should be computed `." +"To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax `, " +"enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation `, set " +"an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check " +":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes " +"in the :ref:`order they should be computed `." msgstr "" +"Skaiciuoti papildomą mokesčiui „Odoo“, :ref:`sukurkite mokestį " +"`, įveskite mokesčio pavadinimą, pasirinkite " +":ref:`Mokesčio skaičiavimą `, nustatykite " +":guilabel:`Sumą`, o :guilabel:`Išplėstinėse parinktyse` skirtuke, pažymėkite " +":guilabel:`Pakenkti pagrindui, prie kurio skaičiuojami kiti mokesčiai`. Tada " +"vilkite ir įmeskite mokesčius :ref:`kuriuos reikia skaičiuoti " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327 msgid "" -"In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product " -"price + environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax" -" has to come *before* the sales tax in the computation sequence." +"In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price " +"+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to " +"come *before* the sales tax in the computation sequence." msgstr "" +"Belgijoje aplinkosaugos mokestio skaičiavimo formulė yra tokia: `(produkto " +"kaina + aplinkosaugos mokestis) x pardavimo mokestis`. Todėl mūsų " +"aplinkosaugos mokestis turi būti *prieš* pardavimo mokestį skaičiavimo " +"sekoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 #, python-format msgid "" -"In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it " -"*before* the Belgian base tax of 21%." +"In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* " +"the Belgian base tax of 21%." msgstr "" +"Mūsų atveju mes įvedėme 5% aplinkosaugos mokestį (ekomokestį) ir jį " +"priskyrėme *pirma* negu Belgijos bazinis 21% mokestis." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst msgid "Environmental tax sequence in Belgium." -msgstr "" +msgstr "Aplinkos mokestis Belgijoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau, duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339 msgid ":doc:`taxes/taxcloud`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:340 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom man teksą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" -msgstr "" +msgstr "B2B (be mokesčių) ir B2C (su įskaičiuotais mokesčiais) kainodara." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " -"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a " -"B2B environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." +"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B " +"environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" +"Dirbant su vartotojais, kainos paprastai nurodomos su mokesčiais įtraukta į " +"kainą (pvz., daugumoje elektroninės prekybos). Tačiau, esant B2B aplinkai, " +"įmonės paprastai derybų būdu nustato kainas be mokesčių." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" -"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices " -"on the product with taxes excluded or included, but not both together. If" -" you manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can" -" still easily do sales order with a price having taxes excluded (or " -"included): that's easy." +"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " +"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " +"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " +"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " +"that's easy." msgstr "" +"Odoo lengvai tvarko abu šiuos atvejus, jei kainas su ar be mokesčių " +"registruojate tik produkte, bet ne abu kartu. Jei tvarkote visas savo kainas " +"tik su mokesčiais įskaičiota (arba neįskaičiota), vis tiek galite lengvai " +"sukurti pardavimo užsakymą su kaina, kurią sudaro mokesčiai neįskaičiuoti " +"(arba įskaičiuoti): tai paprasta." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" -"This documentation is only for the specific use case where you need to " -"have two references for the price (tax included or excluded), for the " -"same product. The reason of the complexity is that there is not a " -"symmetrical relationship with prices included and prices excluded, as " -"shown in this use case, in belgium with a tax of 21%:" +"This documentation is only for the specific use case where you need to have " +"two references for the price (tax included or excluded), for the same " +"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " +"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " +"case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" +"Šis dokumentavimas skirtas tik specialiam atvejui, kai jums reikia turėti " +"dvi nuorodas į kainą (su ar be mokesčių), ta pačiai prekei. Kompleksiškumo " +"priežastis yra tai, kad nėra simetrinio santykio su mokesčiais ir be jų, " +"kaip parodyta šiame naudojimo atveju, Belgijoje su 21% mokestiu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" -msgstr "" +msgstr "Jūsų el. prekyba turi produktą už **10€ (įskaitant mokesčius)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" -msgstr "" +msgstr "Tai kainuotų **8,26 € (be mokesčių)** ir **1,74 € mokestis**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" -"But for the same use case, if you register the price without taxes on the" -" product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, " -"because:" +"But for the same use case, if you register the price without taxes on the " +"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" +"Tačiau tuo pačiu atveju, jei įvedate kainą be mokesčių į prekės formą " +"(8,26€), galutinė kaina su įtrauktais mokesčiais bus 9,99€, nes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" -msgstr "" +msgstr "8.26€ \\* 1.21 = 9.99€" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" -"So, depending on how you register your prices on the product form, you " -"will have different results for the price including taxes and the price " -"excluding taxes:" +"So, depending on how you register your prices on the product form, you will " +"have different results for the price including taxes and the price excluding " +"taxes:" msgstr "" +"Taigi, priklausomai nuo to, kaip registruojate kainas produkto formoje, " +"gausite skirtingus rezultatus kainai, įskaitant mokesčius ir kainai, " +"neįskaitant mokesčių:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai neįtraukti: **8,26 € ir 10,00 €**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai įtraukti: **8,26 € ir 9,99 €**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" -"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. " -"You will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ " -"(taxes)** Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax " -"excluded." +"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " +"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " +"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" +"Jei perkate 100 vnt. po 10€ su įtrauktais mokesčiais, tai tampa dar " +"sudėtingiau. Jūs gausite: **1000€ (su mokesčiais) = 826,45€ (kaina) + " +"173,55€ (mokesčiai)**, kas labai skiriasi nuo kainos už vieną vnt. 8,26€ be " +"mokesčių." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" -"This documentation explains how to handle the very specific use case " -"where you need to handle the two prices (tax excluded and included) on " -"the product form within the same company." +"This documentation explains how to handle the very specific use case where " +"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product " +"form within the same company." msgstr "" +"Šio dokumentavimo tikslas yra paaiškinti, kaip tvarkyti labai konkretų " +"atvejį, kai reikia tvarkyti du kainų variantus (be mokesčių ir su mokesčiais " +"įskaičiuotais) produkto formoje toje pačioje įmonėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" -"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at " -"10€ instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be " -"exactly the same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run " -"an eCommerce in Belgium, make your customer a favor and set your price at" -" 9.99€ instead of 10€. Please note that this does not apply to 20€ or " -"30€, or other tax rates, or a quantity >1. You will also make you a favor" -" since you can manage everything tax excluded, which is less error prone " -"and easier for your salespeople." -msgstr "" +"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " +"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " +"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " +"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " +"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates, " +"or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " +"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " +"salespeople." +msgstr "" +"Finansų požiūriu, parduodant savo produktą už 10 € vietoj 9,99 € (su 21% " +"mokesčiu) jūs neįgaunate daugiau pajamų, nes pajamos bus visiškai tokios " +"pačios, tik mokestis bus 0,01 € didesnis. Todėl, jei turite elektroninės " +"prekybos platformą Belgijoje, pasidarykite malonumą savo klientams ir " +"nustatykite kainą 9,99 € vietoj 10 €. Atkreipkite dėmesį, kad tai netaikoma " +"20 € ar 30 € kainoms, kitokiems mokesčių tarifams ar daugiau nei 1 vienetui. " +"Jūs taip pat darysite sau malonumą, nes galėsite tvarkyti viską, " +"neįtraukdami mokesčių, kas mažiau klaidų ir patogiau jūsų pardavimo " +"personalui." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:413 @@ -12540,99 +15889,125 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Įvadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" -"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of " -"managing your prices and stick to it: price without taxes or price with " -"taxes included. Define which one is the default stored on the product " -"form (on the default tax related to the product), and let Odoo compute " -"the other one automatically, based on the pricelist and fiscal position. " -"Negotiate your contracts with customers accordingly. This perfectly works" -" out-of-the-box and you have no specific configuration to do." -msgstr "" +"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " +"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " +"included. Define which one is the default stored on the product form (on the " +"default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " +"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " +"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " +"and you have no specific configuration to do." +msgstr "" +"Geriausias būdas išvengti šios sudėtingos situacijos yra pasirinkti tik " +"vieną būdą tvarkyti savo kainas ir laikytis jo: kaina be mokesčių ar kaina " +"su įtrauktais mokesčiais. Nurodykite, kuris iš jų yra numatytasis, įrašytas " +"į produkto formą (numatyta mokesčių, susijusių su produkto formą), ir " +"leiskite „Odoo“ automatiškai apskaičiuoti kitą pagal kainų sąrašą ir " +"fiskalinę padėtį. Derinkite savo sutartis su klientais atitinkamai. Tai " +"puikiai veikia iš karto ir jums nereikia atlikti jokių konkrečių " +"konfigūracijų." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " -"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " -"must:" -msgstr "" +"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you must:" +msgstr "Suprantu. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" +"Visada saugokite numatytąją kainą **be mokesčių** produkto formoje ir " +"pritaikykite mokestį (kaina, pašalinta iš produkto formos)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80 -msgid "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" +msgid "" +"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" +"Sukurkite kainyną su kainomis, įskaitant **mokesčius**, konkrečiems klientams" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" +"Sukurkite fiskalinę poziciją, kurioje mokesčiai pereina iš neįskaitomųjų į " +"įskaitomuosius." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" -"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want " -"to benefit to this pricelist and fiscal position" +"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " +"benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" +"Priskirkite tiek kainyną, tiek fiskalinę padėtį klientams, kurie nori " +"pasinaudoti šiuo kainynu ir fiskaline padėtimi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" -msgstr "" +msgstr "Šiam dokumentacijos tikslui naudosime aukščiau pateiktą pavyzdį:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" -msgstr "" +msgstr "Jūsų produkto numatytasis pardavimo kaina yra 8,26 € be mokesčių." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" +"Tačiau norime jį parduoti už 10 €, įskaitant mokesčius, mūsų parduotuvėse ar " +"elektroninėje prekybos svetainėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:573 msgid "eCommerce" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės prekybos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "" +"Jei jūsų svetainėje naudojate tik B2C arba B2B kainas, paprasčiausiai " +"pasirinkite tinkamą nustatymą **Svetainės** programos nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" -"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow " -"these instructions:" +"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these " +"instructions:" msgstr "" +"Jeigu svetainėje yra tiek verslo klientams (B2B), tiek vartotojams (B2C) " +"skirtos kainos, prašome laikytis šių instrukcijų:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" +"Įjunkite :ref:`kūrėjo režimą `ir eikite į " +":menuselection:`Bendri nustatymai --> Vartotojai ir įmonės --> Grupės`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" -"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display " -"B2C`." +"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "" +"Atidarykite „Techninę / Mokesčių rodymą B2B“ arba „Techninę / Mokesčių " +"rodymą B2C“." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" -"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the " -"price type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B " -"group." +"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price " +"type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" +"Pagal :guilabel:`Vartotojai` skirtuką pridėkite vartotojus, kuriems reikia " +"pasiekti kainų tipą. Pridėkite B2C vartotojus į B2C grupę ir B2B vartotojus " +"į B2B grupę." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" -msgstr "" +msgstr "Nustatant jūsų produktus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" @@ -12641,952 +16016,1252 @@ msgid "" "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" +"Jūsų įmonė turi būti standartu sukonfigūruota taip, kad numatytuoju būdu " +"nebūtų įskaičiuojamas mokesčiai. Tai paprastai yra numatytasis " +"konfigūravimas, tačiau galite patikrinti savo **Numatytąją Pardavimo " +"Mokestį** nuo meniu :menuselection:`Konfigūracija --> Nustatymai` apskaitos " +"programoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " -"pricelist feature per customer from the menu: " -":menuselection:`Configuration --> Settings` of the Sale application. " -"Choose the option **different prices per customer segment**." +"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " +"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " +"per customer segment**." msgstr "" +"Kai baigsite, galėsite sukurti **B2C** kainyną. Galite aktyvuoti kainyno " +"funkciją klientui iš meniu: :menuselection:`Konfigūracija --> Nustatymai` " +"Pardavimo programoje. Pasirinkite parinktį **skirtingos kainos pagal kliento " +"segmentą**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " -":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename " -"the default pricelist into B2B to avoid confusion." +":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " +"default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" +"Atlikus šiuos veiksmus, sukurti B2C kainų sąrašą iš meniu " +":menuselection:`Konfigūravimas --> Kainų sąrašai`. Taip pat gerai būtų " +"pervadinti numatytąjį kainų sąrašą į B2B, kad išvengtumėte painiavos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " -"included in price) and set a price on this product for B2C customers at " -"10€, from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales " -"application:" +"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€, " +"from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" +"Tada sukurti prekę už 8,26 €, su 21% mokesčiu (apibrėžtu kaip mokestis " +"neįskaičiuotas į kainą) ir nustatyti šiai prekei kainą B2C klientams 10 €, " +"iš parduotuvės programos :menuselection:`Pardavimai --> Prekės` parduotuvės " +"aplikacijos meniu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" -msgstr "" +msgstr "Nustatant B2C mokesčių padėtį" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " -"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% " -"(tax included in price)" +"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " +"included in price)" msgstr "" +"Iš buhalterijos programos sukurkite B2C mokesčių poziciją iš šio meniu: " +"„Konfigūracija --> Mokesčių pozicijos“. Ši mokesčių pozicija turėtų susieti " +"PVM 21% (be mokesčių iš kainos) su PVM 21% (įskaitytu kainoje)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" -msgstr "" +msgstr "Išbandykite sukuriant citatą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " -":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following" -" result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." +":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " +"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" +"Sukurkite citatą iš pardavimo aplikacijos, naudodami meniu " +":menuselection:`Pardavimai --> Citatos`. Turėtumėte gauti šį rezultatą: " +"8,26€ + 1,73€ = 9,99€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" -"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal" -" position to B2C** on the quotation, before adding your product. You " -"should have the expected result, which is a total price of 10€ for the " -"customer: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€." -msgstr "" +"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " +"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " +"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " +"8.26€ + 1.74€ = 10.00€." +msgstr "Supratau. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." -msgstr "" +msgstr "Tai yra tikėtinas elgesys jūsų parduotuvės klientui." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" -msgstr "" +msgstr "Vengti keisti kiekvieną pardavimo užsakymą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " -"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal " -"position on the customer form so that it will be applied automatically at" -" every sale of this customer." +"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " +"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " +"of this customer." msgstr "" +"Jei derinsite sutartį su klientu, ar derinsite su ar be mokesčių, galite " +"nustatyti kainoraštį ir fiskalinę padėtį kliento formoje taip, kad jos būtų " +"automatiškai taikomos kiekvieno šio kliento pardavime." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" -"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, " -"and the fiscal position is in the accounting tab." +"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " +"the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" +"Kainynas yra **Pardavimų ir Pirkimų** skirtuke kliento formoje, o fiskalinė " +"padėtis yra buhalterijos skirtuke." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " -"included in prices but use a pricelist that is not included, you might " -"have wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend " -"companies to only work with one price reference." +"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " +"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " +"to only work with one price reference." msgstr "" +"Reikia prisiminti, kad tai gali sukelti klaidų: jei nustatote fiskalinę " +"poziciją su įtraukta mokesčiu į kainas, bet naudojate kainyną, kuriame " +"mokesčiai neįtraukti, jums gali būti neteisingai apskaičiuotos kainos. Todėl " +"dažniausiai rekomenduojame įmonėms dirbti su vienu kainų šaltiniu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "Avatax integration" -msgstr "" +msgstr "Avatax integracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo." msgstr "" +"Avatax yra mokesčių skaičiavimo teikėjas, kurį galima integruoti į „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:98 msgid "Credential configuration" -msgstr "" +msgstr "Akcijų suteikimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:14 msgid "" "To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in " -"the :guilabel:`Avatax` section." +"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the " +":guilabel:`Avatax` section." msgstr "" +"Norėdami integruoti Avatax su Odoo, eikite į meniu pasirinkimą: „Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Nustatymai --> Mokesčiai“ ir įveskite savo Avatax " +"prisijungimo duomenis :menuselection:`Avatax` skyriuje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18 msgid "" "If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get " "Credentials`." -msgstr "" +msgstr "Jeigu dar neturite įgaliojimų, spustelėkite „Kaip gauti įgaliojimus“." msgid "Configure Avatax settings" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite Avatax nustatymus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "Tax mapping" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių žemėlapis" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:29 msgid "" "The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the " "included Avatax fiscal position." msgstr "" +"Avatax integracija prieinama Pardavimų užsakymuose ir sąskaitose faktūrose " +"su įtraukta Avatax mokesčių padėtimi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:32 msgid "" -"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on " -"the product categories." +"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " +"product categories." msgstr "" +"Prieš naudojant integraciją, nurodykite „Avatax Kategoriją“ produkto " +"kategorijose." msgid "Specify Avatax Category on products" -msgstr "" +msgstr "Nurodykite Avatax kategoriją produktams." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:38 -msgid "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." +msgid "" +"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +"Avatax kategorijas galima perrašyti arba nustatyti atskiriems produktams." msgid "Override product categories as needed" -msgstr "" +msgstr "Perrašykite produktų kategorijas pagal poreikį." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:47 msgid "Address validation" -msgstr "" +msgstr "Adreso patikrinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "" "Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate " "address` link in the customer form view." msgstr "" +"Patikrinkite kliento adresus rankiniu būdu spustelėdami mygtuką „Tikrinti " +"adresą“ kliento formos peržiūroje." msgid "Validate customer addresses" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti klientų adresus" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:56 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +"Jei pageidaujate, pasirinkite laikyti naujai patvirtintą adresą arba pirminį " +"adresą vedime, kuris atsiranda." msgid "Address validation wizard" -msgstr "" +msgstr "Adreso patvirtinimo vedlys" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių skaičiavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:68 msgid "" -"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax" -" by confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually" -" by clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while " -"these documents are in draft mode." +"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by " +"confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by " +"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these " +"documents are in draft mode." msgstr "" +"Automatiškai skaičiuokite mokesčius už Odoo pasiūlymus ir sąskaitas faktūras " +"su Avatax, patvirtindami dokumentus. Kitu atveju, skaičiuokite mokestį " +"rankiniu būdu, spustelėdami mygtuką \"Skaičiuoti mokesčius naudojant " +"Avatax\", kol šie dokumentai yra juodraščio režime." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:72 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." msgstr "" +"Naudokite :guilabel:`Avalara kodą`, kuris yra prieinamas klientams, " +"pasiūlymams ir sąskaitoms faktūroms, kad būtų galima sujungti duomenis " +"„Odoo“ sistemoje su „Avatax“." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 msgid ":doc:`fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:77 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" -msgstr "" +msgstr "AvaTax naudojimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" -"AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in " -"the United States and Canada. Once the :doc:`integration setup " -"<../avatax>` is complete, the calculated tax is simple and automatic." +"AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the " +"United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " +"complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" +"AvaTax yra mokesčių skaičiavimo programa, kuri gali būti integruota su " +"„Odoo“ Jungtinėse Valstijose ir Kanadoje. Kai :doc:`integravimo nustatymai " +"<../avatax>` yra baigti, skaičiuojami mokesčiai tampa paprasti ir " +"automatiški." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" -"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax" -" by confirming the documents during the sales flow. Alternatively, " -"calculate the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute taxes " -"using Avatax` button while these documents are in draft mode." +"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by " +"confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate the " +"taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button " +"while these documents are in draft mode." msgstr "" +"Automatiškai apskaičiuokite mokesčius iš Odoo kainos pasiūlymų ir sąskaitų " +"faktūrų naudojant AvaTax patvirtinant dokumentus pardavimo eigoje. Arba " +"galite rankiniu būdu apskaičiuoti mokesčius spustelėdami mygtuką „Skaičiuoti " +"mokesčius naudojant Avatax“, kai šie dokumentai yra juodraščio režime." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button recalculates " "taxes if any product lines are edited on the invoice." msgstr "" +"Paspaudus mygtuką „Apskaičiuoti mokesčius naudojant Avatax“, mokestis bus " +"perskaičiuotas, jei kuri nors prekių linija bus pakeista sąskaitoje " +"faktūroje." msgid "" "Sales quotation with the confirm and compute taxes using AvaTax buttons " "highlighted." msgstr "" +"Pardavimų pasiūlymas su patvirtinti ir apskaičiuoti mokesčius naudojant " +"AvaTax mygtukus, paryškintus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24 msgid "" "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " -"trigger ` and :ref:`manual trigger ` circumstances." +"trigger ` and :ref:`manual trigger " +"` circumstances." msgstr "" +"Mokesčių skaičiavimas įvykdomas sekančiais :ref:`automatiniais iškvietimais " +"` ir :ref:`rankiniais iškvietimais " +"` atvejais." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" -msgstr "" +msgstr "Automatiniai iššaukikliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" -"When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by " -"email` button (pop-up)." +"When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " +"button (pop-up)." msgstr "" +"Kai pardavimų atstovas siunčia pasiūlymą el. laišku su :guilabel:`Siųsti " +"paštu` mygtuku (išskleidžiamas langas)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." -msgstr "" +msgstr "Kai klientas peržiūri internetinį kainos pasiūlymą portale." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." -msgstr "" +msgstr "Kai citata patvirtinama ir tampa pardavimo užsakymu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." -msgstr "" +msgstr "Kai klientas peržiūri sąskaitą portale." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." -msgstr "" +msgstr "Kai paraiška yra patvirtinama." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." -msgstr "" +msgstr "Kai klientas peržiūri prenumeratą portale." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." -msgstr "" +msgstr "Kai prenumerata generuoja sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." -msgstr "" +msgstr "Kai pirkėjas pasiekia paskutinį el. prekybos atsiskaitymo langą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" -msgstr "" +msgstr "Rankiniai iššokėjimai." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid ":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the bottom of the quote." msgstr "" +"Paspauskite „Skaičiuoti mokesčius naudojant Avatax“ mygtuką kitoje pusėje " +"esančios citatos apačioje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47 msgid ":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the top of the invoice." msgstr "" +"Paspauskite „Apskaičiuoti mokesčius naudojant Avatax“ mygtuką sąskaitos " +"viršuje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:50 msgid "" -"Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on " -"customer records, quotations, and invoices to cross-reference data in " -"Odoo and AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other " -"info` tab of the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` " -"section." +"Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer " +"records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " +"AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " +"the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"Naudokite laukelį „Avalara Partner Code“, kuris yra prieinamas klientų " +"įrašuose, kainynuose ir sąskaitose, kad būtų galima kryžminės nuorodos " +"duomenis tarp „Odoo“ ir „AvaTax“. Šis laukelis randasi pardavimo užsakymo ar " +"kainyno „Kitos informacijos“ skiltyje „Pardavimas“ skyriuje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 msgid "" "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " -"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara" -" Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." +"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " +"Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"Pereikite į *Kontaktai* programą kliento įraše ir pasirinkite kontaktą. Tada " +"atidarykite skirtuką :guilabel:`Pardavimai ir Pirkimai` ir " +":guilabel:`Avalara Partnerio Kodas` po :guilabel:`Pardavimų` skyriumi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "" +":guilabel:`Automaticaus mokesčių apskaičiavimo (AvaTax)` fiskalinė pozicija " +"taikoma ir kitiems Odoo dokumentams, pvz., prenumeratoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" -msgstr "" +msgstr "AvaTax sinchronizacija" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "" -"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in " -"Odoo. This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " +"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " +"This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" +"Sinchronizacija įvyksta su AvaTax, kai *sąskaita-faktūra* sukurta Odoo " +"sistemoje. Tai reiškia, kad pardavimų mokestis yra įrašomas naudojant " +"Avalara (AvaTax programinę įrangą)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71 msgid "" -"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> " -"Quotations`. Select a quotation from the list." +"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " +"Select a quotation from the list." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į: meniu pasirinkimą: „Pardavimų programėlė -> " +"Užsakymai -> Kainoraščiai“. Pasirinkite kainoraštį iš sąrašo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74 msgid "" "After confirming a quotation and validating the delivery, click " ":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular " -"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down " -"payment (fixed amount)`." +"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." msgstr "" +"Patvirtinus pasiūlymą ir patvirtinus pristatymą, spustelėkite \"Sukurti " +"sąskaitą faktūrą\". Nurodykite, ar tai yra \"Įprasta sąskaita faktūra\", " +"\"Užstato (procentų) suma\" arba \"Užstato (fiksuota suma)\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78 msgid "" -"Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be" -" seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " +"Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " +"seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" +"Tada spustelėkite :guilabel:`Kurti ir peržiūrėti sąskaitą-faktūrą`. " +"Užfiksuoti mokesčiai galimi peržiūrėti sąskaitos-faktūros skirtuke " +":guilabel:`Žurnalo elementai`. Skirtingi mokesčiai bus priklausomai nuo " +":guilabel:`Pristatymo adreso` vietos." msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Dienoraščio elementai paryškinti sąskaitoje faktūroje „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86 msgid "" -"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and" -" synchronize with the AvaTax portal." +"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " +"synchronize with the AvaTax portal." msgstr "" +"Galų gale, spustelėkite mygtuką „:guilabel:`Patvirtinti`“, norėdami užbaigti " +"sąskaitą faktūrą ir sinchronizuoti su „AvaTax“ portalu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90 msgid "" -"An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" -"synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add " -"credit note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this " -"documentation: :doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." +"An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes " +"de-synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add " +"credit note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " +":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" +"Sąskaitos negalima nustatyti kaip „Atstatyti iš naujo į projektą“, nes tai " +"sukelia nesinhronizavimą su AvaTax Portal. Vietoj to, spustelėkite „Pridėti " +"kreditinį pranešimą“ ir nurodykite: „Sinchronizuoti su AvaTax Portal“. " +"Peržiūrėkite šią dokumentaciją: " +":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95 msgid "Fixed price discounts" -msgstr "" +msgstr "Fiksuotos kainos nuolaidos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "" -"Add a fixed price discount to a valuable customer by click :guilabel:`Add" -" a line` on the customer's invoice. Add the product discount and set the " -":guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To recalculate " -"the taxes, click :guilabel:`Compute taxes using Avatax`." +"Add a fixed price discount to a valuable customer by click :guilabel:`Add a " +"line` on the customer's invoice. Add the product discount and set the " +":guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To recalculate the " +"taxes, click :guilabel:`Compute taxes using Avatax`." msgstr "" +"Pridėkite fiksuotą nuolaidą svarbiam klientui " +"spustelėdami :guilabel:`Pridėti eilutę` kliento sąskaitoje. Pridėkite " +"produkto nuolaidą ir nustatykite :guilabel:`Kainą` kaip teigiamą arba " +"neigiamą reikšmę. Skaičiuoti mokesčius iš naujo galite " +"spustelėdami :guilabel:`Apskaičiuoti mokesčius naudojant Avatax`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:102 msgid "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "" +"Mokesčių skaičiavimas gali būti atliekamas net ir turint neigiamus tarpinius " +"ir kreditinius įrašus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" -msgstr "" +msgstr "Pinigų bazines mokėtinės pajamos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" -"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard" -" taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income " -"and expenses to the government based on the cash basis method is " -"mandatory in some countries and under some conditions." +"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " +"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " +"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " +"some countries and under some conditions." msgstr "" +"Pinigų bazių mokesčiai turi būti sumokėti, kai atliekamas mokėjimas, " +"skirtingai nuo standartinių mokesčių, kurie turi būti sumokėti, kai sąskaita " +"yra patvirtinta. Jūsų pajamų ir išlaidų pranešimas vyriausybei, paremtas " +"pinigų bazių metodu, yra privalomas kai kuriuose šalyse ir esant tam tikroms " +"sąlygoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" -"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the " -"payment is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, " -"the tax you must pay is for the 2nd quarter." +"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " +"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " +"must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" +"Jūs parduodate produktą savo finansiniame metu pirmąjį ketvirtį, o " +"apmokėjimas gaunamas antrąjį ketvirtį. Remiantis grynųjų pinigų metodu, " +"mokesčius turite sumokėti už antrąjį ketvirtį." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " -"under the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " +"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai` ir " +"poskyryje :guilabel:`Mokesčiai`, įjunkite :guilabel:`Grynasis pagrindas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" -"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the " -"external link button next to the journal to update its default properties" -" such as the :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or " -":guilabel:`Short Code`." +"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " +"link button next to the journal to update its default properties such as the " +":guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" +"Apibrėžkite :guilabel:`Mokesčių grynasis rezervuaras`. Spustelėkite išorinio " +"nuorodos mygtuką šalia žurnalo, kad atnaujintumėte jo numatytas savybes, " +"tokias kaip :guilabel:`Žurnalo pavadinimas`, :guilabel:`Tipas` ar " +":guilabel:`Trumpinys`." msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" +"Pasirinkite savo mokesčių grynųjų pinigų žurnalą ir spustelėkite išorinę " +"nuorodą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" -"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` " -"journal are named using the :guilabel:`CABA` short code." +"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " +"are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą :guilabel:`Cash Basis Taxes` žurnalo įrašai vadinami " +"naudojant :guilabel:`CABA` trumpą kodą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" -"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" -" Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " +"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" +"Kai tai bus padaryta, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Apskaita: Mokesčiai`, kad sukonfigūruotumėte savo mokesčius. Galite arba " +":guilabel:`Sukurti` naują mokesčių elementą, arba atnaujinti esamą " +"spustelėję ant jo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" -"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts " -"to post taxes until the payment is registered." +"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " +"post taxes until the payment is registered." msgstr "" +"Stulpelis „Sąskaita“ atspindi tinkamas tranzicines sąskaitas, į kurias turi " +"būti paskelbti mokesčiai, kol atliekamas mokėjimas." msgid "" -"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go " -"until the payment\n" +"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until " +"the payment\n" "is registered" msgstr "" +"Užpildykite sąskaitų stulpelį su tarpinio sąskaitų, kur mokesčiai yra " +"nukreipiami iki mokėjimo užregistruojamas, numeriais." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " -"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when" -" the payment of the invoice is received. You can then also define the " -":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is " -"recorded as long as the original invoice has not been reconciled." +"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " +"the payment of the invoice is received. You can then also define the " +":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " +"as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" +"Pereikite į :guilabel:`Papildomos parinktys` skirtuką ir nustatykite " +":guilabel:`Mokesčio taikymo reikalavimą`. Pasirinkite :guilabel:`Pagal " +"mokėjimą`, kad mokesčius būtų galima sumokėti, kai gautas sąskaitos faktūros " +"mokėjimas. Tuomet galite nurodyti :guilabel:`Pereinamąjį grynąjį sąskaitos " +"likutį`, kur mokesčio suma registruojama, kol pirminė sąskaita faktūra " +"nesutaikyta." msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until " "payment\n" "reconciliation." msgstr "" +"Užpildykite Pinigų Srauto Perėjimo Sąskaitą, kurioje mokesčių sumos " +"kaupiamos iki mokėjimo susitarimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" -msgstr "" +msgstr "Poveikis grynųjų pinigų mokesčiams apskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " -"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with" -" a cash basis tax of 15%." +"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " +"cash basis tax of 15%." msgstr "" +"Norėdami iliustruoti pinigų bazės mokesčių poveikį buhalteriniams " +"sandoriams, pažiūrėkime pavyzdį su prekės pardavimu, kuri kainuoja 1 000 " +"dolerių, su 15% pinigų bazės mokesčiu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" -"The following entries are created in your accounting, and the tax report " -"is currently empty." +"The following entries are created in your accounting, and the tax report is " +"currently empty." msgstr "" +"Jūsų buhalterijoje sukurti šie įrašai, o mokesčių ataskaita šiuo metu tuščia." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" -msgstr "" +msgstr "**Kliento žurnalas (SĄSK)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" -msgstr "" +msgstr "Priklausomas $1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" -msgstr "" +msgstr "Pajamos 1,000 JAV dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" -msgstr "" +msgstr "Laikina mokesčių sąskaita $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" -msgstr "" +msgstr "Kai mokėjimas yra gautas, jis yra užregistruojamas kaip pateikta žemiau:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" -msgstr "" +msgstr "**Banko žurnalas (BANK)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" -msgstr "" +msgstr "Bankas 1 150 dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" +"Kai atliekamas mokėjimas, galite naudoti „Cash Basis Entries“ išmanųjį " +"mygtuką sąskaitoje faktūroje tiesiogiai pasiekti." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" +"Galų gale, susiderinus sąskaitą su mokėjimu, automatiškai sukuriamas toks " +"įrašas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių laikotarpio žurnalas grynaisiais pinigais (Caba)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" -msgstr "" +msgstr "Pajamų sąskaita 1 000 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" -msgstr "" +msgstr "Mokesčio gauta 150 dolerių" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" -"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income " -"account` are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports " -"in Odoo with accurate base tax amounts." +"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " +"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " +"accurate base tax amounts." msgstr "" +"Įrašai žurnale: „Pajamų sąskaita“ prieš „Pajamų sąskaita“ yra neutralūs, " +"tačiau jie reikalingi, kad būtų užtikrinti teisingi mokesčių ataskaitos " +"„Odoo“ sistemoje su tiksliomis mokesčių sumomis." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" -"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so " -"your balance is at zero and your income account is not polluted by " -"unnecessary accounting movements. To do so, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings --> Taxes`, and select a " -":guilabel:`Base Tax Received Account` under :guilabel:`Cash Basis`." +"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your " +"balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " +"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " +"under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"Rekomenduojama naudoti numatytąją \"Gautos pagrindinės mokesčių sąskaitos\" " +"reikšmę, kad jūsų balansas būtų nulinis ir jūsų pajamų sąskaita nebūtų " +"užteršta nereikalingais buhalteriniais judesiais. Norėdami tai padaryti, " +"eikite į \"Konfigūracija --> Nustatymai --> Mokesčiai\" ir pasirinkite " +"\"Gautos pagrindinės mokesčių sąskaitos\" reikšmę po \"Grynasis rezimas\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" -msgstr "" +msgstr "ES vidaus bendrijos nuotolinė pardavimai" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" -"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of " -"goods and services from vendors registered for VAT purposes to " -"individuals (B2C) located in a European Union member state. The " -"transaction is conducted remotely, typically through online platforms, " -"mail orders, telephone, or other means of communication." +"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods " +"and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " +"located in a European Union member state. The transaction is conducted " +"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " +"other means of communication." msgstr "" +"ES vidaus bendrijos nuotolinė pardavimo veikla apima prekių ir paslaugų " +"tarptautinę prekybą nuo PVM tikslais registruotų pardavėjų asmenims (B2C), " +"gyvenantiems Europos Sąjungos narelių valstybėse. Sandoris vykdomas nutolus, " +"įprastai per interneto platformas, pašto užsakymus, telefoną ar kitus ryšio " +"būdus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " -"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in " -"the buyer's country." +"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " +"buyer's country." msgstr "" +"ES vidaus bendrijos tolimo pardavimo yra taikomos konkrečios PVM taisyklės " +"ir nuostatos. Pardavėjas privalo taikyti PVM, atsižvelgdamas į PVM tarifą, " +"galiojantį perkėjui šalyje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." -msgstr "" +msgstr "Tai lieka taikoma net jei pardavėjas yra iš Europos Sąjungos ribų." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" -"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with" -" this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and" -" **taxes** based on your company's country. To enable it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, " -"tick :guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and " -":guilabel:`Save`." +"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " +"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " +"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " +":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"**ES vidutinio atstumo prekyba** padeda jums laikytis šio reglamento, " +"kuriant ir konfigūruojant naujas **fiskalinės padėties** ir **mokesčių** " +"pagal jūsų įmonės šalį. Norėdami tai įgalinti, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Mokesčiai`, " +"pažymėkite :guilabel:`ES vidutinio atstumo prekybą` ir paspauskite " +":guilabel:`Įrašyti`." msgid "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" +"ES vidinis bendruomenės nuotolinės prekybos funkcija „Odoo“ apskaitos " +"nustatymuose" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" -"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your " -"fiscal positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing " -"--> Settings --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click" -" on the :guilabel:`Refresh tax mapping`." +"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " +"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings " +"--> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " +":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" +"Kai pridedate ar modifikuoja mokestį, galite automatiškai atnaujinti savo " +"finansines pozicijas. Norėdami tai padaryti, eikite į " +":menuselection:`Apskaita/Sąskaitos --> Nustatymai --> Mokesčiai --> ES " +"vidaus bendrijos tolimojo pardavimo` ir spustelėkite :guilabel:`Atnaujinti " +"mokesčių žemėlapį`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" -"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for " -"the products and services you sell before using it." +"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " +"products and services you sell before using it." msgstr "" +"Labai rekomenduojama patikrinti, ar siūlomas susiejimas tinkamas jūsų " +"parduodamiems produktams ir paslaugoms prieš jį naudojant." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" -msgstr "" +msgstr "Vieno langelio paslauga (VLP)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " -"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and " -"services. It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. " -"With the OSS, businesses can register for VAT in their home country and " -"use a single online portal to handle VAT obligations for their sales " -"within the EU. There are **two primary schemes**: the **Union OSS** " -"scheme for cross-border services and the **Import OSS** scheme for goods " -"valued at or below €150." -msgstr "" +"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " +"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " +"businesses can register for VAT in their home country and use a single " +"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There " +"are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " +"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." +msgstr "" +"Europos Sąjunga įvestas :abbr:`One-Stop Shop (Vienas Langas)` sistemą " +"supaprastina PVM surinkimą **tarptautiniams** prekių ir paslaugų " +"pardavimams. Ji pagrinde taikoma verslo ir vartotojo **(B2C)** atvejams. " +"Naudojant OSS, verslai gali registruotis PVM savo gimtojoje šalyje ir " +"naudoti vieną internetinį portalą tvarkant PVM įsipareigojimus, susijusius " +"su jų pardavimais ES viduje. Yra **du pagrindiniai schemos variantai**: " +"**Sąjungos OSS** schema tarptautinėms paslaugoms ir **Importavimo OSS** " +"schema prekėms, kurių vertė yra mažesnė arba lygi 150 EUR." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" -"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto" -" the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " +"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " +"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either " -":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on" -" :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " -"corner. This generates the currently-opened report in the selected " -"format. Once generated, log into the platform of your competent federal " -"authority to submit it onto the OSS portal." -msgstr "" +":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on " +":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " +"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. " +"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to " +"submit it onto the OSS portal." +msgstr "" +"Norėdami generuoti **OSS pardavimų** arba **OSS importo** ataskaitas ir jas " +"pateikti OSS portale, eikite į:menuselection:`Apskaita --> Ataskaita --> " +"Mokesčių ataskaita`, paspauskite:guilabel:`Ataskaita: Bendroji mokesčių " +"ataskaita`, ir pasirinkite :guilabel:`OSS pardavimai` arba :guilabel:`OSS " +"importas`. Pasirinkę, spustelėkite :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX` arba " +":guilabel:`XML` viršutiniame kairiame kampe. Tai generuos dabar atidarytą " +"ataskaitą pasirinktu formatu. Kai ataskaita bus sukurta, prisijunkite prie " +"savo kompetentingos federacinės institucijos platformos ir pateikite ją į " +"OSS portalą." msgid "OSS reports view" -msgstr "" +msgstr "OSS ataskaitų peržiūra" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" +"Europos Komisija: VSA | Mokesčių ir muitų sąjunga " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" -msgstr "" +msgstr "Fiskaliniai padėtys (mokesčių ir sąskaitų atvaizdavimas)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" -"Default taxes and accounts are set on products and customers to create " -"new transactions on the fly. However, depending on the customers' and " -"providers' localization and business type, using different taxes and " -"accounts for a transaction might be necessary." +"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " +"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers' " +"localization and business type, using different taxes and accounts for a " +"transaction might be necessary." msgstr "" +"Numatyti mokesčiai ir apskaitos yra nustatyti prekių ir klientų atžvilgiu, " +"kad būtų galima greitai kurti naujus sandorius. Tačiau priklausomai nuo " +"klientų ir tiekėjų lokalizacijos bei verslo tipo, gali būti būtina naudoti " +"skirtingus mokesčius ir apskaitas sandoriui." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "" +"**Fiskalinės pozicijos** leidžia sukurti taisykles, kad mokesčiai ir " +"sąskaitos naudojamos sandoriui automatiškai pritaikytų." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" "They can be applied :ref:`automatically `, " -":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner" -" `." +":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " +"`." msgstr "" +"Jie gali būti taikomi :ref:`automatiškai `, " +":ref:`rankiniu būdu `, arba :ref:`priskiriami " +"partneriui `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" -"Several default fiscal positions are available as part of your " -":ref:`fiscal localization package `." +"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " +"localization package `." msgstr "" +"Yra pasiekiamos keletas numatytų finansinių padėčių kaip dalis " +"Jūsų:ref:`finansinės lokalizavimo paketo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ir apskaitos atvaizdavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" -"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or " -"click on :guilabel:`New`." +"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " +"on :guilabel:`New`." msgstr "" +"Redaguoti ar sukurti mokesčių poziciją eikite į: meniu pasirinkimą: `Sąsajos " +"--> Konfigūracija --> Mokesčių pozicijos`, ir atidarykite įrašą norėdami jį " +"redaguoti arba spustelėkite :guilabel:`Naujas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" -"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and " -"accounts defined in the product form." +"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts " +"defined in the product form." msgstr "" +"Mokesčių ir sąskaitų atvaizdavimas grindžiamas numatytais mokesčiais ir " +"sąskaitomis, nustatytomis produkto formoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" -"To map to another tax or account, fill out the right column " -"(:guilabel:`Tax to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." +"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " +"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "" +"Norėdami priskirti kitą mokesčiui ar sąskaitai, užpildykite dešinįjį " +"stulpelį (:guilabel:`Taikomas mokesčiui`/ :guilabel:`Vietoje naudojamos " +"sąskaitos`)." msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdinis mokesčių susiejimas su fiskaline padėtimi" msgid "Example of a fiscal position's account mapping" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys apskaitos ataskaitos fiskalinėje pozicijoje sudarymo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "" +"Norint pašalinti mokesčių, palikite laukelį ,,Mokestis taikomas'' tuščią." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" -"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the " -"same :guilabel:`Tax on Product`." +"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same " +":guilabel:`Tax on Product`." msgstr "" +"Pakeitus mokesčiui keletą kitų mokesčių, pridėkite kelias eilutes naudodami " +"tą patį :guilabel:`Mokestis už produktą`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" -"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are" -" active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Taxes`." +"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " +"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" +"Atvaizdavimas veikia tik su *aktyviais* mokesčiais. Įsitikinkite, kad jie " +"yra aktyvūs, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Mokėsčiai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Prašymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "Automatic application" -msgstr "" +msgstr "Automatinė programa" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" -"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, " -"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`," -" open the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect " -"Automatically`." +"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " +"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" +"Norint automatiškai pritaikyti fiskalinę poziciją sekdami tam tikrų sąlygų, " +"eikite į :menuselection:`Sąsajos --> Konfigūracija --> Fiskalinės " +"pozicijos`, atidarykite norimą pakeisti fiskalinę poziciją ir pažymėkite " +":guilabel:`Automatiškai aptikti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" -msgstr "" +msgstr "Iš to gali būti aktyvuotos kelios sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" -":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on " -"their contact form." +":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their " +"contact form." msgstr "" +"Reikalingas PVM: kliento PVM numeris turi būti nurodytas jo kontaktinėje " +"formoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is" -" only applied to the selected country or country group." +":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " +"only applied to the selected country or country group." msgstr "" +"\"Šalies grupė\" ir \"Šalis\": finansinė padėtis taikoma tik pasirinktai " +"šaliai arba šalių grupei." msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys fiskalinės padėties automatinio taikymo nustatymų" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" -"If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, " -"any fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require " +"If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, any " +"fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require " "Intra-Community valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" +"Jei įgalinta :doc:`Patvirtinti PVM numerius ` funkcija, " +"visi finansiniai įgaliojimai su įgalinta :guilabel:`PVM reikalingas` " +"funkcija reikalaus automatiškai taikyti tarpvalstybinio bendrijos " +"galiojančius PVM numerius." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78 msgid "" -"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer" -" has logged in or filled out their billing details." +"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " +"has logged in or filled out their billing details." msgstr "" +"Mokesčiai už **elektroninę prekybą** automatiškai atnaujinami, kai klientas " +"prisijungia arba užpildo sąskaitos faktūros duomenis." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" -"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is " -"applied if all conditions set on multiple fiscal positions are met " -"simultaneously." +"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " +"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" +"Finansinių padėčių **seka** nusako, kuri finansinė padėtis taikoma, jei " +"visos sąlygos, nustatytos keliose finansinėse padėtyse, yra patenkinamos " +"vienu metu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85 msgid "" "For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets " -"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* " -"that comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position " -"will be applied to customers from *country A*." +"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that " +"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " +"applied to customers from *country A*." msgstr "" +"Pavyzdžiui, jeigu pirmoji fiskalinė pozicija seko *šaliai A*, o antroji " +"fiskalinė pozicija seka *šalių grupei*, kuri apima *šalį A*. Tokiu atveju " +"tik pirmoji fiskalinė pozicija bus taikoma klientams iš *šalies A*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92 msgid "Manual application" -msgstr "" +msgstr "Rankinės taikymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94 msgid "" -"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or " -"bill, go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " +"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, " +"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" +"Norėdami rankiniu būdu pasirinkti mokesčių padėtį, atidarykite pardavimų " +"užsakymą, sąskaitą faktūrą ar sąskaitą, eikite į :guilabel:`Kita " +"informacija` skirtuką ir prieš pridedant produktų linijas pasirinkite norimą " +":guilabel:`Mokesčių padėtis`." msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "" +"Pasirinkimas mokesčių pozicijos pardavimo užsakyme, sąskaitoje faktūroje " +"arba sąskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105 msgid "Assign to a partner" -msgstr "" +msgstr "Priskirkite partneriui" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107 msgid "" "To define which fiscal position must be used by default for a specific " "partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, " -"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select" -" the :guilabel:`Fiscal Position`." +"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " +"the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"Norint nustatyti, kuri finansinė padėtis turi būti numatyta numatytai " +"konkrečiam partneriui, eikite į meniu pasirinkimą `Sąsajos -> Apskaita -> " +"Klientai`, pasirinkite partnerį, atidarykite skirtuką `Pardavimai ir " +"Pirkimai` ir pasirinkite `Finansinę Padėtį`." msgid "Selection of a fiscal position on a customer" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkimas finansinės padėties dėl kliento" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118 msgid ":doc:`B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 msgid "Withholding taxes" -msgstr "" +msgstr "Pajamų mokestis" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" -"A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of" -" a customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the " -"government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the" -" total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from " -"the payment." +"A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a " +"customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the " +"government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the " +"total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the " +"payment." msgstr "" +"**Laikinas mokesčio išlaikymas**, taip pat žinomas kaip išlaikymo mokesčio " +"sistema, reikalauja, kad iš sąskaitos mokėtojas atskaitų mokesčius nuo " +"sumokėtos sumos ir pervestų juos į vyriausybę. Paprastai mokestis " +"įskaičiuotas į sumą, skirtą apskaičiuoti visą sumokėtą sumą, o laikino " +"mokesčio suma tiesiogiai atskaičiuojama nuo mokėjimo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13 msgid "" -"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To " -"create one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`" -" and, in the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." +"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create " +"one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in " +"the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." msgstr "" +"Odoo programoje išskaičiusi mokesčiai apibrėžiami sukurdami neigiamą " +"mokestį. Norėdami jį sukurti, eikite į :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Taxes` ir :guilabel:`Amount` laukelyje įveskite neigiamą " +"sumą." msgid "negative tax amount in field" -msgstr "" +msgstr "Neigiamas mokesčio dydis lauke" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20 msgid "" -"Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a " -"retention :guilabel:`Tax Group`." +"Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention " +":guilabel:`Tax Group`." msgstr "" +"Tada eikite į skirtuką :menuselection:`Išplėstinės parinktys` ir sukurkite " +"laikymo :guilabel:`Mokestis Grupė`." msgid "tax group for retention tax." -msgstr "" +msgstr "mokesčių grupė išlaikymo mokesčiui." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26 msgid "" -"If the retention is a percentage of a regular tax, create a " -":guilabel:`Tax` with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group " -"of Taxes`. Then, set both the regular tax and the retention one in the " -":guilabel:`Definition` tab." +"If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` " +"with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, " +"set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition` " +"tab." msgstr "" +"Jei išlaika yra tam tikro mokesčio procentas, sukurti „Mokestį“ su „Mokesčio " +"Skaičiavimu“ kaip „Mokesčių Grupę“. Tada nustatyti tiek įprastą mokesčių " +"sumą, tiek išlaikymo mokesčių sumą „Apibrėžime“ skirtuke." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31 msgid "Retention taxes on invoices" -msgstr "" +msgstr "Sukauptos mokesčių nuostatos sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33 msgid "" -"Once the retention tax has been created, it can be used on customer " -"forms, sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied " -"on a single customer invoice line." +"Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, " +"sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a " +"single customer invoice line." msgstr "" +"Kuomet išsaugoma apmokestinimo suma, ji gali būti taikoma klientų formose, " +"pardavimų užsakymuose ir klientų sąskaitose. Kelios mokesčių rūšys gali būti " +"pritaikytos vienam kliento sąskaitos eilutės elementui." msgid "invoice lines with taxes" -msgstr "" +msgstr "sąskaitų eilutės su mokesčiais" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" -msgstr "" +msgstr "PVM debesies integracija" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6 msgid "" -"The out-of-the-box Odoo TaxCloud integration has begun its " -"decommissioning. Starting in Odoo 17, new installations are prohibited, " -"and in Odoo 18 the TaxCloud module(s) won't exist at all. Odoo recommends" -" the use of the Avatax platform." +"The out-of-the-box Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning. " +"Starting in Odoo 17, new installations are prohibited, and in Odoo 18 the " +"TaxCloud module(s) won't exist at all. Odoo recommends the use of the Avatax " +"platform." msgstr "" +"Odoo TaxCloud integracijos sprendimas pradėtas šalinimas. Pradedant nuo Odoo " +"17, naujų diegimų bus neleidžiama, o Odoo 18 versijoje, TaxCloud modulis(i) " +"visai neegzistuos. Odoo rekomenduoja naudoti Avatax platformą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10 msgid "" -"If you are hosted on-premise or on Odoo.SH and you wish to use Taxcloud, " -"you can contact them directly `here `_." +"If you are hosted on-premise or on Odoo.SH and you wish to use Taxcloud, you " +"can contact them directly `here " +"`_." msgstr "" +"Jei jūs esate talpinami vietoje arba naudojate Odoo.SH ir norite naudoti " +"Taxcloud, galite tiesiogiai susisiekti su jais `čia " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:14 msgid ":doc:`avatax`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" -msgstr "" +msgstr "PVM mokesčio numerio patvirtinimas (VIES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" "`VAT Information Exchange System " "`_, or " -"**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you " -"to check the validity of VAT numbers for companies registered in the " -"European Union." +"**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to " +"check the validity of VAT numbers for companies registered in the European " +"Union." msgstr "" +"VAT Informacijos mainų sistema " +", arba " +"**VIES**, yra įrankis, kurį teikia Europos Komisija, leidžianti patikrinti " +"PVM numerių galiojimą įmonėms, registruotoms Europos Sąjungoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9 msgid "" "Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT " "numbers directly from Odoo's interface." msgstr "" +"Odoo PVM patikros funkcija naudoja VIES, kad patikrintų jūsų kontaktų PVM " +"numerius tiesiogiai iš Odoo sąsajos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13 msgid "" -"Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, " -"Odoo checks the format of a contact's VAT against the `expected format of" -" VAT numbers `_ " -"from that country." +"Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo " +"checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT " +"numbers `_ from " +"that country." msgstr "" +"Nepriklausomai nuo to, ar yra įgalintas funkcionalumas \"Tikrinti PVM " +"numerius\", „Odoo“ patikrina kontakto PVM formatą pagal tą šalį (toliau - " +"`numatytas PVM numerio formatas " +"`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18 msgid "VIES VAT number verification" -msgstr "" +msgstr "VIES PVM numerio patvirtinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20 msgid "" -"To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the" -" :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." +"To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the " +":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Norėdami aktyvuoti šią funkciją, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai`. :guilabel:`Mokesčiai` skiltyje įjunkite " +":guilabel:`Patikrinti PVM numerius` funkciją ir spustelėkite " +":guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24 msgid "" -"Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the " -"contact's :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is " -"different from your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-" -"Community Valid` checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and" -" automatically checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` " -"checkbox depending on the validity of the VAT number." +"Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's " +":guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from " +"your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` " +"checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically " +"checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending " +"on the validity of the VAT number." msgstr "" +"Kai įgalinama funkcija :guilabel:`Patikrinti PVM numerius`, jei kontakto " +"laukas :guilabel:`PVM ID` užpildytas *ir* šalis skiriasi nuo jūsų įmonės " +"šalies, „Odoo“ rodo :guilabel:`Vidinės bendrijos galiojimą` žymimąją žymą. " +"„Odoo“ patikrina PVM numerį per VIES ir automatiškai pažymi arba atžymi " +":guilabel:`Vidinės bendrijos galiojimą` žymimą žymą priklausomai nuo PVM " +"numerio galiojimo." msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record" -msgstr "" +msgstr "Bendrinės ES šalių galiojančios žymutės kontaktų įraše" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34 msgid "" -"It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid`" -" field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for " -"example, if the company was recently created and its VAT is not yet in " -"the VIES). This change is logged in the chatter for transparency." +"It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` " +"field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for " +"example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the " +"VIES). This change is logged in the chatter for transparency." msgstr "" +"Įmanoma rankiniu būdu pakeisti kontaktų srityje esančią " +":guilabel:`Intra-Community Valid` vertę, jei automatinė VIES patikra yra " +"neteisinga (pavyzdžiui, jei įmonė buvo neseniai įkurta ir jos PVM dar nėra " +"VIES). Šis pakeitimas registruojamas aptarime skaidrumui užtikrinti." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 msgid "" "Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions " -"`. If the Verify VAT Numbers feature is " -"enabled, any fiscal positions with VAT required enabled will require " -"Intra-Community valid VAT numbers to apply automatically." +"`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled, " +"any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community " +"valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" +"„Odoo“ gali :ref:`automatiškai taikyti fiskalines pozicijas " +"“. Jei įgalinta funkcija „Patikrinti PVM " +"numerius“, visos fiskalinės pozicijos su įjungtu būtinais PVM numerių " +"reikalavimais reikalaus galiojančių tarptautinių PVM numerių, kad būtų " +"taikomos automatiškai." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 @@ -13595,225 +17270,285 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "Vendor bills" -msgstr "" +msgstr "Tiekėjo sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" "In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, " -"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding" -" bills to help us pay the correct amounts on time." +"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " +"bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" +"Odoo sistemoje galime registruoti tiekėjo sąskaitas **rankiniu** arba " +"**automatiniu** būdu, o **Aged Payable ataskaita** suteikia apžvalgą visų " +"neapmokėtų sąskaitų, kad galėtume laiku sumokėti tinkamus sumas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" "Tutorial `Registering a vendor bill " -"`_" +"`_" msgstr "" +"Vadovas „Tiekėjo sąskaitos registravimas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros sukūrimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21 msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Sukurkite tiekėjo sąskaitą rankiniu būdu eikdami " +"į:menuselection:`Apmokėjimai --> Tiekėjai --> Sąskaitos` ir spausti " +":guilabel:`Sukurti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" "Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an " -":ref:`email alias ` associated with the" -" purchase journal, or by **uploading a PDF** in " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and then clicking " -":guilabel:`Upload`." +":ref:`email alias ` associated with the " +"purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " +"--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" +"Tiekėjo sąskaitas faktūras galima automatiškai kurti **siunčiant el. " +"laišką** adresu :ref:`el. pašto slapyvardžiui " +"` susietam su pirkimo žurnalu, arba " +"**įkeliama PDF** failą pasirinkus :menuselection:`Apskaita --> Tiekėjai --> " +"Sąskaitos` ir tada spustelėjus :guilabel:`Įkelti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos apmokėjimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" msgstr "" +"Ar sąskaita išrašoma rankiniu arba automatinės tvarka, įsitikinkite, kad šie " +"laukai tinkamai užpildyti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" -":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on " -"the vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." -msgstr "" +":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " +"vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" -":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the" -" vendor and is used to do the :ref:`matching ` when " -"you receive the products." +":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " +"receive the products." msgstr "" +":guilabel:`Sąskaitos nuoroda`: pridėkite pardavimo užsakymo nuorodą, " +"pateiktą pardavėjo, kuri bus naudojama atliekant :ref:`atitikimą " +"`, kai gaunate produktus." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to " -"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should " -"be completed prior to completing this field." -msgstr "" +"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " +"completed prior to completing this field." +msgstr "Suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." -msgstr "" +msgstr "\"Bill Date\" yra dokumento išrašymo data." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is " -"registered in your accounting." +":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered " +"in your accounting." msgstr "" +":guilabel:`Apskaitos data`: tai data, kada dokumentas yra užregistruotas " +"jūsų apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." msgstr "" +"Apmokėjimo nuoroda: kai registruojamas apmokėjimas, ji automatiškai nurodoma " +"lauke \"Užrašai\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the " -"payment has to be made." +":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " +"has to be made." msgstr "" +"\"Siuntėjo bankas\": nurodyti, į kurį sąskaitos numerį turi būti atliktas " +"mokėjimas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." -msgstr "" +msgstr "''Įsipareigojimų data'' arba ''Sąlygos'', kada reikia sumokėti sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded " -"and the :doc:`Currency `." -msgstr "" +":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and " +"the :doc:`Currency `." +msgstr "Supratau. Prašau suteikite man tekstą." msgid "filling the vendor bill" -msgstr "" +msgstr "užpildyti pardavėjo sąskaitą" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57 msgid "" "Bills can be :doc:`digitized ` for " "automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" +"Sąskaitas galima :doc:`digitalizuoti `, " +"kad jos būtų automatiškai užpildomos, paspaudus :guilabel:`Siųsti " +"digitalizavimui`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:59 msgid "" -"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the" -" screen, allowing you to easily fill in the bill information." +"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the " +"screen, allowing you to easily fill in the bill information." msgstr "" +"Jeigu įkelsite sąskaitą, PDF dokumentas bus rodomas ekrano dešinėje pusėje, " +"leisdamas jums lengvai užpildyti sąskaitos informaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:63 msgid "Bill confirmation" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos patvirtinimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:65 msgid "" -"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of " -"your document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is " -"generated based on the configuration on the invoice." +"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your " +"document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " +"based on the configuration on the invoice." msgstr "" +"Spustelėkite :guilabel:`Patvirtinti`, kai dokumentas bus baigtas. Jūsų " +"dokumento būsena pakeičiama į :guilabel:`Paskelbta`, ir žurnalo įrašas yra " +"generuojamas pagal sąskaitoje nustatytą konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:69 msgid "" "Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click " ":guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "" +"Patvirtinus, jo atnaujinimas nebegalimas. Spauskite:guilabel:`Atstatyti į " +"juodraštį`, jei reikalingi pakeitimai." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73 msgid "Bill Payment" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų apmokėjimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:75 msgid "" -"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A" -" new window pops up." +"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A " +"new window pops up." msgstr "" +"Atlikus mokėjimą už tiekėjo sąskaitą, spustelėkite :guilabel: `Registruoti " +"mokėjimą`. Atsivers naujas langas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77 msgid "" "Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the " ":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the " -":guilabel:`Currency`. Odoo fills the :guilabel:`Memo` field automatically" -" if the :guilabel:`Payment Reference` has been set correctly in the " -"vendor bill. If the field is empty, we recommend you select the vendor " -"invoice number as a reference." -msgstr "" +":guilabel:`Currency`. Odoo fills the :guilabel:`Memo` field automatically if " +"the :guilabel:`Payment Reference` has been set correctly in the vendor bill. " +"If the field is empty, we recommend you select the vendor invoice number as " +"a reference." +msgstr "" +"Pasirinkite :guilabel:`Žurnalą`, :guilabel:`Mokėjimo metodą`, " +":guilabel:`Sumą`, kurią norite sumokėti (visą arba dalinį mokėjimą), ir " +":guilabel:`Valiutą`. Odoo automatiškai užpildo :guilabel:`Atsiminimą`, jei " +":guilabel:`Mokėjimo nuoroda` buvo nustatyta teisingai tiekėjo sąskaitoje. " +"Jei laukelis tuščias, rekomenduojame pasirinkti tiekėjo sąskaitos numerį " +"kaip nuorodą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" -"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill " -"until it is :doc:`reconciled `." +"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " +"it is :doc:`reconciled `." msgstr "" +"Patvirtinus, ant sąskaitos atsiranda „Apmokėjimas“ užrašas, kol jis " +":doc:`sutvarkomas `." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86 msgid "Aged payable report" -msgstr "" +msgstr "Sulaukimo ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:88 msgid "" -"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates," -" you can use the **Aged Payable report**. Go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Reports: Aged " -"payable`." +"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, " +"you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " +"--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" +"Norėdami gauti apžvalgą apie atidėtus tiekėjų sąskaitų ir susijusias jų " +"apmokėjimo datas, galite naudoti **Sulaukiamų mokėtinų ataskaitą**. Eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Partnerių ataskaitos: Sulaukiamų " +"mokėtinų`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92 msgid "" -"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills," -" the amounts due, the due dates, etc." +"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " +"the amounts due, the due dates, etc." msgstr "" +"Paspauskite pardavėjo pavadinimą, norėdami atidaryti visų nepasibaigusių " +"sąskaitų išsamią informaciją, sumas, kurias reikia sumokėti, mokėjimo " +"terminus ir t.t." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:96 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information " -"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder " -"of your choice." +"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " +"your choice." msgstr "" +"Spustelėdami mygtuką \"Išsaugoti\", galite eksportuoti informaciją, " +"prieinamą ekrane, kaip PDF ar XLSX failą ir ją išsaugoti pasirinktame " +"aplanke." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "" -"You might receive several bills for the same purchase order if your " -"vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " -"products, or if your vendor is sending you a partial bill or asking for a" -" deposit." +"You might receive several bills for the same purchase order if your vendor " +"is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " +"if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" +"Jei jūsų tiekėjas laukia pristatymo ir siunčia sąskaitas, kai siunčia " +"produktus, arba siunčia sąskaitas dalimis ar prašo avanso, galite gauti " +"kelias sąskaitas už tą patį užsakymą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" -msgstr "" +msgstr "Nešali sąvokos ir ilgalaikės vertybės" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5 msgid "" -"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are " -"investments that are expected to be realized after one year. They are " -"capitalized rather than being expensed and appear on the company's " -"balance sheet. Depending on their nature, they may undergo " -"**depreciation**." +"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " +"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather " +"than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on " +"their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" +"Nesikeičiamieji turtai, taip pat žinomi kaip ilgalaikiai turtai, yra " +"investicijos, tikimasi jas realizuoti po vienerių metų. Jie yra " +"kapitalizuojami, o ne įskaitomi kaip sąnaudos, ir atsiranda įmonės balanso " +"ataskaitoje. Priklausomai nuo jų pobūdžio, jie gali būti įvertinami kaip " +"amortizaciniai turtai." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9 msgid "" -"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the " -"properties bought for their productive aspects, such as buildings, " -"vehicles, equipment, land, and software." +"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties " +"bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, equipment, " +"land, and software." msgstr "" +"**Ilgalaikės turto vertybės** yra nekilnojamo turto tipas, kuris apima turto " +"dalykus, įsigytus dėl jų produktyvių aspektų, tokius kaip pastatai, " +"transporto priemonės, įranga, žemė bei programinė įranga." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12 msgid "" @@ -13821,163 +17556,205 @@ msgid "" "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " -"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, " -"leaving us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." +"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving " +"us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" +"Pavyzdžiui, tarkime, mes perkame automobilį už 27 000 USD. Planuojame jį " +"amortizuoti per penkerius metus ir parduoti už 7 000 USD po to. Naudojant " +"tiesinio nuosmukio metodą, kiekvienais metais 4 000 USD yra išlaidos kaip " +"**depreciacijos išlaidos**. Po penkerių metų **Balanso lapuko** skiltyje " +"pateikta **Susikaupusi Depreciacija** bus lygi 20 000 USD, paliekant mums 7 " +"000 USD **Neamortizuotosios Vertės** arba Apgedavimo vertės." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18 msgid "" -"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries" -" automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." +"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " +"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" +"Odoo apskaita tvarko vertės sumažėjimą, automatiškai sukurdama visas vertės " +"sumažėjimo įrašus *juodraščio režime*. Po to jos yra reguliariai " +"paskelbiamos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" -msgstr "" +msgstr "Odoo palaiko šiuos **Vertintojimo Metodus**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" -msgstr "" +msgstr "Tiesė" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" -msgstr "" +msgstr "Nesuprantu. Galite pateikti tekstą, kurį norite išversti?" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" -msgstr "" +msgstr "Atsisakymas, tada tiesioginė linija." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28 msgid "" -"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then " -"take up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." +"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " +"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" +"Serveris kasdien tikrina, ar įrašas turi būti paskelbtas. Todėl gali praeiti " +"iki 24 valandų, kol pamatysite pakeitimą iš *juodraščio* į *paskelbtas*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34 msgid "" -"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on " -"the default expense account." +"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the " +"default expense account." msgstr "" +"Tokios operacijos turi būti įtrauktos į **Turtas sąskaitą**, o ne į " +"numatytąsias išlaidų sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" -msgstr "" +msgstr "Nustatykite Turtą Paskyrą" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " -"click on *Create*, and fill out the form." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " +"on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +"Norėdami konfigūruoti savo paskyrą **Planas**, eikite " +"į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Planas`, spustelėkite " +"*Sukurti* ir užpildykite formą." msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Turtas Sąskaitos konfigūracija „Odoo“ apskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48 -msgid "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." +msgid "" +"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" +"Šio sąskaitos tipo turi būti arba *Nedegamieji turto objektai* arba " +"*Nedidelės vertės turto objektai*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51 msgid "Post an expense to the right account" -msgstr "" +msgstr "Užfiksuokite išlaidą tinkamam sąskaitai." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54 msgid "Select the account on a draft bill" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite sąskaitą sąskaitų projekte" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56 msgid "" -"On a draft bill, select the right account for all the assets you are " -"buying." +"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" +"Pagal projektą nurodykite tinkamą sąskaitą visiems turto objektams, kuriuos " +"perkate." msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Turtas sąskaitos pasirinkimas Osio apskaitos sistemoje sąskaitos sąraše" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite skirtingą sąnaudų sąskaitą konkrečiams produktams." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" +"Pradėkite redaguoti produktą, eikite į *Apskaitos* skirtuką, pasirinkite " +"tinkamą **Išlaidų sąskaitą** ir išsaugokite." msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Turtas paskyros pakeitimas produkto \"Odoo\" sąskaitai" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75 msgid "" -"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." +"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries " +"` for these products." msgstr "" +"Galima :ref:`automatizuoti turtų įrašų kūrimą ` šiems " +"produktams." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81 msgid "Change the account of a posted journal item" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti paskelbto žurnalo įrašo informaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83 msgid "" -"To do so, open your Purchases Journal by going to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Purchases`, select the " -"journal item you want to modify, click on the account, and select the " -"right one." +"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting " +"--> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " +"click on the account, and select the right one." msgstr "" +"Tam padaryti atidarykite savo Pirkimų žurnalą, eikite į: " +":menuselection:`Apskaita --> Apskaita --> Pirkimai`, pasirinkite žurnalo " +"elementą, kurį norite modifikuoti, spustelėkite sąskaitą ir pasirinkite " +"tinkamą." msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Paskelbto žurnalo įrašo sąskaitos keitimas „Odoo“ apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" -msgstr "" +msgstr "Turtas įrašai" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 msgid "Create a new entry" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują įrašą" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" +"**Turtas** įrašas automatiškai generuoja visas *juodraščio režimu* " +"sąskaitas. Jos tada yra paskelbiamos viena po kitos tinkamu laiku." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102 msgid "" -"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting " -"--> Assets`, click on *Create*, and fill out the form." +"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" +"Norint sukurti naują įrašą, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Apskaita " +"--> Turtas`, spustelėkite *Sukurti* ir užpildykite formą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105 msgid "" -"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to" -" this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " +"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " +"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" +"Spustelėkite **pasirinkite susijusius pirkinius**, norėdami susieti jau " +"esamą žurnalo įrašą su šiuo nauju įrašu. Kai kurie laukai tada automatiškai " +"užpildomi, o žurnalo įrašas dabar yra išvardytas **Susijusių pirkinių** " +"skirtuke." msgid "Assets entry in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Turtas įrašas „Odoo“ apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113 msgid "" -"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm*" -" button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This " -"board shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your " -"asset, and at which date." +"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " +"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board " +"shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and " +"at which date." msgstr "" +"Atlikę šiuos veiksmus, galite spustelėti *Apskaičiuoti amortizaciją* (šalia " +"mygtuko *Patvirtinti*), kad būtų sugeneruotos visos **Amortizacijos " +"lentelės** reikšmės. Ši lentelė rodo visas įrašus, kuriuos Odoo paskelbs " +"įvertinant jūsų turtą ir kada." msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Nusidėvėjimo lentelė „Odoo“ apskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "" +"\"Prorata Temporis\" means \"pro rata\" or \"in proportion to time\" in " +"English." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" +"**Prorata Temporis** funkcija yra naudinga turtui amortizuoti kuo tiksliau." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126 msgid "" @@ -13986,231 +17763,304 @@ msgid "" "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" +"Šia funkcija pirmasis įrašas Amortizacijos Taryboje skaičiuojamas remiantis " +"laiku, likusiu tarp *Prorata datos* ir *Pirmosios Amortizacijos datos*, o ne " +"numatyto laiko tarp amortizacijų." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130 msgid "" -"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with" -" an amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last " -"entry is also lower and has an amount of $ 3758.90." +"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an " +"amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " +"also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" +"Pavyzdžiui, Parduotų prekių vertės sumažinimo lentelėje pirmasis sumažinimas " +"yra ne 4000,00 USD, o 241,10 USD. Dėl to paskutinis įrašas taip pat mažesnis " +"ir siekia 3758,90 USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" -msgstr "" +msgstr "Kokie yra skirtingi amortizavimo metodai?" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136 msgid "" -"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable" -" Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries " -"have the same amount." +"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " +"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " +"the same amount." msgstr "" +"**Tiesioginio linijinio amortizacijos metodo** pagrindą sudaro pradinės " +"amortizuojamosios vertės padalinimas iš numatyto amortizacijos skaičiaus. " +"Visi amortizacijos įrašai turi tokį patį sumą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139 msgid "" -"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by" -" the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a " -"lower amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't" -" use the declining factor but instead has an amount corresponding to the " -"balance of the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the " -"specified duration." +"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " +"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower " +"amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the " +"declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " +"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " +"duration." msgstr "" +"**Miegojimo depresijos metodas** padaugina amortizuojamąją vertę iš " +"**mažinančiojo koeficiento** kiekvienai įrašui. Kiekvieno depresijos įrašo " +"suma mažesnė nei ankstesnio įrašo. Paskutinis depresijos įrašas nenaudoja " +"mažinančiojo koeficiento, bet vietoj to turi sumą, atitinkančią " +"amortizuojamosios vertės likutį, kad ji pasiektų 0 iki nurodyto laikotarpio " +"pabaigos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144 msgid "" -"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the " -"Declining Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight " -"Line Method. This method ensures a fast depreciation at the beginning, " -"followed by a constant one afterward." +"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " +"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " +"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " +"constant one afterward." msgstr "" +"Nykstanti tiesinė amortizacija su pereinama tiesinės amortizacijos metodu " +"naudoja nykstančią metodą, tačiau su minimalia amortizacija, lygia tiesinės " +"amortizacijos metodui. Šis metodas užtikrina greitą amortizaciją pradžioje, " +"po to sekančią pastovią amortizaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" -msgstr "" +msgstr "Turto iš pirkimų žurnalo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" +"Jūs galite sukurti turtą įrašą iš tam tikro žurnalo įrašo jūsų **Pirkimų " +"Žurnale**." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153 msgid "" -"To do so, open your Purchases Journal by going to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Purchases`, and select the " -"journal item you want to record as an asset. Make sure that it is posted " -"in the right account (see: :ref:`journal-assets-account`)." +"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting " +"--> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " +"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " +":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" +"Atlikite tai, atidarydami savo „Pirkimų žurnalą“, eikite į „Apskaita --> " +"Apskaita --> Pirkimai“, ir pasirinkite žurnalo įrašą, kurį norite įrašyti " +"kaip turtą. Įsitikinkite, kad jis yra paskelbtas teisingame sąskaitoje (žr " +".:ref:`journal-assets-account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157 msgid "" -"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form " -"the same way you would do to :ref:`create a new entry `." +"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " +"same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" +"Tada spustelėkite *Veiksmas*, pasirinkite **Kurti turtą** ir užpildykite " +"formą taip, kaip tai padarytumėte :ref:`sukurti naują įrašą " +"`." msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Sukurti turtą įrašą iš žurnalo įrašo „Odoo apskaitos“ sistemą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" -msgstr "" +msgstr "Turtas modificijos" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 msgid "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." -msgstr "" +msgstr "Galite keisti turtas vertes padidinti ar sumažinti jo vertę." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " -"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values " -"and click on *Modify*." +"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " +"click on *Modify*." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, atidarykite turtą, kurį norite keisti, ir " +"spustelėkite *Keisti Depreciaciją*. Tada užpildykite formą naujais " +"depresiacijos reikšmėmis ir spustelėkite *Keisti*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172 msgid "" -"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value " -"Decrease** and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed " -"in the Depreciation Board." +"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease** " +"and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " +"Depreciation Board." msgstr "" +"Vertės sumažėjimas sukuria naują žurnalo įrašą skaičiuojant vertės " +"sumažėjimą ir keičia visus ateities neįkeltus žurnalo įrašus, nurodytus " +"Nusidėvėjimo lentelėje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175 msgid "" -"An **increase in value** requires you to fill out additional fields " -"related to the account movements and creates a new Asset entry with the " -"**Value Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a" -" Smart Button." +"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " +"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " +"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " +"Button." msgstr "" +"Priedo verte (angl. increase in value) reikalauja užpildyti papildomus " +"laukus, susijusius su sąskaitos judėjimais ir sukurti naują turto įrašą su " +"vertės padidėjimu. Bruto padidėjimo turtas gali būti pasiektas naudojant " +"išmanųjį mygtuką." msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Brutalinimas išmanusis mygtukas „Odoo“ apskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Išteklių nuolatinis nurašymas" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186 msgid "" -"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed" -" from the Balance Sheet." +"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " +"from the Balance Sheet." msgstr "" +"Parduoti turtą arba jį išmesti reiškia, kad jis turi būti pašalintas iš " +"Balanso lapo." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 msgid "" -"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or " -"Dispose*, and fill out the form." +"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*, " +"and fill out the form." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, atidarykite turtą, kurį norite atsisakyti, " +"spustelėkite *Parduoti ar atsisakyti* ir užpildykite formą." msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Turtų atsikratymas „Odoo“ apskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194 msgid "" -"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to " -"dispose of the asset, including the gain or loss on sale, which is based " -"on the difference between the asset's book value at the time of the sale " -"and the amount it is sold for." +"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " +"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " +"difference between the asset's book value at the time of the sale and the " +"amount it is sold for." msgstr "" +"Odoo apskaita tada sugeneruoja visas reikalingas žurnalo įrašus, skirtus " +"turto panaikinimui, įskaitant pelną ar nuostolį iš pardavimo, kuris " +"grindžiamas skirtumu tarp turto knyginės vertės pardavimo metu ir sumos, už " +"kurią jis parduodamas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" +"Norėdami užregistruoti turto pardavimą, pirma turite paskelbti susijusią " +"kliento sąskaitą, kad galėtumėte su ja susieti turto pardavimą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" -msgstr "" +msgstr "Turtiniai modeliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205 msgid "" -"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It " -"is particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." +"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " +"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" +"Galite sukurti **Turto modelius**, kad būtų galima greičiau kurti turtą. Tai " +"ypač naudinga, jei reguliariai perkate tą patį tipo turtą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208 msgid "" -"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" -" Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way " -"you would do to create a new entry." +"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " +"would do to create a new entry." msgstr "" +"Norėdami sukurti modelį, eikite į :menuselection:`Apmokestinimas --> " +"Konfigūracija --> Turtas --> Modeliai`, spustelėkite *Sukurti* ir " +"užpildykite formą taip pat, kaip sukurtumėte naują įrašą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212 msgid "" -"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it" -" from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " +"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " +"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" +"Jūs taip pat galite paversti *patvirtintą turtą* modeliu, jį atidarę iš " +":menuselection:`Apskaita --> Apskaita --> Turtas` ir tada spustelėdami " +"mygtuką *Išsaugoti modelį*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" -msgstr "" +msgstr "Taikykite turtų modelį naujam įrašui" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" +"Kai kuriate naują turto įrašą, užpildykite **Nuolatinio turto sąskaitą** " +"tinkama turto sąskaita." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222 msgid "" -"New buttons with all the models linked to that account appear at the top " -"of the form. Clicking on a model button fills out the form according to " -"that model." +"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " +"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " +"model." msgstr "" +"Nauji mygtukai su visais modeliais, susietais su tuo paskyros numeriu, " +"atsiranda viršuje formos. Paspaudus modelio mygtuką, forma užpildoma pagal " +"tą modelį." msgid "Assets model button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Turtas modelio mygtukas „Odoo“ apskaitoje" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" -msgstr "" +msgstr "Automatizuokite turtą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234 msgid "" -"When you create or edit an account of which the type is either *Non-" -"current Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets " -"for the expenses that are credited on it automatically." +"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " +"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " +"expenses that are credited on it automatically." msgstr "" +"Kai kuriate arba redaguojate sąskaitą, kurios tipas yra arba *Nuoilgalaikiai " +"Turtai* arba *Fiksuoti Turtai*, galite ją sukonfigūruoti taip, kad ji " +"automatiškai sukurtų turtus už išlaidas, kurios jai yra paskolintos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" -msgstr "" +msgstr "Jums yra trys pasirinkimai **Automatizuoti turtus** laukui:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." -msgstr "" +msgstr "**Ne:** tai yra numatytoji reikšmė. Nieko neįvyksta." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " -"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill " -"out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." +"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " +"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" +"**Kuriant raštu:** kai bet kokia transakcija yra paskelbiama sąskaitoje, " +"sukuriama koncepcinė *Turto įrašo* įrašas, tačiau jis nėra patvirtintas. " +"Pirmiausia turite užpildyti formą meniu punkte :menuselection:`Apskaita --> " +"Apskaita --> Turtas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244 msgid "" -"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: " -"`Assets Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an " -"*Assets entry* is created and immediately validated." +"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " +"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " +"entry* is created and immediately validated." msgstr "" +"**Sukurti ir patvirtinti:** turite taip pat pasirinkti Turtų modelį (žr.: " +"`Turtų modeliai`). Kiekvieną kartą, kai yra įvykdomas sandoris sąskaitoje, " +"sukuriamas *Turtų įrašas*, kuris nedelsiant yra patvirtinamas." msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Automatizuokite turtą \"Odoo\" buhalterijoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252 msgid "" -"You can, for example, select this account as the default **Expense " -"Account** of a product to fully automate its purchase. (see: :ref" -":`product-assets-account`)." +"You can, for example, select this account as the default **Expense Account** " +"of a product to fully automate its purchase. (see: " +":ref:`product-assets-account`)." msgstr "" +"Galite pavyzdžiui pasirinkti šį sąskaitą kaip numatytąjį **Išlaidų " +"sąskaitą** produktui, kad būtų visiškai automatizuotas jo įsigijimas. (žr.: " +":ref:`product-assets-account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses" -msgstr "" +msgstr "Atidėti ištekliai" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" @@ -14218,246 +18068,337 @@ msgid "" "expenses**) are both costs that have already occurred for products or " "services yet to be received." msgstr "" +"**Atidėtos išlaidos** ir **išankstiniai mokėjimai** (taip pat vadinami " +"**išankstiniais išlaidomis**) yra abu išlaidos, kurios jau įvyko dėl " +"produktų ar paslaugų, kurių dar neišgavome." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" -"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already" -" paid for products and services but has either not yet received them or " -"not yet used them. The company cannot report them on the current **profit" -" and loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " +"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " +"paid for products and services but has either not yet received them or not " +"yet used them. The company cannot report them on the current **profit and " +"loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " "effectively expensed in the future." msgstr "" +"Tokios išlaidos yra įmonės turto dalis, kuri jas sumokėjo dėl jau įsigytų " +"produktų ir paslaugų, tačiau dar negavo jų arba dar jų nepanaudojo. Įmonė " +"negali jų įtraukti į dabartinę pelno ir nuostolių ataskaitą arba pajamų ir " +"išlaidų ataskaitą, nes mokėjimai bus efektyviai išlaidos ateityje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" -"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet " -"until the moment in time they can be **recognized**, at once or over a " -"defined period, on the profit and loss statement." +"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " +"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " +"period, on the profit and loss statement." msgstr "" +"Šie ateities išlaidos turi būti atidėtos į įmonės balanso lapą iki to " +"momento, kai jos gali būti atpažįstamos vienu metu arba per nustatytą " +"laikotarpį, pelno ir nuostolių ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" -"For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We" -" already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we" -" post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize " -"it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " +"For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We " +"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " +"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " +"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" +"Pavyzdžiui, galime iš karto sumokėti 1200 dolerių už metinę draudimo išlaidų " +"sumą. Mes jau sumokėjome šią sumą, bet paslaugos dar nenaudojamos. Todėl šią " +"naują išlaidų sumą įrašome į *išankstinio apmokėjimo sąskaitą* ir " +"nusprendžiame ją pripažinti mėnesiniu pagrindu. Kiekvieną mėnesį, sekančius " +"12 mėnesių, 100 dolerių bus pripažinti kaip išlaidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" -"Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across " -"multiple entries that are posted periodically." +"Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple " +"entries that are posted periodically." msgstr "" +"Odoo apskaita tvarko atidėtas išlaidas jas skleisdama į kelias įrašų dalis, " +"kurios yra skelbiamos laikotarpiais." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " -"` the deferral entries when" -" you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate " -"them manually ` by selecting the" -" :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." +"` the deferral entries when " +"you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them " +"manually ` by selecting the " +":guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą Odoo:ref:`automatiškai generuoja " +"` atidėjimo įrašus, kai " +"paskelbiate tiekėjo sąskaitą. Tačiau galite pasirinkti :ref:`generuoti juos " +"rankiniu būdu ` pažymėdami parinktį " +":guilabel:`Rankiniu būdu ir grupuotai`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46 msgid "" "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months. The " -":guilabel:`Equal per month` computation recognizes $100 each month, while" -" the :guilabel:`Based on days` computation recognizes different amounts " +":guilabel:`Equal per month` computation recognizes $100 each month, while " +"the :guilabel:`Based on days` computation recognizes different amounts " "depending on the number of days in each month." msgstr "" +"Tarkime, kad 1200 dolerių sąskaita turi būti išdėstyta per 12 mėnesių. " +"„Lygus sumai mėnesiui“ skaitymas pripažįsta po 100 dolerių per mėnesį, tuo " +"tarpu „Pagal dienas“ skaitymas pripažįsta skirtingas sumas, priklausomai nuo " +"dienų skaičiaus kiekviename mėnesį." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " -":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill" -" Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " +":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " +"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad laukai :guilabel:`Pradžios data` ir :guilabel:`Pabaigos " +"data` būtų matomi skirtuke :guilabel:`Sąskaitos eilutės`. Daugeliu atvejų " +":guilabel:`Pradžios data` turėtų būti toje pačioje mėnesio kaip ir " +":guilabel:`Sąskaitos data`. Atidedamų išlaidų įvestys knyginamos nuo " +"sąskaitos datos ir atitinkamai rodomos ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" -"For each line of the bill that should be deferred, specify the start and " -"end dates of the deferral period." +"For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end " +"dates of the deferral period." msgstr "" +"Kiekvienam sąskaitos eilučiui, kuris turi būti atidėtas, nurodykite " +"atidėjimo laikotarpio pradžios ir pabaigos datas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " -"invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral " -"entries when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred " -"Entries` smart button to see them." +"invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " +"when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart " +"button to see them." msgstr "" +"Jei laukas „:guilabel:`Generate Entries`“ nustatytas kaip „:guilabel:`On " +"invoice/bill validation`“, „Odoo“ automatiškai sugeneruoja atidejimo įrašus, " +"kai sąskaita yra patvirtinama. Spustelėkite :guilabel:`Deferred Entries` " +"protingąjį mygtuką, kad peržiūrėtumėte juos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:68 msgid "" -"One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the" -" bill amounts from the expense account to the deferred account. The other" -" entries are deferral entries which will, month after month, move the " -"bill amounts from the deferred account to the expense account to " -"recognize the expense." +"One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " +"bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " +"entries are deferral entries which will, month after month, move the bill " +"amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " +"expense." msgstr "" +"Vienas įrašas, sudarytas tokia pačią dieną kaip sąskaitos išrašymo data, " +"perkrauna sąskaitų sumas iš išlaidų sąskaitos į atidėtąją sąskaitą. Kiti " +"įrašai yra atidėjimo įrašai, kurie per mėnesį perkels sąskaitų sumas iš " +"atidėtosios sąskaitos į išlaidų sąskaitą, kad būtų atpažįstama sąnauda." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:74 msgid "" -"You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a " -"start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " -"August, $800 is recognized as an expense, whereas $400 remains on the " -"deferred account." +"You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " +"date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800 " +"is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" +"Jūs galite atidėti sausio mėnesio sąskaitą už 1200 JAV dolerių per 12 " +"mėnesių nurodymu pradžios datos 2023-01-01 ir pabaigos datos 2023-12-31. " +"Rugpjūčio pabaigoje 800 JAV dolerių yra pripažįstami kaip išlaidos, tuo " +"tarpu 400 JAV dolerių lieka atidėtoje sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:81 msgid "" -"The deferred expense report computes an overview of the necessary " -"deferral entries for each account. To access it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Deferred Expense`." +"The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " +"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Deferred Expense`." msgstr "" +"Atidedamosios išlaidų ataskaita apskaičiuoja būtinų atidėtų įrašų apžvalgą " +"kiekvienai sąskaitai. Norėdami ją pasiekti, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Atidedamosios išlaidos`." msgid "Deferred expense report" -msgstr "" +msgstr "Atidėtas sąnaudų ataskaita" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" +"Į ataskaitos laikotarpio pabaigą įskaitomi tik sąskaitos, kurių apskaitos " +"data yra prieš ataskaitos laikotarpio pabaigą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:104 msgid "" -"At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click " -"the :guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral " -"entries:" +"At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " +":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" +"Kiekvieno mėnesio pabaigoje eikite į Atidėtų išlaidų ataskaitą ir " +"spustelėkite mygtuką „Generuoti įrašus“. Tai sugeneruos dvi atidėtų išlaidų " +"įrašus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:107 msgid "" -"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all" -" the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " +"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " +"the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" +"Vienas datuojamas mėnesio pabaigoje ir susumuojamas visų sąskaitų visų šio " +"mėnesio atidėtų sumų atveju. Tai reiškia, kad šio laikotarpio pabaigoje " +"dalis atidėtų išlaidų pripažįstama." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115 msgid "There are two bills:" -msgstr "" +msgstr "Yra dvi sąskaitos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita A: $1200 atidėta nuo 2023-01-01 iki 2023-12-31." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" +"Sąskaita faktūra B: 600 JAV dolerių atidėti nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2023 " +"m. gruodžio 31 d." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "" -"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of " -"both bills)" -msgstr "" +"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both " +"bills)" +msgstr "Eismo sąskaita -1200 -600 = **-1800** (atšaukiant abiejų sąskaitų sumą)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "" -"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A " -"and bill B)" +"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " +"bill B)" msgstr "" +"Eilutė 2: Išlaidų sąskaita 100 + 50 = **150** (pripažįstant 1/12 sąskaitos A " +"ir sąskaitos B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" -"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A " -"and bill B)" +"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " +"bill B)" msgstr "" +"Eilutė 2: Išlaidų sąskaita 200 + 100 = **300** (įskaitant 2/12 sąskaitos A " +"ir B sąskaitą)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "" -"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill " -"A and bill B)" +"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " +"and bill B)" msgstr "" +"Eilutė 2: Išlaidų sąskaita 1100 + 550 = **1650** (pripažįstant 11/12 " +"sąskaitos A ir sąskaitos B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" +"Nėra jokio poreikio kurti įrašų gruodį. Tikrai, jei atliksime skaičiavimus " +"gruodžiui, turėsime sumą 0, kuri bus atidėta." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "bill A and bill B" -msgstr "" +msgstr "projektas A ir projektas B" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " -"expense only once in spite of all the created entries thanks to the " -"reversal mechanism." +"expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " +"mechanism." msgstr "" +"Taigi, gruodžio pabaigoje sąskaitos A ir B yra visiškai pripažįstamos kaip " +"išlaidos tik vieną kartą, nepaisant visų sukurtų įrašų dėka atvirkštinio " +"mechanizmo." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" -msgstr "" +msgstr "Dokumentų skaitmeninimas naudojant dirbtinį intelektą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" -"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents " -"into vendor bill and customer invoice forms in your accounting." +"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " +"vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "" +"**Sąskaitų skaitmenizavimas** yra procesas, kai popierinės dokumentas " +"konvertuojami į tiekėjo sąskaitų ir klientų sąskaitų formas jūsų " +"buhalterijoje." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " -"intelligence technologies to recognize the content of the documents. " -"Vendor bill and customer invoice forms are automatically created and " -"populated based on the scanned invoices." +"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " +"bill and customer invoice forms are automatically created and populated " +"based on the scanned invoices." msgstr "" +"Odoo naudoja :abbr:`OCR (optinio simuliavimo atpažinimas)` ir dirbtinio " +"intelekto technologijas, kad atpažintų dokumentų turinį. Pardavėjo sąskaitų " +"faktūrų ir klientų sąskaitų faktūrų formos yra automatiškai sukurtos ir " +"užpildytos, remiantis nuskaitytomis sąskaitomis faktūromis." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" -"`Test Odoo's invoice digitization `_" +"`Test Odoo's invoice digitization " +"`_" msgstr "" +"Išbandykite Odoo sąskaitų faktūrų skaitmenizavimą " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " "`_" msgstr "" +"Odoo pamokos: Sąskaitų skaitmeninimas su OCR " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " -"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose" -" whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this" -" includes customer credit notes) should be processed automatically or on " +"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " +"whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " +"includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" +"Meniu pasirinkimuose „Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Skaitmeninimas“, pažymėkite langelį „Dokumentų skaitmeninimas“ ir " +"pasirinkite, ar „Tiekėjo sąskaitas“ ir „Klientų sąskaitas faktūras“ " +"(įskaitant klientų kreditinius pranešimus) reikėtų tvarkyti automatiškai " +"arba pagal poreikį." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" -"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only " -"one line is created per tax in the new bill, regardless of the number of " -"lines on the invoice." +"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " +"line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " +"on the invoice." msgstr "" +"Jei įjungiate parinktį :guilabel:`Vienas Sąskaitos Eilutės Pelnas " +"Mokesčiui`, naujoje sąskaitoje būna sukurta tik viena eilutė už mokestį, " +"nepaisant sąskaitoje esančių eilučių skaičiaus." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos įkėlimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" -msgstr "" +msgstr "Įkelkite sąskaitas rankiniu būdu" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" -"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the " -":guilabel:`Upload` button of your vendor bills journal. Alternatively, go" -" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " +"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " +"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" +"Iš :guilabel:`Apskaitos informacinės lentelės`, spustelėkite " +":guilabel:`Įkelti` mygtuką savo tiekėjų sąskaitų žurnalo. Alternatyviai " +"eikite į :menuselection:`Apskaita -> Klientai -> Sąskaitos faktūros` arba " +":menuselection:`Apskaita -> Tiekėjai -> Sąskaitos` ir pasirinkite " +":guilabel:`Įkelti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "Upload invoices using an email alias" -msgstr "" +msgstr "Atsisiųskite sąskaitas naudodami elektroninio pašto slapyvardį." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44 msgid "" @@ -14465,75 +18406,110 @@ msgid "" "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "" +"Galite sukonfigūruoti savo prijungtą skenerį siųsti nuskaitytus dokumentus į " +"el. pašto pseudonimą. El. laiškai, siunčiami į šiuos pseudonimus, yra " +"konvertuojami į naujas kliento sąskaitas faktūras ar tiekėjų sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " -"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`," -" and :guilabel:`Save`." +"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " +"and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Galite pakeisti žurnalo el. pašto pseudonimą. Norėdami tai padaryti, eikite " +"į :guilabel:`Nustatymai` programą. Po to spustelėkite :guilabel:`Bendrieji " +"nustatymai: Aplinkos diskusijai`, įgalinkite :guilabel:`Paprastos pašto " +"serverių įskiepių nustatymų`, pridėkite :guilabel:`Pseudo domeną` ir " +"paspauskite :guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51 msgid "" -"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab" -" of the journal. Emails sent to this address will be converted " -"automatically into new invoices or bills." +"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of " +"the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " +"into new invoices or bills." msgstr "" +"El. pašto slapyvardis dabar prieinamas žurnalo skirtuko " +":guilabel:`Išplėstiniai nustatymai`. El. laiškai, išsiųsti į šį adresą, bus " +"automatiškai konvertuojami į naujas sąskaitas faktūras arba saskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55 msgid "" -"If you use the :doc:`Documents ` " -"app, you can automatically send your scanned invoices to the " -":guilabel:`Finance` workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." +"If you use the :doc:`Documents ` app, " +"you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " +"workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" +"Jei naudojate :doc:`Dokumentų ` " +"programą, galite automatiškai siųsti savo nuskaitytas sąskaitas faktūras į " +":guilabel:`Finansai` darbo aplinką (pvz., " +"`inbox-financial@example.odoo.com`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 msgid "" -"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` " -"followed by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically " -"created for the :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer " -"Invoices` journals, respectively. Emails sent to these addresses are " -"converted automatically into new invoices or bills." +"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " +"by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " +":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " +"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " +"into new invoices or bills." msgstr "" +"Numatyti elektroninio pašto slapyvardžiai `vendor-bills@` ir " +"`customer-invoices@`, kurie seka po :guilabel:`Alias Domain`, kurį " +"nustatėte, automatiškai sukurti :guilabel:`Vendor Bills` ir " +":guilabel:`Customer Invoices` žurnalams atitinkamai. El. laiškai, išsiųsti į " +"šias adresus, automatiškai konvertuojami į naujus sąskaitų faktūras ar " +"sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " -"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email" -" Alias`." +"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " +"Alias`." msgstr "" +"Norėdami pakeisti numatytąjį el. pašto slapyvardį, eikite į: " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Apskaitos: Žurnalai`. " +"Pasirinkite žurnalą, kurį norite redaguoti, spustelėkite " +":guilabel:`Papildomi nustatymai` skirtuką ir redaguokite `El. pašto " +"slapyvardį`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69 msgid "Invoice digitization" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų skaitmenizavimas" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" -"According to your settings, the document is either processed " -"automatically, or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` " -"to do it manually." +"According to your settings, the document is either processed automatically, " +"or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "" +"Pagal jūsų nustatymus, dokumentas arba bus apdorojamas automatiškai, arba " +"jums reikės spustelėti \"Siųsti skaitmeninimui\", kad tai atliktumėte " +"rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 msgid "" -"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary " -"by clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) " -"and selecting the proper information instead." +"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " +"clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " +"selecting the proper information instead." msgstr "" +"Išgavus duomenis iš PDF, juos galite koreguoti, jei reikia, paspausdami " +"atitinkamus žymenis (prieinamus :guilabel:`Redaguoti` režime) ir " +"pasirinkdami tinkamą informaciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "Data recognition with AI" -msgstr "" +msgstr "Duomenų atpažinimas su dirbtine intelektu" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80 msgid "" -"It is essential to review and correct (if needed) the information " -"uploaded during digitization. Then, you have to post the document by " -"clicking on :guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the " -"system identifies the correct data for future digitizations." +"It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " +"during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " +":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " +"identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" +"Svarbu peržiūrėti ir pataisyti (jei reikia) informaciją, įkeltą " +"digitalizuojant. Tada dokumentą reikia paskelbti spustelėjus: " +":guilabel:`Patvirtinti`. Taip AI išmoksta, o sistema nustato teisingus " +"duomenis ateities digitalizacijoms." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" @@ -14541,24 +18517,33 @@ msgid "" "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" +"**Sąskaitų skaitmeninimas** yra paslauga \"In-App Purchase\" (IAP), kuri " +"reikalauja išankstinių kreditų, kad veiktų. Vieno dokumento skaitmeninimas " +"sunaudoja vieną kreditą." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to" -" :menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " +"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " +":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" +"Norėdami įsigyti kreditų, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai --> Skaitmeninis skirstymas` ir spustelėkite " +":guilabel:`Pirkti kreditus`, arba eikite į :menuselection:`Nustatymai --> " +"Odoo IAP` ir spustelėkite :guilabel:`Peržiūrėti mano paslaugas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." msgstr "" +"Jei naudojatės „Odoo Online“ versija „Enterprise“, galite naudotis " +"nemokamomis bandymo kreditais, kad galėtumėte išbandyti funkciją." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 msgid "`Our Privacy Policy `_" -msgstr "" +msgstr "\"Mūsų privatumo politika `_.\"" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104 @@ -14566,215 +18551,304 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Išlaidos" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" -"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an " -"employee submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by " -"management and accounting teams. Once approved, payments can then be " -"processed and disbursed back to the employee for reimbursement(s)." +"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee " +"submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and " +"accounting teams. Once approved, payments can then be processed and " +"disbursed back to the employee for reimbursement(s)." msgstr "" +"Odoo **Išlaidų** modulis optimizuoja išlaidų valdymą. Kai darbuotojas " +"pateikia savo išlaidas „Odoo“ sistemoje, išlaidos yra peržiūrimos vadovų ir " +"buhalterių. Kai išlaidos yra patvirtintos, mokėjimai gali būti apdorojami ir " +"išmokėjami darbuotojui kaip kompensacija(-ijos)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo išlaidos: produkto puslapis `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense categories" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti išlaidų kategorijas" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the different types of " "expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each " "category can be as specific or generalized as needed. Go to " -":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to" -" view the current expensable categories in a default list view." +":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " +"view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" +"Pirmasis žingsnis sekant išlaidas yra sukonfigūruoti skirtingus išlaidų " +"tipus įmonėje (valdomus kaip *išlaidų kategorijas* Odoo sistemoje). " +"Kiekviena kategorija gali būti tiek specifinė, tiek bendresnio pobūdžio, " +"kiek reikia. Norėdami peržiūrėti esamas eksportuojamas kategorijas " +"numatytame sąraše, eikite į: meniu punktą :menuselection:`Išlaidų programa " +"--> Konfigūracija --> Išlaidų kategorijos`." msgid "Set expense costs on products." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite išlaidų kaštus produktams." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" -"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form " -"will appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." +"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will " +"appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "" +"Norėdami sukurti naują išlaidų kategoriją, spustelėkite :guilabel:`Naujas`. " +"Atsiras prekės forma, kurioje aprašymo laukelis pažymėtas :guilabel:`Prekės " +"pavadinimas`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 msgid "" -"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense " -"category form follows the standard product form in Odoo, and the " -"information entered is similar. Expense products will be referred to as " -"expense categories throughout this document since the main menu refers to" -" these as :guilabel:`Expense Categories`." +"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category " +"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered " +"is similar. Expense products will be referred to as expense categories " +"throughout this document since the main menu refers to these as " +":guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" +"Išlaidų kategorijos yra valdomos kaip produktai „Odoo“ sistemoje. Išlaidų " +"kategorijos forma atitinka standartinę produkto formą „Odoo“ sistemoje, ir " +"įvesta informacija yra panaši. Išlaidų produktai šiame dokumente bus " +"vadinami išlaidų kategorijomis, nes pagrindinis meniu šias vadina „Išlaidų " +"kategorijomis“." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 msgid "" "Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the " ":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the " -"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu" -" (most products will be set to :guilabel:`Units`)." +"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " +"(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" +"Reikalingi tik du laukai: „Produkto pavadinimas“ ir „Matavimo vienetas“. " +"Įveskite „Produkto pavadinimą“ į lauką ir išrinkite „Matavimo vienetą“ iš " +"išskleidžiamojo sąrašo (daugeliui produktų bus nustatyta „Vienetai“)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" -"The *Sales* app is where specification on the units of measure are " -"created and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to " -":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings` and ensure " -"`Units of Measure` is enabled in the `Product Catalog` section. Click on " -"the :guilabel:`Units of Measure` internal link to :doc:`view, create, and" -" edit the units of measure " +"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created " +"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled " +"in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure` " +"internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." msgstr "" +"*Pardavimo* programa yra vieta, kurioje sukuriama ir redaguojama matavimo " +"vienetų specifikacija (pvz., vienetai, mylios, naktys ir kt.). Eikite į: " +":menuselection:`Pardavimo programa --> Konfigūracija --> Nustatymai` ir " +"įsitikinkite, kad `Matavimo Vienetai` yra įgalintas `Produkto Katalogo` " +"skyriuje. Spustelėkite :guilabel:`Matavimo Vienetai` vidaus ryšį, kad " +":doc:`peržiūrėtumėte, sukurtumėte ir redaguotumėte matavimo vienetus " +"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" -"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value " -"of `0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed" -" for a particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field." -" Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " +"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of " +"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a " +"particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. " +"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" +"Lauke :guilabel:`Kaina`, esančiame produkto formoje, pagal nutylėjimą įvesta " +"vertė `0,00`. Kai konkretus išlaidų dydis visada turėtų būti grąžinamas už " +"tam tikrą kainą, įveskite tą sumą lauke :guilabel:`Kaina`. Kitu atveju " +"palikite :guilabel:`Kaina` nustatytą kaip `0,00`, ir darbuotojai praneš apie " +"faktinę kainą pateikdami išlaidų ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" -"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category " -"form, but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the " +"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, " +"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the " ":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " -"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is " -"hidden." +"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" +"Laukas :guilabel:`Kaina` visada matomas išlaidų kategorijos formoje, tačiau " +"laukas :guilabel:`Pardavimo kaina` yra *tik* matomas, jei yra pasirinkta " +":guilabel:`Pardavimo kaina` skirtame skiltyje :guilabel:`Iš naujo " +"apmokestinamos išlaidos`. Kitu atveju laukas :guilabel:`Pardavimo kaina` yra " +"paslėptas. 🇱🇹" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" +"Štai keletas pavyzdžių, kada nustatyti konkretų :guilabel:`Kainą` produktui " +"ir kada palikti :guilabel:`Kainą` `0.00`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 msgid "" "**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be " -"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would " -"equal a reimbursement for $95.23." +"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal " +"a reimbursement for $95.23." msgstr "" +"**Valgiai**: Nustatykite :guilabel:`Kainą` kaip `0.00`. Kai darbuotojas " +"užfiksuoja išlaidas už valgį, jis įrašo faktinę sąskaitos sumą, už kurią bus " +"grąžinta lėšų. Išlaidos už valgį už $95.23 reikštų grąžinimą už $95.23." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 msgid "" -"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an" -" expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the " -":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they " -"entered. An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." +"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an " +"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the " +":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. " +"An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" +"**Nuvžiota atstumas**: Nustatykite :guilabel:`Kainą` kaip `0,30`. Kai " +"darbuotojas registruoja išlaidą dėl \"nuvžioto atstumo\", jie įveda " +"nuvažiuotų pavyzdinių kilogramų skaičių :guilabel:`Kiekio` laukelyje ir " +"gauja 0,30 dol. už kiekvieną įvestą mylią. Išlaida už 100 mylių lygiai 30,00 " +"dol. kompensacijai." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" -"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an " -"employee logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would" -" be for $75.00." +"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee " +"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " +"$75.00." msgstr "" +"**Mėnesio stovėjimas**: Nustatykite :guilabel:`Kainą` kaip `75,00`. Kai " +"darbuotojas registruoja išlaidą už \"mėnesį stovėjimo\", atlyginimas būtų " +"$75,00." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 msgid "" -"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs " -"an expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " +"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " +"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " "generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing " "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" +"**Išlaidos**: Nustatykite :guilabel:`Kainą` į `0,00`. Kai darbuotojas " +"užfiksuoja išlaidą, kuri nėra maistui, kilometrų skaičiavimui arba mėnesio " +"stovėjimui, jie naudoja bendrą :guilabel:`Išlaidos` produktą. Išlaida už " +"350,00 JAV dolerių kainuojantis nešiojamas kompiuteris būtų užregistruotas " +"kaip :guilabel:`Išlaidos` produktas, ir kompensacija būtų 350,00 JAV dolerių." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 msgid "" -"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app." -" It is recommended to check with the accounting department to determine " -"the correct account to reference in this field as it will affect reports." +"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It " +"is recommended to check with the accounting department to determine the " +"correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" +"Pasirinkite :guilabel:`Išlaidų sąskaitą`, jei naudojate „Odoo *Accounting*“ " +"programą. Rekomenduojama pasitarti su buhalterijos skyriumi, kad " +"nustatytumėte teisingą sąskaitą, kurią nurodyti šiame lauke, nes tai paveiks " +"ataskaitas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 msgid "" "Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and " ":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good " -"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price" -" `. Taxes will be automatically configured if " -"this is set." +"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price " +"`. Taxes will be automatically configured if this " +"is set." msgstr "" +"Dotykite mokesčius už kiekvieną produktą laukeliuose \"Tiekėjo mokesčiai\" " +"ir \"Kliento mokesčiai\", jei taikoma. Laikoma geru įpročiu naudoti mokesčių " +"sistemą, kuri sukonfigūruota su :ref:`Mokesčiu įtrauktą kainą " +"`. Mokesčiai bus automatiškai sukonfigūruoti, jei " +"tai nustatyta." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid "Record expenses" -msgstr "" +msgstr "Užfiksuokite išlaidas" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid "Manually create a new expense" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują išlaidų įrašą rankiniu būdu" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95 msgid "" "To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app " "dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses` view. This " -"view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My " -"Expenses --> My Expenses`." +"view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses " +"--> My Expenses`." msgstr "" +"Norėdami įrašyti naują išlaidą, pradėkite pagrindiniame " +":menuselection:`Išlaidos` programos skydelyje, kuris pateikia numatytąjį " +":guilabel:`Mano Išlaidos` rodinį. Šį rodinį galima pasiekti ir iš " +":menuselection:`Išlaidos programos --> Mano Išlaidos --> Mano Išlaidos`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:99 msgid "" -"First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the" -" form." +"First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the " +"form." msgstr "" +"Pirmiausia spustelėkite „Naujas“, ir tada užpildykite skirtingus laukus " +"formoje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the" -" :guilabel:`Description` field. This should be short and informative, " -"such as `lunch with client` or `hotel for conference`." +":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the " +":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as " +"`lunch with client` or `hotel for conference`." msgstr "" +":guilabel:`Aprašymas`: Įveskite trumpą sąnaudų aprašymą į " +":guilabel:`Aprašymas` laukelį. Šis aprašymas turėtų būti trumpas ir " +"informatyvus, tokias kaip `pietūs su klientu` arba `viešbutis konferencijai`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu" -" that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane " +":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu " +"that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane " "ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named " ":guilabel:`Air Travel`." msgstr "" +":guilabel:`Kategorija`: Pasirinkite išskleidžiamojo sąrašo išlaidų " +"kategoriją, kuri labiausiai atitinka išlaidas. Pavyzdžiui, lėktuvo bilietas " +"būtų tinkamas išlaidoms :guilabel:`Kategoria`, pavadintai :guilabel:`Oro " +"kelionė`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of " -"two ways:" -msgstr "" +":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two " +"ways:" +msgstr ":guilabel:`Viso`: Įveskite išlaidų sumą mokamą vienu iš dviejų būdų:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:109 msgid "" -"If the expense is for one single item/expense, and the category selected " -"was for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the" -" :guilabel:`Quantity` field is hidden)." -msgstr "" +"If the expense is for one single item/expense, and the category selected was " +"for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the " +":guilabel:`Quantity` field is hidden)." +msgstr "Supratau. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" -"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed " -"price, the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the" -" :guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated " -"with the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the " -":guilabel:`Quantity` = the total). Be advised, the word \"total\" does " -"not appear, the total cost simply appears below the :guilabel:`Quantity`." +"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price, " +"the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the " +":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with " +"the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the :guilabel:`Quantity` = " +"the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost " +"simply appears below the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" +"Jei išlaidos skirtos keletui to paties daikto/išlaidos su fiksuota kaina, " +":guilabel:`Vieneto kaina` yra rodoma. Įveskite kiekį :guilabel:`Kiekis` " +"lauke, ir bendra suma automatiškai bus atnaujinta teisinga suma " +"(:guilabel:`Vieneto kaina` x :guilabel:`Kiekis` = bendra suma). Būkite " +"informuotas, žodis \"bendra\" neparodo, bendra suma tiesiog atsiranda žemiau " +":guilabel:`Kiekis`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" -"For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is" -" populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the " +"For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is " +"populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the " "*number of miles* driven, and the total is calculated." msgstr "" +"Pavyzdžiui, atveju, kai kalbama apie nuvažiuotą atstumą, :guilabel:`Vieneto " +"kaina` užpildoma kaip sąnaudos *už kiekvieną mylią*. Nustatykite " +":guilabel:`Kiekį` kaip nuvažiuotų mylių skaičių, ir bus apskaičiuota bendra " +"suma." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense " -"category, the tax percentage and amount appear automatically after " -"entering either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." +"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " +"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" +"Įtraukti mokesčiai: Jei mokesčiai buvo sukonfigūruoti sąnaudų kategorijoje, " +"mokesčių procentas ir suma atsiranda automatiškai įvedus arba bendrą sumą " +"arba kiekį." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:127 msgid "" @@ -14782,152 +18856,216 @@ msgid "" "Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or " ":guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" +"Kai mokestis sukonfigūruotas išlaidų kategorijoje, reikšmė " +":guilabel:`Įskaičiuoti mokesčiai` bus atnaujinama realiu laiku, kai " +"atnaujinama :guilabel:`Iš viso` arba :guilabel:`Kiekis`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr "" +"Darbuotojas: Naudodami išskleidžiamąjį meniu, pasirinkite darbuotoją, kuriam " +"skirta ši išlaida." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the " -"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense " -"(and should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If" -" the company paid directly instead (e.g. if the company credit card was " -"used to pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the" -" expense category selected, this field may not appear." -msgstr "" +"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and " +"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the " +"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to " +"pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense " +"category selected, this field may not appear." +msgstr "" +":guilabel:`Apmokėjo`: Spustelėkite radijo mygtuką, kad nurodytumėte, kas " +"sumokėjo už išlaidą ir turėtų būti grąžintas pinigus. Jei už išlaidą " +"sumokėjo darbuotojas (ir turėtų būti grąžintas) pasirinkite " +":guilabel:`Darbuotojas (grąžinti)`. Jei vietoj to įmonė sumokėjo tiesiogiai " +"(pvz., jei įmonės kreditine kortele buvo sumokėta už išlaidą) pasirinkite " +":guilabel:`Įmonė`. Atsižvelgiant į pasirinktą išlaidų kategoriją, šis laukas " +"gali nebūti matomas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:136 msgid "" -":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be" -" included for the expense, enter it in this field." +":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be " +"included for the expense, enter it in this field." msgstr "" +"\"Registravimo numeris\": Jei yra kokios nors nuorodos teksto, kuri turėtų " +"būti įtraukta į išlaidas, įveskite jį šiame lauke." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the " -"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> " -"(right)` arrows to navigate to the correct month, then click on the " -"specific day to enter the selection." +"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)` " +"arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to " +"enter the selection." msgstr "" +":guilabel:`Išlaidų data`: Naudodami kalendoriaus modulį, įveskite datą, kai " +"buvo padarytos išlaidos. Naudokite :guilabel:`< (kairėn)` ir :guilabel:`> " +"(dešinėn)` rodykles, kad pereitumėte į tinkamą mėnesį, tada spustelėkite " +"konkretų dieną, kad įvestumėte pasirinkimą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" -":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should " -"be logged on from the drop-down menu." +":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be " +"logged on from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Sąskaita`: Pasirinkite išlaidų sąskaitą, kurioje šios išlaidos " +"turėtų būti užregistruotos iš išskleidžiamojo sąrašo." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143 msgid "" -":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that " -"should be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and" -" customer that will be invoiced for this expense from the drop-down menu." -" All sales orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales " -"Order)` as well as the company the sales order is written for, but after " -"the expense is saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO" -" (Sales Order)` is visible on the expense." -msgstr "" +":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should " +"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer " +"that will be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales " +"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)` as well " +"as the company the sales order is written for, but after the expense is " +"saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is " +"visible on the expense." +msgstr "" +":guilabel:`Pirkėjas, kuriam išrašoma sąskaita iš naujo`: Jei išlaidas turi " +"apmokėti pirkėjas, pasirinkite :abbr:`SO (Pardavimų užsakymas)` ir pirkėją, " +"kuriam bus išrašyta sąskaita už šias išlaidas iš išskleidžiamojo sąrašo. " +"Visi pardavimų užsakymai sąraše rodo tiek :abbr:`SO (Pardavimų užsakymas)`, " +"tiek įmonę, kuriai yra išrašytas pardavimų užsakymas, bet išlaidų " +"išsaugojus, pirkėjo pavadinimas dingsta, o tik :abbr:`SO (Pardavimų " +"užsakymas)` yra matomas išlaidose." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:150 msgid "" -"A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design " -"and installation) and agrees to pay for the expenses associated with it " -"(such as travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting " -"would indicate the sales order for the custom garden (which also " -"references the customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." +"A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design and " +"installation) and agrees to pay for the expenses associated with it (such as " +"travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting would " +"indicate the sales order for the custom garden (which also references the " +"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" +"Klientas nori surengti susitikimą vietoje dėl individualaus sodo (dizaino ir " +"įrengimo) ir sutinka apmokėti susijusias išlaidas (tokias kaip kelionė, " +"viešbutis, valgiai, ir pan.). Visos susijusios su tuo susitikimu sąnaudos " +"būtų nurodytos pardavimo užsakyme individualiam sodui (kuris taip pat nurodo " +"klientą) kaip „Klientas pervesti išlaidas“." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155 msgid "" -":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense " -"should be written against from the drop-down menu for either " -":guilabel:`Projects`, :guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts" -" can be listed for each category if needed. Adjust the percentage for " -"each analytic account by typing in the percentage value next to the " -"account." +":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense should " +"be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, " +":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each " +"category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by " +"typing in the percentage value next to the account." msgstr "" +"Pasirinkite sąskaitą (-as), prieš kurią (-ių) turėtų būti įrašomas išlaidų, " +"išplečiamąjo meniu parinktyse `Projektai`, `Skyriai` ar abu. Jei reikia, " +"kiekvienai kategorijai gali būti nurodytos kelios sąskaitos. Nurodykite " +"analitinės sąskaitos procentinę dalį parašydami procentų reikšmę prie " +"sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company" -" this expense should be filed for from the drop-down menu. The current " +":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company " +"this expense should be filed for from the drop-down menu. The current " "company will automatically populate this field." msgstr "" +":guilabel:`Įmonė`: Jei nustatytos kelios įmonės, iš pasirinkimo sąrašo " +"pasirinkite įmonę, kuriai ši išlaida turėtų būti pateikta. Dabartinė įmonė " +"automatiškai užpildys šį laukelį." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:161 msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the " "expense, enter them in the notes field." msgstr "" +":guilabel:`Pastabos...`: Jei reikia kokios nors pastabos, kad išaiškintumėte " +"išlaidas, įrašykite jas pastabų lauke." msgid "A filled in expense form for a client lunch." -msgstr "" +msgstr "Užpildyta išlaidų formą už klientų pietus." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:169 msgid "Attach a receipt" -msgstr "" +msgstr "Priimkite sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "" -"After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click" -" the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. " -"Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The " -"new receipt is recorded in the chatter, and the number of receipts will " -"appear next to the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense " -"form. More than one receipt can be attached to an individual expense, as " -"needed. The number of receipts attached to the expense will be noted on " -"the paperclip icon." -msgstr "" +"After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click " +"the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate " +"to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The new receipt " +"is recorded in the chatter, and the number of receipts will appear next to " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense form. More than one " +"receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of " +"receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon." +msgstr "" +"Sukūrus išlaidą, kitas žingsnis yra pridėti kvitą. Spustelėkite mygtuką " +"„Pridėti kvitą“ ir atsidarys failų tvarkytuvas. Naviguokite į kvitą, kurį " +"norite pridėti, ir spustelėkite „Atidaryti“. Naujasis kvitas bus įrašytas " +"kalbėjime, o kvitų skaičius atsiras prie mygtuko su :guilabel:`📎 " +"(spaustukas)` po išlaidų forma. Prie vienos išlaidos gali būti pridėta " +"daugiau nei vienas kvitas, kaip reikia. Prisegamų kvitų skaičius bus " +"nurodytas ant spaustuko piktogramos." msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Pridėkite kvitą, ir jis atsiras pokalbyje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183 msgid "Create new expenses from a scanned receipt" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite naujus išlaidų įrašus iš nuskaitytos čekio." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185 msgid "" "Rather than manually inputting all of the information for an expense, " "expenses can be created by scanning a PDF receipt." msgstr "" +"Vietoj visos informacijos rankiniu būdu įvesdami išlaidas, išlaidos gali " +"būti sukurtos nuskaitant PDF sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188 msgid "" -"First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can" -" also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> " -"My Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. " -"Navigate to the receipt to be uploaded, click on it to select it, and " -"then click :guilabel:`Open`." +"First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can " +"also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My " +"Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. Navigate to " +"the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click " +":guilabel:`Open`." msgstr "" +"Pirmiausia, pagrindiniame :guilabel:`Išlaidų` programėlės skydelyje (šį " +"vaizdą galima pasiekti taip pat iš :menuselection:`Išlaidų programėlė --> " +"Mano išlaidos --> Mano išlaidos`), spustelėkite :guilabel:`Nuskaityti`, ir " +"atsiras failų naršyklė. Naršykite į šaltinio dokumentą, spustelėkite jį, kad " +"jį pasirinktumėte, ir tada spustelėkite :guilabel:`Atidaryti`." msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the " "Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" +"Sukurkite išlaidą nuskaitydami kvitą. Spustelėkite Skenuoti viršuje " +"esančioje Išlaidų skydelyje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198 msgid "" -"The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as " -"the :guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based " -"on the scanned data, such as the total. Click on the new entry to open " -"the individual expense form, and make any changes needed. The scanned " -"receipt appears in the chatter." +"The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the " +":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the " +"scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the " +"individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt " +"appears in the chatter." msgstr "" +"PVM sąskaita-faktūra nuskaityta, ir sukuriamas naujas įrašas su šios dienos " +"data kaip :guilabel:`Išlaidų Data`, bei bet kuriais kitais laukais, kuriuos " +"galima užpildyti remiantis nuskaityta informacija, tokiais kaip suma. " +"Spustelėkite naują įrašą, kad atidarytumėte individualią išlaidų formą ir " +"atliktumėte reikalingus pakeitimus. Nuskaityta sąskaita-faktūra matoma " +"pokalbiuose." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204 msgid "Automatically create new expenses from an email" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai sukurti naujus išlaidų įrašus iš elektroninio laiško" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, " -"expenses can be automatically created by sending an email to an email " -"alias." +"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" +"Vietoje individualiai kiekvieno išlaidų įrašymo programoje *Išlaidos*, " +"išlaidos gali būti automatiškai sukuriamos siunčiant el. laišką į el. pašto " +"pseudonimą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209 msgid "" @@ -14935,246 +19073,347 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure " ":guilabel:`Incoming Emails` is enabled." msgstr "" +"Norint tai padaryti, pirmiausia reikia sukonfigūruoti el. pašto slapyvardį. " +"Eikite į: meniu pasirinkimą: `Išlaidų programa --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai`. Įsitikinkite, kad yra įjungta: `Gaunami el. laiškai`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst msgid "Create the domain alias by clicking the link." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite domeno aliasą spustelėdami nuorodą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217 msgid "" -"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain " -"alias` will appear beneath the incoming emails check box instead of the " -"email address field. Refer to this documentation for setup instructions " -"and more information: " -":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Once " -"the domain alias is configured, the email address field will be visible " -"beneath the incoming emails section." -msgstr "" +"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` " +"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email " +"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more " +"information: " +":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Once the " +"domain alias is configured, the email address field will be visible beneath " +"the incoming emails section." +msgstr "" +"Jei reikia nustatyti domeno pseudonimą, :guilabel:`Nustatęs savo domeno " +"pseudonimą` atsiras po įeinančių el. laiškų žymimis, o ne el. pašto adreso " +"laukelyje. Norint gauti nustatymo instrukcijas ir daugiau informacijos, " +"žiūrėkite šią dokumentaciją: " +":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Kai domeno " +"pseudonimas yra sukonfigūruotas, el. pašto adreso laukelis bus matomas po " +"įeinančių el. laiškų skyriumi." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223 msgid "" -"Next, enter the email address to be used in the email field, and then " -"click :guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, " -"emails can be sent to that alias to create new expenses without having to" -" be in the Odoo database." +"Next, enter the email address to be used in the email field, and then click " +":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be " +"sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo " +"database." msgstr "" +"Įveskite el. pašto adresą, kurį norite naudoti el. pašto lauke, ir tada " +"spustelėkite \":guilabel:`Išsaugoti`\". Dabar, kai įvestas el. pašto " +"adresas, laiškai gali būti siunčiami į tą slapyvardį, kad būtų galima " +"sukurti naujas išlaidas, nes būti Odoo duomenų bazėje nereikia." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227 msgid "" -"To submit an expense via email, create a new email and enter the " -"product's *internal reference* code (if available) and the amount of the " -"expense in the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo" -" creates the expense by taking the information in the email subject and " -"combining it with the receipt." +"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's " +"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in " +"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the " +"expense by taking the information in the email subject and combining it with " +"the receipt." msgstr "" +"Norint pateikti išlaidų prašymą el. paštu, sukurti naują laišką ir įvesti " +"produkto *vidinį nuorodos* kodą (jei prieinama) ir išlaidų sumą laiško " +"subjekte. Toliau prijungti čekį prie laiško. Odoo sukuria išlaidą, " +"pasinaudodamas informacija laiško temoje ir pridedamu čekiu." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232 msgid "" "To check an expense categories internal reference, go to " -":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " -"If an internal reference is listed on the expense category, it is listed " -"in the :guilabel:`Internal Reference` column." +":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If " +"an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the " +":guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" +"Norėdami patikrinti išlaidų kategorijos vidaus nuorodą, eikite į " +":menuselection:`Išlaidų programa --> Konfigūracija --> Išlaidų kategorijos`. " +"Jei išlaidų kategorijoje nurodyta vidaus nuoroda, ji bus pateikta skirtuke " +":guilabel:`Vidaus nuoroda`." -msgid "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." +msgid "" +"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "" +"Vidiniai nuorodos numeriai nurodomi pagrindiniame išlaidų kategorijų " +"rodinyje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240 msgid "" -"To add an internal reference on an expense category, click on the " -"category to open the form. Enter the internal reference in the field. " -"Beneath the :guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: " -":guilabel:`Use this reference as a subject prefix when submitting by " -"email.`" +"To add an internal reference on an expense category, click on the category " +"to open the form. Enter the internal reference in the field. Beneath the " +":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use " +"this reference as a subject prefix when submitting by email.`" msgstr "" +"Norint pridėti vidinį nuorodą į išlaidų kategoriją, spustelėkite kategoriją, " +"kad atvertumėte formą. Įveskite vidinę nuorodą laukelyje. Po " +":guilabel:`Vidinė nuoroda` laukelio matosi šis sakinys: :guilabel:`Naudokite " +"šią nuorodą kaip subjekto priesagą siunčiant el. laišką.`" msgid "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "" +"Vidiniuose nuorodiniuose numeriuose yra nurodyti pagrindinėje Išlaidų " +"produktų peržiūroje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249 msgid "" -"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by" -" Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated" -" employee email address, go to the employee card in the " +"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by " +"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated " +"employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`" msgstr "" +"Dėl saugumo sumetimų „Odoo“ kuriant išlaidas iš el. laiško priima tik " +"patvirtintus darbuotojų el. pašto adresus. Norėdami patvirtinti darbuotojo " +"el. pašto adresą, eikite į darbuotojo kortelę „Darbuotojai“ programoje ir " +"žiūrėkite lauką „Darbo el. paštas“." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258 msgid "" -"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, " -"the email subject would be `FOOD $25.00`." +"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the " +"email subject would be `FOOD $25.00`." msgstr "" +"Jeigu siunčiate išlaidą el. laišku už $25.00 pietus darbo kelionės metu, el. " +"laiško tema būtų `MAISTAS $25.00`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261 msgid "Explanation:" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263 msgid "" -"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " -"`FOOD`" -msgstr "" +"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is `FOOD`" +msgstr ":guilabel:`Vidinė nuoroda` išlaidų kategorijai `Valgiai` yra `MAISTAS`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" -msgstr "" +msgstr "Išlaidų :guilabel:`Kaina` yra `$25.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269 msgid "Create an expense report" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite išlaidų ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271 msgid "" -"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip," -" or once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the " -"main :menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default " -":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> " -"My Expenses --> My Expenses`." +"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or " +"once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main " +":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default " +":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My " +"Expenses --> My Expenses`." msgstr "" +"Kai išlaidos pasiruošusios pateikimui (pvz., verslo kelionės pabaigoje arba " +"kartą per mėnesį), reikia sukurti *išlaidų ataskaitą*. Eikite į pagrindinį " +"skydelį išlaidoms :menuselection:`Išlaidos`, kuriame rodoma numatytoji " +":guilabel:`Mano išlaidos` peržiūra, arba eikite į :menuselection:`Išlaidos " +"programėlė --> Mano išlaidos --> Mano išlaidos`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276 msgid "" "Expenses are color coded by status. Any expense with a status of " -":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense" -" report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To " -"Submit`, :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text " -"appears in black." +":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense " +"report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`, " +":guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" +"Išlaidos yra spalvų koduotos pagal būseną. Bet kokia išlaida su būsena " +":guilabel:`Parengti ataskaitai` (išlaidos, kurias vis dar reikia pridėti " +"prie išlaidų ataskaitos), tekstas pasirodo mėlynas. Visoms kitoms būsenoms " +"(:guilabel:`Pateikti`, :guilabel:`Pateiktos` ir :guilabel:`Patvirtintos`) " +"tekstas pasirodo juodas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280 msgid "" -"First, select each individual expense for the report by clicking the " -"check box next to each entry, or quickly select all the expenses in the " -"list by clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`." +"First, select each individual expense for the report by clicking the check " +"box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by " +"clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`." msgstr "" +"Pirmiausia pasirinkite kiekvieną ataskaitoje esantį išlaidų elementą, " +"spustelėdami žymimąjį laukelį šalia kiekvieno įrašo arba greitai pažymėkite " +"visus sąraše esančius išlaidų elementus paspausdami žymimąjį laukelį šalia " +":guilabel:`Išlaidų datos`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284 msgid "" -"Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report" -" is to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, " -"and Odoo will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` " -"that are not already on a report." +"Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report is " +"to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, and Odoo " +"will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are not " +"already on a report." msgstr "" +"Vienas būdas greitai pridėti visas išlaidas, kurios nėra išlaidų " +"ataskaitoje, yra spustelėti :guilabel:`Sukurti ataskaitą` neatrenkant jokių " +"išlaidų, o „Odoo“ automatiškai pasirinks visas išlaidas su būsena " +":guilabel:`Pateikimui`, kurios dar nėra ataskaitoje." msgid "Select the expenses to submit, then create the report." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite išlaidas pateikti, tada sudarykite ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293 msgid "" "Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, " "regardless of status. The :guilabel:`Create Report` button is visible as " "long as there is a minimum of 1 expense with a status of :guilabel:`To " -"Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, " -"only expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* " -"currently on another expense report will appear in the newly created " -"expense report." +"Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, only " +"expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on " +"another expense report will appear in the newly created expense report." msgstr "" +"Bet kuriems išlaidoms galima pasirinkti iš „Mano išlaidų“ sąrašo, nepaisant " +"būsenos. „Sukurti ataskaitą“ mygtukas matomas, kol yra bent viena išlaida su " +"būsena „Pateikti ataskaitai“ pasirinkta. Kai paspaudžiamas „Sukurti " +"ataskaitą“ mygtukas, naujai sukurtos išlaidų ataskaitos sąraše bus rodomos " +"tik išlaidos su būsena „Pateikti patvirtinimui“, kurios *ne* yra dabartinėje " +"kitos išlaidų ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299 msgid "" -"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report`" -" button. The new report appears with all the expenses listed in the " +"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` " +"button. The new report appears with all the expenses listed in the " ":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual " "expense, a :guilabel:`📎 (paperclip)` icon appears next to the " ":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` " "columns." msgstr "" +"Kai išrinktos išlaidos, spustelėkite mygtuką „Sukurti ataskaitą“. Naujoje " +"ataskaitoje visos išlaidos pateikiamos skiltyje „Išlaidos“. Jeigu prie " +"atskiros išlaidos yra pridėtas čekis, prie stulpelių „Klientas, kuriam " +"perkelti išlaidas“ ir „Analitinė paskirstymas“ atsiranda piktograma " +":guilabel:`📎 (skrepšelis)`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304 msgid "" -"When the report is created, the date range for the expenses appears in " -"the :guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is " -"recommended to edit this field with a short summary for each report to " -"help keep expenses organized. Enter a short description for the expense " -"report (such as `Client Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the " -":guilabel:`Expense Report Summary` field. Next, select a " -":guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a manager to review" -" the report. If needed, the :guilabel:`Journal` can be changed. Use the " -"drop-down menu to select a different :guilabel:`Journal`." -msgstr "" +"When the report is created, the date range for the expenses appears in the " +":guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is recommended to " +"edit this field with a short summary for each report to help keep expenses " +"organized. Enter a short description for the expense report (such as `Client " +"Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the :guilabel:`Expense Report " +"Summary` field. Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu " +"to assign a manager to review the report. If needed, the :guilabel:`Journal` " +"can be changed. Use the drop-down menu to select a different " +":guilabel:`Journal`." +msgstr "" +"Kai ataskaita sukurta, išlaidų laikotarpis pagal nutylėjimą rodomas lauke " +"\":guilabel:`Išlaidų ataskaitos santrauka`\". Rekomenduojama redaguoti šį " +"lauką kiekvienos ataskaitos santraukos tikslais, kad išlaikytumėte išlaidas " +"sutvarkytas. Įveskite trumpą aprašymą išlaidų ataskaitai (pvz., „Kliento " +"kelionė į Niujorką“ arba „Įmonės automobilio taisymai“) lauke " +"\":guilabel:`Išlaidų ataskaitos santrauka`\". Toliau, iš sąrašo išrinkite " +"\":guilabel:`Vadybininką`\", kad būtų priskirtas vadybininkas, kuris " +"peržiūrės ataskaitą. Jei reikia, galima pakeisti \":guilabel:`Žurnalą`\". Iš " +"rinkiklio pasirinkite skirtingą \":guilabel:`Žurnalą`\"." msgid "Enter a short description and select a manager for the report." -msgstr "" +msgstr "Parašykite trumpą aprašymą ir pasirinkite vadovą ataskaitai." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316 msgid "" "If some expenses are not on the report that should be, they can still be " -"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the " -":guilabel:`Expense` tab. A pop up appears with all the available expenses" -" that can be added to the report (with a status of :guilabel:`To " -"Submit`). Click the check box next to each expense to add, then click " -":guilabel:`Select`. The items now appear on the report that was just " -"created. If a new expense needs to be added that does *not* appear on the" -" list, click :guilabel:`New` to create a new expense and add it to the " -"report." -msgstr "" +"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense` " +"tab. A pop up appears with all the available expenses that can be added to " +"the report (with a status of :guilabel:`To Submit`). Click the check box " +"next to each expense to add, then click :guilabel:`Select`. The items now " +"appear on the report that was just created. If a new expense needs to be " +"added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a " +"new expense and add it to the report." +msgstr "" +"Jeigu kai kurios išlaidos neįtrauktos į ataskaitą, jos vis tiek gali būti " +"pridėtos. Paspauskite :guilabel:`Pridėti eilutę` apačioje " +":guilabel:`Išlaidos` kortelės. Atsiranda iššokantis langas su visomis " +"prieinamomis išlaidomis, kurias galima pridėti prie ataskaitos (buve statusu " +":guilabel:`Pateikimui`). Pažymėkite žymimąją langelį šalia kiekvienos " +"išlaidos, kurią norite pridėti, tuomet spauskite :guilabel:`Pasirinkti`. Šie " +"elementai dabar atsiras ataskaitoje, kuri buvo ką tik sukurta. Jei reikia " +"pridėti naują išlaidą, kuri *ne*įtraukta į sąrašą, spauskite " +":guilabel:`Nauja`, kad sukurtumėte naują išlaidą ir pridėtumėte ją prie " +"ataskaitos." msgid "Add more expenses to the report before submitting." -msgstr "" +msgstr "Pridėkite daugiau išlaidų į ataskaitą prieš pateikdami." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" -msgstr "" +msgstr "Išlaidų ataskaitas galima sukurti vienoje iš trijų vietų:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330 msgid "" "Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by " "going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)" msgstr "" +"Eikite į pagrindinį :menuselection:`Išlaidos` programos skydelį (tai taip " +"pat galima padaryti, eikiant į :menuselection:`Išlaidos programą --> Mano " +"išlaidos --> Mano išlaidos`)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Išlaidų programa --> Mano išlaidos --> Mano " +"ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" -msgstr "" +msgstr "Eikite į :menuselection:`Išlaidų programa --> Išlaidų ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335 msgid "" -"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense " -"report." +"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." msgstr "" +"Bet kurioje iš šių peržiūrų spustelėkite :guilabel:`Naujas`, kad sukurtumėte " +"naują išlaidų ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340 msgid "Submit an expense report" -msgstr "" +msgstr "Pateikti išlaidų ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342 msgid "" -"When an expense report is completed, the next step is to submit the " -"report to a manager for approval. Reports must be individually submitted," -" and cannot be submitted in batches. Open the specific report from the " -"list of expense reports (if the report is not already open). To view all " -"expense reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> " -"My Reports`." +"When an expense report is completed, the next step is to submit the report " +"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and " +"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of " +"expense reports (if the report is not already open). To view all expense " +"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`." msgstr "" +"Kai išlaidų ataskaita yra baigta, kitas žingsnis yra pateikti ataskaitą " +"vadovui patvirtinimui. Ataskaitos turi būti pateikiamos atskirai, jų " +"negalima pateikti partijomis. Atidarykite konkretų pranešimą iš išlaidų " +"ataskaitų sąrašo (jei ataskaita dar nėra atidaryta). Norėdami peržiūrėti " +"visas išlaidų ataskaitas, eikite į: :menuselection:`Išlaidų programa --> " +"Mano išlaidos --> Mano ataskaitos`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347 msgid "" -"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since" -" only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be " -"submitted, reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` " -"status do not." +"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since " +"only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, " +"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" +"Jei sąrašas yra didelis, rezultatų grupavimas pagal būseną gali būti " +"naudingas, nes tik ataskaitos, kurios turi „Pateikti“ būseną, turi būti " +"pateiktos, ataskaitos su „Patvirtinta“ ar „Pateikta“ būsena nereikia " +"pateikti." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351 msgid "" -"The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from " -"the :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the" -" other expenses text appears in black." +"The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from the " +":guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other " +"expenses text appears in black." msgstr "" +"„Pateikti“ išlaidos lengvai atpažįstamos ne tik iš būsenos „Pateikti“, bet " +"ir teksto atspalvio - šis tekstas būna mėlynoje spalvoje, tuo tarpu kiti " +"išlaidų tekstai yra juodoje spalvoje." msgid "Submit the report to the manager." -msgstr "" +msgstr "Pateikite ataskaitą vadybininkui." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:359 msgid "" -"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on " -"the right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the " -":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and" -" enable :guilabel:`Status`." +"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the " +"right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the " +":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and " +"enable :guilabel:`Status`." msgstr "" +"Kiekvieno ataskaitos statusas rodomas dešinėje :guilabel:`Būsena` " +"stulpelyje. Jei :guilabel:`Būsena` stulpelis nėra matomas, paspauskite " +"eilutės pabaigoje esantį :guilabel:`Papildomi pasirinkimai (du taškai)` " +"piktogramą ir įjunkite :guilabel:`Būseną`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363 msgid "" @@ -15182,6 +19421,9 @@ msgid "" "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" +"Paspauskite ataskaitą, kad ją atidarytumėte, tada spustelėkite `Pateikti " +"vadovui`. Pateikus ataskaitą, kitas žingsnis yra palaukti, kol vadovas ją " +"patvirtins." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367 msgid "" @@ -15189,159 +19431,230 @@ msgid "" ":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the " "*necessary rights*." msgstr "" +"Skyriai :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post` ir " +":ref:`expenses/reimburse` skirti **tik** vartotojams su *būtinomis teisėmis*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373 msgid "Approve expenses" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinkite išlaidas" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375 msgid "" -"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the" -" necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have " -"at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with " -"the necessary rights can review expense reports, approve or reject them, " -"and provide feedback thanks to the integrated communication tool." +"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the " +"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at " +"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the " +"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " +"provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" +"Odoo sistemoje išlaidų ataskaitas gali patvirtinti ne visi – turi būti tik " +"tie vartotojai, turintys reikiamas teises. Tai reiškia, kad vartotojas turi " +"turėti bent *Kolektyvinės patvirtinimo* teises *Išlaidų* programoje. " +"Darbuotojai, turintys reikiamas teises, gali peržiūrėti išlaidų ataskaitas, " +"patvirtinti ar atmesti jas ir suteikti atsiliepimus, naudodami integruotą " +"komunikacijos įrankį." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:380 msgid "" -"To see who has rights to approve, go to the main " -":menuselection:`Settings` app and click on :guilabel:`Manage Users`." +"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` " +"app and click on :guilabel:`Manage Users`." msgstr "" +"Norint peržiūrėti, kas turi teisę patvirtinti, eikite į pagrindinę " +":menuselection:`Nustatymai` programėlę ir spustelėkite :guilabel:`Valdyti " +"vartotojus`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:384 msgid "" -"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set " -"on the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card " -"in the :menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` " -"section (bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one" -" of three options:" +"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on " +"the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the " +":menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` section " +"(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three " +"options:" msgstr "" +"Jei *Nustatymai* programėlė neprieinama, tai reiškia, kad tam paskyrai nėra " +"nustatytų tam tikrų teisių. Patikrinkite vartotojo kortelės " +":guilabel:`Prieigos teisės` skirtuką programėlėje " +":menuselection:`Nustatymai`. :guilabel:`Administravimas` skyrius " +"(:guilabel:`Prieigos teisės` skirtuko apačioje dešinėje) nustatytas vienai " +"iš trijų galimybių:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:389 msgid "" -":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at " -"all." +":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all." msgstr "" +"`None (blank)`: Vartotojas visai negali pasiekti *Nustatymų* programėlės." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390 msgid "" -":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's &" -" Companies` section of the *Settings* app." +":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & " +"Companies` section of the *Settings* app." msgstr "" +"\"Prieigos teisės\": Naudotojas gali peržiūrėti tik *Naudotojo & įmonių* " +"skyrių *Nustatymų* programoje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392 msgid "" -":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app " -"with no restrictions." +":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with " +"no restrictions." msgstr "" +"\"Veiksmenų\" skiltyje vartotojas turi prieigą prie visos *Nustatymai* " +"programos be jokių apribojimų." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:394 msgid "" -"Please refer to :doc:`this document ` to " -"learn more about managing users and their access rights." +"Please refer to :doc:`this document ` to learn " +"more about managing users and their access rights." msgstr "" +"Prašau susipažinti su šiuo dokumentu, kad sužinotumėte daugiau apie " +"vartotojų valdymą ir jų prieigos teises." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397 msgid "" "Click on an individual to view their card, which displays the " ":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the " -":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there " -"are four options:" +":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are " +"four options:" msgstr "" +"Paspauskite ant individualaus, kad pamatytumėte jų kortelę, kurioje yra " +":guilabel:`Prieigos teisės` skirtukas numatytoje peržiūros versijoje. " +"Slinkite žemyn iki :guilabel:`Žmogiškieji ištekliai` sekcijos. Po " +":guilabel:`Išlaidos`, yra keturios parinktys:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:401 msgid "" -":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to " -"view or approve expense reports, and can only view their own." +":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view " +"or approve expense reports, and can only view their own." msgstr "" +":guilabel:`None (tuščias)`: Tuščia laukelio reikšmė reiškia, kad vartotojas " +"neturi teisės peržiūrėti ar patvirtinti išlaidų ataskaitų ir gali peržiūrėti " +"tik savo ataskaitas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:403 msgid "" ":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense " "reports for their own specific team." msgstr "" +"\"Komandos patvirtintojas\": Vartotojas gali tik peržiūrėti ir patvirtinti " +"išlaidų ataskaitas savo konkretžiai komandai." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:405 msgid "" -":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense " -"report." +":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report." msgstr "" +"„Visi patvirtintojai“: Vartotojas gali peržiūrėti ir patvirtinti bet kokią " +"sąnaudų ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406 msgid "" -":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense " -"report, as well as access the reporting and configuration menus in the " -"*Expenses* app." +":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report, " +"as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* " +"app." msgstr "" +":guilabel:`Administrator`: Vartotojas gali peržiūrėti ir patvirtinti bet " +"kokį sąnaudų ataskaitą, taip pat pasiekti ataskaitų ir konfigūracijos meniu " +"*Sąnaudų* programoje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:409 msgid "" "Users who are able to approve expense reports (typically managers) can " "easily view all expense reports they have access rights to. Go to " -":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears " -"with all expense reports that have a status of either :guilabel:`To " -"Submit`, :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`," -" or :guilabel:`Done`. Expense reports with a status of " -":guilabel:`Refused` are hidden in the default view." -msgstr "" +":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears with " +"all expense reports that have a status of either :guilabel:`To Submit`, " +":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or " +":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are " +"hidden in the default view." +msgstr "" +"Vartotojai, galintys patvirtinti sąskaitų faktūrų išlaidas (paprastai " +"vadovai), lengvai gali peržiūrėti visas išlaidų ataskaitas, prie kurių jie " +"turi prieigos teises. Eikite į: meniu pasirinkimas: `Išlaidų programėlė --> " +"Išlaidų ataskaitos`, ir atsiras sąrašas su visomis išlaidų ataskaitomis, " +"kurios yra būsenoje: arba :guilabel: `Pateikti`, :guilabel: `Pateiktas`, " +":guilabel: `Patvirtinta`, :guilabel: `Paskelbta`, arba: :guilabel: " +"`Atlikta`. Išlaidų ataskaitos, esančios būsenoje: :guilabel: `Atmestas`, " +"numatytuoju rodymo būdu yra paslėptos." msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos patvirtinimui rasite Ataskaitos patvirtinti puslapyje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:419 msgid "" "When viewing expense reports, there is a panel of filters that can be " -"enabled or disabled on the left side. The three categories that filters " -"can be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and " -":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular " -"status, enable the specific status filter to display the expense reports " -"with only that status. Disable the specific status filter to hide the " -"reports with that status. To view expense reports for a particular " -"employee and/or company, enable the specific employee name filter and/or " -"company filter in the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` " -"sections." -msgstr "" +"enabled or disabled on the left side. The three categories that filters can " +"be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and " +":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular status, " +"enable the specific status filter to display the expense reports with only " +"that status. Disable the specific status filter to hide the reports with " +"that status. To view expense reports for a particular employee and/or " +"company, enable the specific employee name filter and/or company filter in " +"the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections." +msgstr "" +"Peržiūrimi išlaidų ataskaitos, dešinėje pusėje yra filtrių skydelis, kurį " +"galima įjungti arba išjungti. Tris kategorijas, kurioms filtras gali būti " +"pritaikytas, sudaro \"Būsena\", \"Darbuotojas\" ir \"Įmonė\". Norėdami " +"peržiūrėti tik išlaidų ataskaitas su tam tikra būsena, įjunkite konkretaus " +"būsenos filtro funkciją, kad rodytų tik tas ataskaitas, kurios turi būseną. " +"Išjunkite konkretaus būsenos filtro funkciją, norėdami paslėpti ataskaitas " +"su tokią būseną. Norint peržiūrėti išlaidų ataskaitas, susijusias su tam " +"tikru darbuotoju ir/arba įmone, įjunkite atitinkamą darbuotojo vardo filtrą " +"ir/arba įmonės filtrą \"Darbuotojas\" bei \"Įmonė\" skyriuose." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427 msgid "" -"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and" -" refused only one way. To approve multiple expense reports at once, " -"remain in the list view. First, select the reports to approve by clicking" -" the check box next to each report, or click the box next to " -":guilabel:`Employee` to select all the reports in the list." +"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and " +"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in " +"the list view. First, select the reports to approve by clicking the check " +"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to " +"select all the reports in the list." msgstr "" +"Ataskaitas galima patvirtinti dviem būdais (atiduodant atskirai ar kelis " +"kartu) ir atmesti tik vienu būdu. Norėdami patvirtinti kelis išlaidų " +"ataskaitų pranešimus vienu metu, išlikite sąrašo rodinyje. Pirmiausia " +"pasirinkite pranešimus, kuriuos norite patvirtinti paspaudę žymėjimo langelį " +"prie kiekvieno pranešimo arba spustelėkite langelį " +"prie:guilabel:`Darbuotojas`, kad pasirinktumėte visus pranešimus sąraše." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:433 msgid "" -"Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It " -"is recommended to only display the submitted reports by adjusting the " -"status filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` " -"filter enabled." +"Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It is " +"recommended to only display the submitted reports by adjusting the status " +"filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter " +"enabled." msgstr "" +"Tik pranešimai su būsena „Pateiktas“ gali būti patvirtinti. Rekomenduojama " +"rodyti tik pateiktus pranešimus, pritaikius filtrą kairėje pusėje taip, kad " +"įjungtas būtų tik filtras „Pateiktas“." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:437 msgid "" "If a report is selected that is unable to be approved, the " -":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there " -"is a problem with the selected report(s)." +":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a " +"problem with the selected report(s)." msgstr "" +"Jei pasirinktas pranešimas negali būti patvirtintas, mygtukas \"Patvirtinti " +"pranešimą\" **nematysis**, nurodant, kad pasirinktuose pranešimuose yra " +"problema." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:440 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." -msgstr "" +msgstr "Toliau paspauskite mygtuką \":guilabel:`Patvirtinti ataskaitą`\"." msgid "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "" +"Patvirtinkite kelis ataskaitas spustelėdami žymeklius šalia kiekvienos " +"ataskaitos." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:446 msgid "" -"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed " -"view of that report. In this view, several options are presented: " -":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, " -":guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset to draft`. Click " -":guilabel:`Approve` to approve the report." +"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view " +"of that report. In this view, several options are presented: " +":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, " +"or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the " +"report." msgstr "" +"Norėdami patvirtinti ataskaitą, spustelėkite ataskaitą, kad patektumėte į " +"detalią jos peržiūrą. Šiame rodinyje pateikiamos kelių parinkčių: " +"„Patvirtinti“, „Ataskaita kitame atlyginimo lapelyje“, „Atsisakyti“ arba " +"„Grąžinti į juodraštį“. Spauskite „Patvirtinti“, kad patvirtintumėte " +"ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:450 msgid "" @@ -15349,247 +19662,356 @@ msgid "" "explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` " "field, and then click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" +"Jei paspaudžiamas „Atmesti“, atsiranda iškylantis langas. Įveskite trumpą " +"atmimo paaiškinimą laukelyje „Atsisakymo priežastis“ ir tada spustelėkite " +"„Atmesti“." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst msgid "Send messages in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Išsiųskite pranešimus pokalbiuose." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:457 msgid "" "Team managers can easily view all the expense reports for their team " -"members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-" -"down arrow in the right-side of the search box, and click on " -":guilabel:`My Team` in the :guilabel:`Filters` section. This presents all" -" the reports for the manager's team." +"members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-down " +"arrow in the right-side of the search box, and click on :guilabel:`My Team` " +"in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the " +"manager's team." msgstr "" +"Komandos vadovai lengvai gali peržiūrėti visus išlaidų ataskaitas savo " +"komandos nariams. Esant „Išlaidų ataskaitos“ peržiūroje, spustelėkite " +"išskleidžiamąjį rodyklę dešinėje paieškos lauke ir paspauskite „Mano " +"komanda“ skyriuje „Filtrai“. Taip pateikiamos visos ataskaitos vadovo " +"komandai." msgid "Select the My Team filter." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite „Mano komanda“ filtrą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467 msgid "" -"If more information is needed, such as a missing receipt, communication " -"is easy from the chatter. In an individual report, simply click " -":guilabel:`Send message` to open the message text box. Type in a message," -" tagging the proper person (if needed), and post it to the chatter by " -"clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the " -"person tagged will be notified via email of the message, as well as any " -"followers." -msgstr "" +"If more information is needed, such as a missing receipt, communication is " +"easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send " +"message` to open the message text box. Type in a message, tagging the proper " +"person (if needed), and post it to the chatter by clicking :guilabel:`Send`. " +"The message is posted in the chatter, and the person tagged will be notified " +"via email of the message, as well as any followers." +msgstr "" +"Jei reikia daugiau informacijos, pvz., prarastos kvito, lengva bendrauti iš " +"pokalbių. Norėdami gauti individualų ataskaitą, tiesiog spustelėkite " +"\":guilabel:`Send message`\" , kad atvertumėte žinutės teksto laukelį . " +"Įveskite žinutę, pažymėdami tinkamą asmenį (jei reikia), ir ją paskelbkite " +"pokalbiuose spustelėdami \":guilabel:`Send`\". Žinutė bus paskelbta " +"pokalbiuose, o pažymėtas asmuo bus informuotas el. paštu apie žinutę, taip " +"pat ir bet kokie sekėjai." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:473 msgid "" -"The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see " -"who is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display " -"the followers of the expense." +"The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see who " +"is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the " +"followers of the expense." msgstr "" +"Vieninteliai žmonės, kuriuos galima pažymėti žinutėje, yra *pasekėjai*. " +"Norėdami pamatyti, kas yra pasekėjas, spustelėkite :guilabel:`👤 (asmuo)` " +"piktogramą, kad būtų rodomi išlaidų pasekėjai." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483 msgid "Post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Užrašykite išlaidas apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:485 msgid "" -"Once an expense report is approved, the next step is to post the report " -"to the accounting journal. To view all expense reports, go to " -":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the " -"expense reports that have been approved and need to be posted, adjust the" -" filters on the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is" -" enabled." +"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to " +"the accounting journal. To view all expense reports, go to " +":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the expense " +"reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on " +"the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled." msgstr "" +"Kai išlaidų ataskaita yra patvirtinta, kitas žingsnis yra įrašyti ataskaitą " +"į buhalterijos žurnalą. Norėdami peržiūrėti visas išlaidų ataskaitas, eikite " +"į :menuselection:`Išlaidų programą --> Išlaidų ataskaitos`. Norėdami " +"peržiūrėti tik tuos išlaidų pranešimus, kurie buvo patvirtinti ir turėtų " +"būti įtraukti, pritaikykite filtrus kairėje pusėje taip, kad būtų įjungta " +"tik :guilabel:`Patvirtinta` būsena." -msgid "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." +msgid "" +"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "" +"Peržiūrėkite pranešimus, kuriuos reikia paskelbti, spustelėdami „Išlaidų " +"ataskaitos“, tada „Pranešimai, kuriuos reikia paskelbti“." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494 msgid "" -"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways " -"(individually or several at once). To post multiple expense reports at " -"once, remain in the list view. First, select the reports to post by " -"clicking the check box next to each report, or click the box next to " -":guilabel:`Employee` to select all the reports in the list. Next, click " -":guilabel:`Post Entries`." +"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually " +"or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in the " +"list view. First, select the reports to post by clicking the check box next " +"to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select all " +"the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`." msgstr "" +"Lygiai kaip patvirtinimai, išlaidų ataskaitas galima paskelbti dviem būdais " +"(atskiras ar taip pat kelias vienu metu). Norėdami paskelbti kelias išlaidų " +"ataskaitas vienu metu, būkite sąrašo peržiūroje. Pirma, pasirinkite " +"ataskaitas, kurias norite paskelbti, spustelėdami žymimąjį langelį prie " +"kiekvienos ataskaitos arba spustelėkite langelį prie:guilabel: " +"„Darbuotojas“, kad būtų pasirinktos visas sąraše esančias ataskaitas. Toliau " +"spustelėkite:guilabel: „Paskelbti įrašus“." msgid "" "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " "Approved filter." msgstr "" +"Paskelbkite kelis pranešimus vienu metu iš išlaidų ataskaitų peržiūros su " +"patvirtintu filtru." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503 msgid "" -"To post an individual report, click on a report to go to the detailed " -"view of that report. In this view, several options are presented: " -":guilabel:`Post Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, " -":guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post " -"Journal Entries` to post the report." +"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view " +"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post " +"Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, or " +":guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post " +"the report." msgstr "" +"Norėdami paskelbti individualų pranešimą, spustelėkite pranešimą, kad " +"patektumėte į to pranešimo išsamų peržiūros rodinį. Šiame rodinyje " +"pateikiamos keletas parinkčių: „Įrašyti žurnalo įrašus“, „Pranešti kitame " +"atlyginime“, „Atmesti“ arba „Atkurti kaip projektą“. Spustelėkite „Įrašyti į " +"žurnalo įrašus“, kad paskelbtumėte pranešimą." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508 msgid "" "If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief " "explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` " -"field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed " -"by going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then " -"adjusting the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is " -"selected. This will only show the refused expense reports." -msgstr "" +"field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by " +"going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then adjusting " +"the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This " +"will only show the refused expense reports." +msgstr "" +"Jei paspaudžiama :guilabel:`Atmesti`, atsiranda iškylantis langas. Įveskite " +"trumpą atmetimo paaiškinimą lauke :guilabel:`Atmetimo priežastis`, o tada " +"paspauskite :guilabel:`Atmesti`. Atmestus ataskaitas galima peržiūrėti, " +"eikite į :menuselection:`Išlaidų programą --> Išlaidų ataskaitos`, tada " +"sureguliuokite filtrus kairėje taip, kad būtų pasirinkta tik " +":guilabel:`Atmesta`. Tai rodo tik atmestas išlaidų ataskaitas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Norėdamas paskelbti išlaidų ataskaitas apskaitos žurnale, vartotojas turi " +"turėti šiuos prieigos teises:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" -msgstr "" +msgstr "Apskaita: Buhalteris ar patarėjas" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:518 msgid "Expenses: Manager" -msgstr "" +msgstr "Išlaidos: Vadovas" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523 msgid "Reimburse employees" -msgstr "" +msgstr "Atlyginti darbuotojams" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525 msgid "" -"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step" -" is to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go" -" to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`." +"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is " +"to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to " +":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`." msgstr "" +"Po to, kai išlaidų ataskaita yra paskelbiama apskaitos žurnale, kitas " +"žingsnis yra grąžinti pinigus darbuotojui. Norėdami peržiūrėti visas išlaidų " +"ataskaitas, kurias reikia sumokėti, eikite į: meniu pasirinkimą: `Išlaidų " +"programėlė --> Išlaidų ataskaitos --> Ataskaitos, kurias reikia sumokėti`." msgid "View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay." msgstr "" +"Peržiūrėti ataskaitas, kurias reikia sumokėti, spustelėkite „Išlaidų " +"ataskaitos“, o tada „Ataskaitos, kurias reikia sumokėti“." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533 msgid "" "Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways " -"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at " -"once, remain in the list view. First, select the reports to pay by " -"clicking the check box next to each report, or click the box next to " -":guilabel:`Employee` to select all the reports in the list. Next, click " -":guilabel:`Register Payment`." +"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, " +"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the " +"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` " +"to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register " +"Payment`." msgstr "" +"Tiksliai kaip ir patvirtinimai bei skelbimai, išlaidų ataskaitas galima " +"sumokėti dviem būdais (atskiriems ar kelias iš karto). Norėdami sumokėti " +"kelias išlaidų ataskaitas iš karto, likite sąrašo peržiūros režime. " +"Pirmiausia, pasirinkite ataskaitas, kurias norite sumokėti, spustelėdami " +"varnele šalia kiekvienos ataskaitos arba spustelėkite langelį šalia " +"„Darbuotojas“, kad būtų pasirinktos visas sąraše esančios ataskaitos. Toliau " +"spustelėkite „Užregistruoti mokėjimą“." msgid "" -"Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post" -" the entries." +"Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post " +"the entries." msgstr "" +"Įkelkite kelis ataskaitas pasirinkdami jas, paspaudę ratuką ir tada " +"paskelbkite įrašus." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542 msgid "" -"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view " -"of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee." +"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of " +"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee." msgstr "" +"Norėdami sumokėti individualų ataskaitą, spustelėkite ataskaitą, kad " +"pereitumėte į tą ataskaitą skirtą išsamų rodinį. Spustelėkite " +"\":guilabel:`Registruoti mokėjimą`\" norėdami sumokėti darbuotojui." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545 msgid "" -"A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the " -":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment " -"Date` can be modified, if needed. When the selections are correct, click " -":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee." +"A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the :guilabel:`Journal`, " +":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` can be modified, if " +"needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` to " +"send the payment to the employee." msgstr "" +"Atsiranda iššokantis langas \"Registruoti mokėjimą\", ir jei reikia, galima " +"pakeisti \"Žurnalo\", \"Mokėjimo metodas\" ir \"Mokėjimo data\" laukus. Kai " +"pasirinkimai yra teisingi, spustelėkite \"Sukurti mokėjimą\", kad " +"atsiųstumėte mokėjimą darbuotojui." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549 msgid "" -"To pay an individual report, click on a report in the list view to go to " -"a detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay" -" the employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when " -"paying an individual expense report instead of several at once, more " -"options appear in the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, " -":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a " -":guilabel:`Recipient Bank Account`, :guilabel:`Amount`, and " -":guilabel:`Memo` field appear. Select the employee's bank account from " -"the drop-down menu to directly deposit the payment to their account. When" -" all other selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` to " -"send the payment to the employee." +"To pay an individual report, click on a report in the list view to go to a " +"detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the " +"employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when paying an " +"individual expense report instead of several at once, more options appear in " +"the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment " +"Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a :guilabel:`Recipient Bank " +"Account`, :guilabel:`Amount`, and :guilabel:`Memo` field appear. Select the " +"employee's bank account from the drop-down menu to directly deposit the " +"payment to their account. When all other selections are correct, click " +":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee." msgstr "" +"Mokėti už individualų ataskaitą, spustelėkite ataskaitą sąraše, kad " +"galėtumėte peržiūrėti detaliąją ataskaitos informaciją. Spustelėkite " +":guilabel:`Registruoti Mokėjimą`, norėdami sumokėti darbuotojui. Atsidaro " +":guilabel:`Registruoti Mokėjimą` langas, tačiau, kai mokate už individualią " +"išlaidų ataskaitą vietoj kelių iš karto, daugiau pasirinkimų atsiranda " +"atidarytame lange. Be :guilabel:`Žurnalo`, :guilabel:`Mokėjimo Būdo` ir " +":guilabel:`Mokėjimo Datos` laukų, atsiranda laukai :guilabel:`Gavėjo Banko " +"Sąskaita`, :guilabel:`Suma` ir :guilabel:`Komentaras`. Pasirinkite " +"darbuotojo banko sąskaitą iš išskleidžiamojo sąrašo, kad mokėjimas būtų " +"tiesiogiai pervestas į jų sąskaitą. Kai visi kiti pasirinkimai teisingi, " +"spustelėkite :guilabel:`Kurti Mokėjimą`, kad siųstumėte mokėjimą darbuotojui." msgid "" "Different options appear when registering an individual expense report " "versus multiple\n" "expense reports at once." msgstr "" +"Skirtingi variantai pasirodo registravus individualesnį išlaidų ataskaitą, " +"nei registravus kelias išlaidų ataskaitas vienu metu." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:564 msgid "Re-invoice expenses to customers" -msgstr "" +msgstr "Pervesti sąnaudas vėl klientams" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:566 msgid "" -"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be " -"automatically charged back to the customer. This is done by creating an " -"expense, referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be " -"added to, and then creating the expense report. Next, managers approve " -"the expense report, and the accounting department posts the journal " -"entries. Finally, once the expense report is posted to a journal, the " -"expense(s) appears on the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. " -"The sales order can then be invoiced, thus invoicing the customer for the" -" expense." -msgstr "" +"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically " +"charged back to the customer. This is done by creating an expense, " +"referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be added to, and " +"then creating the expense report. Next, managers approve the expense report, " +"and the accounting department posts the journal entries. Finally, once the " +"expense report is posted to a journal, the expense(s) appears on the " +":abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then be " +"invoiced, thus invoicing the customer for the expense." +msgstr "" +"Jei išlaidos seka kliento projektuose, išlaidos gali būti automatiškai " +"grąžinamos klientui. Tai daroma sukūrus išlaidą, nurodant :abbr:`SO " +"(pardavimo užsakymą)`, prie kurio turėtų būti pridėtos išlaidos, ir tada " +"sukurti išlaidų ataskaitą. Toliau vadovai patvirtina išlaidų ataskaitą, o " +"apskaitos skyrius paskelbia žurnalo įrašus. Galiausiai, kai išlaidų " +"ataskaita yra paskelbiama žurnale, išlaidos atsiranda :abbr:`SO (pardavimo " +"užsakyme)`, prie kurio buvo nuoroda. Pardavimo užsakymas tada gali būti " +"apmokestintas, taip apmokant klientą už išlaidas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Nustatymas" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:576 msgid "" "First, specify the invoicing policy for each expense category. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " -"Click on the expense category to open the expense category form. Under " -"the :guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the " -"desired selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are " +"Click on the expense category to open the expense category form. Under the " +":guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the desired " +"selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are " ":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`." msgstr "" +"Pirmiausia nurodykite sąskaitų išrašymo tvarką kiekvienam išlaidų " +"kategorijų. Eikite į:menuselection:`išlaidų programa --> Konfigūracija --> " +"Išlaidų kategorijos`. Spustelėkite išlaidų kategoriją, kad atidarytumėte " +"išlaidų kategorijos formą. Po :guilabel:`Sąskaitos` skyriaus, spustelėkite " +"mygtuką prie norimo pasirinkimo :guilabel:`Iš naujo įskaityti išlaidas`. " +"Galimi variantai yra :guilabel:`Nėra`, :guilabel:`Už savikainą`ir " +":guilabel:`Pardavimo kaina`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:582 msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Išlaidų perkainavimas`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:584 msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`None`: Išlaidų kategorija nebus iš naujo sąskaituojama." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585 msgid "" -":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real" -" cost." -msgstr "" +":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real " +"cost." +msgstr "\"`Už kainą`: Išlaidų kategorija sąskaitins išlaidas jų faktine kaina.\"" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586 msgid "" -":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set " -"on the sale order." +":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on " +"the sale order." msgstr "" +"„Pardavimo kaina“: Išlaidų kategorija sąskaitą išrašys už kainą, nustatytą " +"pardavimo užsakyme." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589 msgid "Create an expense" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite išlaidą" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591 msgid "" "First, when :ref:`creating a new expense `, the correct " -"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select" -" the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer " -"to Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the " +"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select " +"the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer to " +"Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the " ":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the " "expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created " "` and :ref:`submitted ` as usual." msgstr "" +"Pirmiausia, kai :ref:`sukuriamas naujas išlaidų ` įrašas, " +"reikia įvesti teisingą informaciją, kad būtų galima išrašyti sąskaitą " +"klientui. Pasirinkite *pardavimų užsakymą*, kuriam bus matoma išlaida, " +":guilabel:`Perkamasis, kuriam bus išrašyta sąskaita`, skiltyje iš " +"išskleidžiamojo meniu. Toliau pasirinkite :guilabel:`Analitinę sąskaitą`, į " +"kurią bus paskelbta išlaida. Kai išlaidos(-ų) sukurtos, išlaidų ataskaita " +"turi būti :ref:`sukurta ` ir :ref:`pateikta " +"` kaip įprasta." msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "" +"Užtikrinkite, kad sąskaitos faktūroje būtų nurodytas klientas, kuriam bus " +"išrašyta sąskaita už išlaidas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:603 msgid "" -"Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is" -" critical, since this is what causes the expenses to be automatically " +"Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is " +"critical, since this is what causes the expenses to be automatically " "invoiced after an expense report is approved." msgstr "" +"Pasirinkimas:guilabel:`Klientas, kuriam bus pervestos išlaidos` kuriant " +"išlaidų sąskaitą yra labai svarbus, nes tai sąlygoja automatinį sąskaitų " +"išrašymą po to, kai išlaidų ataskaita bus patvirtinta." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:606 msgid "" @@ -15597,49 +20019,68 @@ msgid "" "expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be " "modified." msgstr "" +"Lauke :guilabel:`Perkrauti klientui` galima keisti *iki patvirtinamas " +"sąnaudų ataskaitas*, tada laukas nebegalima keisti." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:610 msgid "Validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinkite ir paskelbkite išlaidas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:612 msgid "" "Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can " ":ref:`approve expenses `. Before approving an expense " -"report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every " -"expense line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is " -"missing, assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then " -"click :guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`." -msgstr "" +"report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every expense " +"line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is missing, assign " +"the correct account(s) from the drop-down menu, and then click " +":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`." +msgstr "" +"Tik darbuotojai su leidimais (dažnai vadovai ar priežiūros darbuotojai) gali " +":ref:`patvirtinti išlaidas `. Prieš patvirtindami išlaidų " +"ataskaitą, įsitikinkite, kad :guilabel:`Analitinis Paskirstymas` nustatytas " +"kiekvienai išlaidų linijai ataskaitoje. Jei trūksta :guilabel:`Analitinio " +"Paskirstymo`, priskirkite teisingus sąskaitas iš išskleidžiamojo meniu, o po " +"to spustelėkite :guilabel:`Patvirtinti` arba :guilabel:`Atmesti`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:618 msgid "" -"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting " -"journal entries `. Once an expense report is approved, it " -"can then be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated " -"*after the journal entries are posted*. One the journal entries are " -"posted, the expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales " -"Order)`." +"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal " +"entries `. Once an expense report is approved, it can then be " +"posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the journal " +"entries are posted*. One the journal entries are posted, the expenses now " +"appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" +"Apskaitos skyrius įprastai atsakingas už :ref:`įrašomųjų įrašų paskelbimą " +"`. Kai išlaidų ataskaita patvirtinama, tada ji gali būti " +"paskelbta. :abbr:`Užsakymas (Sales Order)` yra **tik** atnaujinamas *po to*, " +"kai įrašomieji įrašai yra paskelbti. Kai įrašomi įrašai, išlaidos dabar " +"matomos nurodytame :abbr:`Užsakyme (Sales Order)`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624 msgid "Invoice expenses" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos sąnaudos" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626 msgid "" -"Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice" -" the customer. After the expense report has been approved and the journal" -" entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart " -"button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-" -"invoiced are now on the :abbr:`SO (Sales Order)`." +"Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice " +"the customer. After the expense report has been approved and the journal " +"entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart button to " +"open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now on " +"the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" +"Kai :abbr:`SO (pardavimų užsakymas)` yra atnaujintas, laikas išrašyti " +"sąskaitą klientui. Kai išlaidų ataskaita yra patvirtinta ir žurnalo įrašai " +"yra paskelbti, spustelėkite :guilabel:`Pardavimų užsakymai` išmanųjį " +"mygtuką, kad atidarytumėte :abbr:`SO (pardavimų užsakymą)`. Dabar išlaidos, " +"kurias reikia išrašyti iš naujo, yra :abbr:`SO (pardavimų užsakyme)`." msgid "" -"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order " -"can be called up\n" +"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can " +"be called up\n" "by clicking on the sales order number." msgstr "" +"Po išlaidų ataskaitos paskelbimo į įrašą, pardavimo orderis gali būti " +"pritaikytas spustelėjus pardavimo orderio numerį." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:637 msgid "" @@ -15647,63 +20088,87 @@ msgid "" "report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, the " ":guilabel:`Sales Orders` smart button will list the number of :abbr:`SO " "(Sales Order)`'s. If multiple :abbr:`SO (Sales Order)`'s are listed, the " -":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the " -":abbr:`SO (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO " -"(Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`." -msgstr "" +":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the :abbr:`SO " +"(Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)` " +"to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`." +msgstr "" +"Daugiau nei vienas :abbr:`SO (pardavimų užsakymas)` gali būti paminėtas " +"sąnaudų ataskaitoje. Jei yra paminėta daugiau nei vienas :abbr:`SO " +"(pardavimų užsakymas)`, :guilabel:`Pardavimų užsakymai` išmaniojoje " +"mygtukoje bus nurodytas :abbr:`SO (pardavimų užsakymų)` skaičius. Jei yra " +"išvardinti keli :abbr:`SO (pardavimų užsakymai)`, :guilabel:`Pardavimų " +"užsakymai` išmanusis mygtukas atidaro sąnaudų ataskaitoje esančių visų " +":abbr:`SO (pardavimų užsakymų)` sąrašo vaizdą. Paspauskite ant :abbr:`SO " +"(pardavimų užsakymo)`, kad atidarytumėte atskirą :abbr:`SO (pardavimų " +"užsakymą)`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:644 msgid "" "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " "Lines` tab." msgstr "" +"Išlaidos yra išvardintos skirtuke: :abbr:`Pardavimo užsakymas (SU)` " +":guilabel:`Užsakymo linijos`." msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėkite išlaidas, pateiktas pardavimo užsakyme, spustelėję jį." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:650 msgid "" -"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for " -"a :guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, " -"or a :guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button" -" next to it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now" -" been invoiced for the expenses." +"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a " +":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to " +"it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been " +"invoiced for the expenses." msgstr "" +"Toliau spustelėkite :guilabel:`Sukurti sąskaitą faktūrą`, ir pasirinkite, ar " +"sąskaita faktūra skirta :guilabel:`Įprastai sąskaitai faktūrai`, " +":guilabel:`Išankstiniam mokėjimui (procentais)`, arba " +":guilabel:`Išankstiniam mokėjimui (fiksuota suma)` pasirinkdami radijo " +"mygtuką šalia jo. Tada spustelėkite :guilabel:`Sukurti sąskaitą faktūrą`. " +"Dabar klientui išsiųsta sąskaita dėl išlaidų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" -msgstr "" +msgstr "Vietos fiskalinės pritaikymo galimybės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10 msgid "Fiscal localization packages" -msgstr "" +msgstr "Fiskalinės lokalizavimo paketai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12 msgid "" -"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that " -"install pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and " -"legal statements on your database. Some additional features, such as the " -"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting" -" app, following your fiscal administration requirements." +"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " +"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " +"statements on your database. Some additional features, such as the " +"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " +"app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" +"**Fiskalinės lokalizacijos paketai** yra šalies specifiniai moduliai, kurie " +"įdiegia iš anksto sukonfigūruotas mokesčių, fiskalinių pozicijų, sąskaitų " +"planų ir teisinių pareiškimų duomenų bazėje. Kai kurie papildomi " +"funkcionalumai, pavyzdžiui, konkretių sertifikatų konfigūracija, taip pat " +"pridedami prie jūsų apskaitos programos, atsižvelgiant į jūsų fiskalinės " +"administravimo reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" -"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing " -"packages." -msgstr "" +"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." +msgstr "Odoo nuolat prideda naujas lokalizacijas ir tobulina esamas paketus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" +"Odoo automatiškai įdiegia tinkamą programinę įrangą jūsų įmonei, pagal šalį, " +"pasirinktą duomenų bazės sukūrimo metu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still select another " "package." -msgstr "" +msgstr "Kol nepaskelbėte jokio įrašo, vis dar galite pasirinkti kitą paketą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 msgid "" @@ -15711,373 +20176,396 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal " "Localization`, select the appropriate package from the list and save." msgstr "" +"Norėdami pasirinkti fiskalinį lokalizacijos paketą savo įmonei, eikite į: " +"`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Fiskalinė lokalizacija`, " +"pasirinkite tinkamą paketą iš sąrašo ir išsaugokite." msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" +"Pasirinkite savo šalies fiskalinį lokalizavimo paketą „Odoo Accounting“ " +"sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:39 msgid "" -"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according " -"to your needs, activate the taxes you use, and configure your country-" -"specific statements and certifications." +"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " +"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " +"statements and certifications." msgstr "" +"Šie paketai reikalauja jums sureguliuoti apskaitos planą pagal jūsų " +"poreikius, aktyvuoti naudojamus mokesčius ir sukonfigūruoti šalies " +"specifinius ataskaitas bei sertifikatus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44 msgid ":doc:`accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid "List of supported countries" -msgstr "" +msgstr "Palaikomų šalių sąrašas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:51 msgid "" -"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by " -"installing the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal " -"localization package ` that are available " -"on Odoo." +"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " +"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization " +"package ` that are available on Odoo." msgstr "" +"Odoo apskaita gali būti naudojama daugelio šalių tiesiai iš dėžės, įdiegiant " +"atitinkamą modulį. Čia pateikiama sąrašas visų :ref:`fiskalinės " +"lokalizacijos paketų `, kurie yra " +"prieinami Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "Algeria - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Alžyras - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:56 msgid ":doc:`Argentina - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Argentina - Apskaita " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57 msgid ":doc:`Australian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:58 msgid ":doc:`Austria - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:59 msgid ":doc:`Belgium - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Belgija - Apskaita `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60 msgid "Bolivia - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bolivija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid ":doc:`Brazilian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Brazilijos - Apskaita " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid "Canada - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Kanada - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Chile - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Chilė - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "China - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Kinija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Colombia - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kolumbija - Apskaita `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Costa Rica - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Kosta Rika - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" -msgstr "" +msgstr "Kroatija - Apskaita (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid "Czech - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Čekija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid "Denmark - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Danija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "Dominican Republic - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Dominikos Respublika - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Amazon, Microsoft, Google, and Facebook are all technology companies." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid ":doc:`Egypt - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Egiptas - Apskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73 msgid "Ethiopia - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Etiopija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74 msgid "Finnish Localization" -msgstr "" +msgstr "Suomijos lokalizacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75 msgid ":doc:`France - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Pradedu. Pateikite tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76 msgid "Generic - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bendrinė - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid ":doc:`Germany `" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Germany SKR03 - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Vokietija SKR03 - apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80 msgid "Germany SKR04 - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Vokietija SKR04 - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Greece - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Graikija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid "Guatemala - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Gvatemala - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84 msgid "Honduras - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Hondūras - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid ":doc:`Hong Kong - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Hongkongas - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86 msgid "Hungarian - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Vengrų - buhalterija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87 msgid ":doc:`Indian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Indijos - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89 msgid "Ireland - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Airija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90 msgid "Israel - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Izraelis - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91 msgid ":doc:`Italy - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Italija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92 msgid "Japan - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Japonija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`Kenya - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Kenija - Apskaita " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid "Lithuania - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Lietuva - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Liuksemburgas - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96 msgid "Maroc - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Marokas - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid ":doc:`Mexico - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Meksika - Apskaita `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Mongolia - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Mongolija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Nyderuose - Apskaita " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "New Zealand - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Naujoji Zelandija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid "Norway - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Norvegija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "OHADA - Accounting" -msgstr "" +msgstr "OHADA - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid "Pakistan - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Pakistanas - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid "Panama - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Panama - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid ":doc:`Peru - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Peru - Apskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid ":doc:`Philippines - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Filipinai - Apskaita `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107 msgid "Poland - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Lenkija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108 msgid "Portugal - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Portugal - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid ":doc:`Romania - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Rumunija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Saudo Arabija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid ":doc:`Singapore - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Singapūras - Apskaita `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid "Slovak - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Slovakų - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Slovenian - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Slovenijos apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114 msgid "South Africa - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Pietų Afrika - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid "Sweden - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Švedija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Šveicarija - Apskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid "Taiwan - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Taivanas - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid ":doc:`Thailand - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Tailandas - Apskaita `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid "Turkey - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Turkija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid "" ":doc:`United Arab Emirates - Accounting " "`" msgstr "" +":doc:`Jungtiniai Arabų Emyratai - Apskaita " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid ":doc:`UK - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid "Ukraine - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Ukraina - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid "United States - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Jungtinės Valstijos - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid "Uruguay - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Urugvajus - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid "Venezuela - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Venesuela - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid ":doc:`Vietnam - Accounting `" -msgstr "" +msgstr "Vietnamas - apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" -msgstr "" +msgstr "Argentina" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" -msgstr "" +msgstr "Tinklaraščiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" -"Below you can find videos with a general description of the localization," -" and how to configure it." +"Below you can find videos with a general description of the localization, " +"and how to configure it." msgstr "" +"Čia rasite vaizdo įrašus su bendra lokalizacijos aprašymu ir kaip ją " +"konfigūruoti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 msgid "" -"`Webinar - Localización de Argentina `_." +"`Webinar - Localización de Argentina " +"`_." msgstr "" +"`Webinare - Argentinos lokalizacija " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" +"Elektroninė prekyba - Argentina lokalizacija " +"_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 msgid "" -"`Smart Tutorial - Localización de Argentina `_" +"`Smart Tutorial - Localización de Argentina " +"`_" msgstr "" +"`Išmanusis pamokslas - Argentina lokalizacija " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" -msgstr "" +msgstr "Modulių diegimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, norėdami gauti visas Argentinos lokalizacijos " +"funkcijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14 @@ -16099,7 +20587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Vardas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15 @@ -16120,7 +20608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15 msgid "Technical name" -msgstr "" +msgstr "Techninis pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16 @@ -16144,65 +20632,77 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Aprašymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Argentino - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 msgid "`l10n_ar`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ar` - Vertimas iParamant įvertinimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 msgid "" -"Default :ref:`fiscal localization package " -"`, which represents the minimal " -"configuration to operate in Argentina under the :abbr:`AFIP " -"(Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " +"Default :ref:`fiscal localization package `, " +"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the " +":abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" +"Numatyta :ref:`finansinė lokalizacijos paketa " +"`, kuri atitinka minimalią konfigūraciją, " +"reikalingą veikti Argentinoje pagal :abbr:`AFIP (Administración Federal de " +"Ingresos Públicos)` reglamentus ir gaires." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Argentinos apskaitos ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38 msgid "`l10n_ar_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ar_reports` - finansinių ataskaitų lokalizavimas Argentinoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39 msgid "VAT Book report and VAT summary report." -msgstr "" +msgstr "PVM knygos ataskaita ir PVM suvestinė ataskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Argentinos Elektroninis Sąskaitų faktūravimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ar_edi` - „l10n_ar_edi“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42 msgid "" -"Includes all technical and functional requirements to generate electronic" -" invoices via web service, based on the AFIP regulations." +"Includes all technical and functional requirements to generate electronic " +"invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkcionalūs reikalavimai, reikalingi " +"generuoti elektroninius sąskaitų faktūras naudojant interneto paslaugą, " +"remiantis AFIP reglamentais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44 msgid ":ref:`Argentinean eCommerce `" msgstr "" +"Argentinos elektroninė prekyba " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "" +"`l10n_ar_website_sale` - Pavadinimas susijęs su internetinės prekybos " +"svetainėmis Argentinoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " -"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create " -"electronic invoices." +"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " +"invoices." msgstr "" +"Leidžia vartotojui matyti tapatybės tipą ir AFIP atsakomybę elektroninio " +"prekybos patvirtinimo formoje, siekiant sukurti elektroninius sąskaitų " +"faktūras." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 @@ -16210,66 +20710,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 msgid "Configure your company" -msgstr "" +msgstr "Sudarykite savo įmonę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54 msgid "" -"Once the localization modules are installed, the first step is to set up " -"the company's data. In addition to the basic information, a key field to " -"fill in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the" -" fiscal obligation and structure of the company." +"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the " +"company's data. In addition to the basic information, a key field to fill in " +"is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " +"obligation and structure of the company." msgstr "" +"Įdiegus lokalizavimo modulius, pirmas žingsnis yra sukonfigūruoti įmonės " +"duomenis. Be pagrindinės informacijos, svarbus laukas, kurį reikia " +"užpildyti, yra :guilabel:`AFIP atsakomybės tipas`, kuris atspindi įmonės " +"fiskalinę įsipareigojimų struktūrą." msgid "Select AFIP Responsibility Type." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite AFIP atsakomybės tipą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63 msgid "Chart of account" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų planas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " -"packages to choose from. They are based on a company's AFIP " -"responsibility type, and consider the difference between companies that " -"do not require as many accounts as the companies that have more complex " -"fiscal requirements:" +"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " +"type, and consider the difference between companies that do not require as " +"many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" +"Apskaitoje yra trys skirtingi :guilabel:`Apskaitos planai`, iš kurių galima " +"pasirinkti. Jie pagrįsti įmonės AFIP atsakomybės tipu ir įvertina skirtumus " +"tarp įmonių, kurios nereikalauja tiek daug sąskaitų, kaip įmonės su " +"sudėtingesniais fiskaliniais reikalavimais:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70 msgid "Monotributista (227 accounts);" -msgstr "" +msgstr "Monotributista (227 sąskaitos);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71 msgid "IVA Exento (290 accounts);" -msgstr "" +msgstr "PVM neapmokestinama (290 sąskaitų);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:72 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." -msgstr "" +msgstr "Atsakingas registruotas (298 sąskaitos)." msgid "Select Fiscal Localization Package." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite fiskalinę lokalizavimo paketą. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "Configure master data" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite pagrindinius duomenis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82 msgid "Electronic Invoice Credentials" -msgstr "" +msgstr "Elektroninio sąskaitos faktūros duomenys" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85 msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "Aplinka" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "" +"AFIP infrastruktūra replikuojama dvejuose atskiruose aplinkose, **bandymo** " +"ir **prodiukcijos**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89 msgid "" @@ -16278,73 +20787,99 @@ msgid "" "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" +"Testavimas teikiamas įmonėms, kad jos galėtų testuoti savo duomenų bazes, " +"kol jos nėra pasiruošusios pereiti į **Gaminių** aplinką. Kadangi šie du " +"aplinkos yra visiškai izoliuoti viena nuo kitos, skaitmeniniai sertifikatai " +"vienos instancijos nebegalioja kitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Settings --> Argentinean Localization` and choose either " -":guilabel:`Prueba (Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." +"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " +"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" +"Norėdami pasirinkti duomenų bazės aplinką, eikite į :menuselection:`Sąsajos " +"nustatymai --> Nustatymai --> Argentina Lokalinimas` ir pasirinkite " +":guilabel:`Prueba (Bandymas)` arba :guilabel:`Produccion (Veiksmingumas)`." msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite AFIP duomenų bazės aplinką: Testavimo arba Producijos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101 msgid "AFIP certificates" -msgstr "" +msgstr "AFIP pažymėjimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:103 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "" +"Elektroninis sąskaitų faktūrų ir kiti AFIP paslaugos veikia naudojant „Web " +"paslaugas (WS)“, kurias teikia AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106 msgid "" -"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to " -"request a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." +"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request " +"a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" +"Norėdami užtikrinti ryšį su AFIP, pirmas žingsnis yra paprašyti " +":guilabel:`Skaitmeninio Sertifikato`, jei jų dar neturite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109 msgid "" -":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is" -" selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " +":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " +"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" +":guilabel:`Generuoti sertifikato parašymo užklausą (Odoo)`. Kai ši parinktis " +"yra pasirinkta, sugeneruojamas failas su plėtiniu `.csr` (sertifikato " +"parašymo užklausa), skirtas naudoti AFIP portale užklausai sertifikato." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst msgid "Request a certificate." -msgstr "" +msgstr "Prašymas sertifikatui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:116 msgid "" -":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and " -"follow the instructions described in `this document " -"`_ to get a certificate." +":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " +"the instructions described in `this document " +"`_ " +"to get a certificate." msgstr "" +":guilabel:`Generuoti sertifikatą (AFIP)`. Prieikite prie AFIP portalo ir " +"vadovaukitės instrukcijomis, aprašytomis `šiame dokumente " +"`_, " +"kad gautumėte sertifikatą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:120 msgid "" -":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the " -"certificate is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` " -"icon next to the field :guilabel:`Certificado` and select the " -"corresponding file." +":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " +"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " +"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" +":guilabel:`Įkelti sertifikatą ir privataus rakto (Odoo)`. Kai sertifikatas " +"bus sukurtas, įkelkite jį į Odoo naudodami :guilabel:`Pieštuką` piktogramą " +"šalia lauko :guilabel:`Sertifikatas` ir pasirinkite atitinkamą failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst msgid "Upload Certificate and Private Key." -msgstr "" +msgstr "Įkelti Sertifikatą ir Privataus Rakto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:128 msgid "" -"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer " -"to the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " -"`_. " -"Furthermore, Odoo allows the user to test electronic invoicing locally " -"without a Homologation Certificate. The following message will be in the " -"chatter when testing locally:" +"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " +"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " +"`_. Furthermore, " +"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " +"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " +"testing locally:" msgstr "" +"Jei reikia konfigūruoti homologacijos sertifikatą, kreipkitės į AFIP " +"oficialią dokumentaciją: „Homologacijos sertifikatas " +"“_. Be to, „Odoo“ " +"leidžia vartotojui testuoti elektroninę sąskaitų išrašymą vietiniame režime " +"be homologacijos sertifikato. Testuojant vietiniame režime chatte bus " +"rodomas šis pranešimas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst msgid "" @@ -16352,106 +20887,130 @@ msgid "" "testing\n" "certificate/keys." msgstr "" +"Sąskaita patvirtinta vietiniu būdu, nes ji yra testavimo aplinkoje be " +"testavimo sertifikato/rakto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143 msgid "Identification type and VAT" -msgstr "" +msgstr "Tapatybės tipas ir PVM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:145 msgid "" -"As part of the Argentinean localization, document types defined by the " -"AFIP are now available in the **Partner form**. Information is essential " -"for most transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` " -"available by default, as well as 32 inactive types." +"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " +"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most " +"transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " +"default, as well as 32 inactive types." msgstr "" +"Kaip dalis Argentinos lokalizacijos, AFIP apibrėžti dokumentų tipai dabar " +"prieinami **Partnerių formoje**. Informacija yra esminė daugumos sandorių " +"atveju. Pagal numatytuosius yra šeši :guilabel:`Identifikavimo tipai`, taip " +"pat 32 neaktyvūs tipai." msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" +"Sąrašas AR lokalizacijos dokumentų tipų sistemoje „Odoo“, kaip apibrėžė AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:154 msgid "" -"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP" -" is included in Odoo, but only the common ones are active." +"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is " +"included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" +"Visas identifikavimo tipų sąrašas, nustatytas AFIP, yra įtrauktas į " +"\"Odoo\", tačiau aktyvūs yra tik įprastieji." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158 msgid "AFIP responsibility type" -msgstr "" +msgstr "AFIP atsakomybės tipas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160 msgid "" -"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated" -" with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. " -"This field should be defined in the **Partner form**." +"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " +"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " +"field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" +"Argentinoje dokumento tipas ir atitinkami sandoriai, susiję su klientais ir " +"tiekėjais, yra apibrėžti AFIP atsakomybės tipo. Šis laukas turėtų būti " +"apibrėžtas **Partnerio formoje**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:171 msgid "" -"As part of the localization module, the taxes are created automatically " -"with their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes " -"for :guilabel:`Responsable Inscripto`." +"As part of the localization module, the taxes are created automatically with " +"their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " +":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" +"Kaip dalį lokalizacijos modulio, mokesčiai yra sukuriami automatiškai su jų " +"susijusiomis finansinėmis sąskaitomis ir konfigūracija, pvz., 73 mokesčiai " +"skirti :guilabel:`Responsable Inscripto`." msgid "" -"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration " -"in Odoo." +"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " +"Odoo." msgstr "" +"Sąrašas AR lokalizacijos mokesčių su finansine suma ir konfigūracija „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179 msgid "Taxes types" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių tipai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "" +msgstr "Argentina turi keletą mokesčių tipų, populiariausi iš jų yra:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183 -msgid ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" -msgstr "" +msgid "" +":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:184 msgid "" -":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " -"invoices;" -msgstr "" +":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on invoices;" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185 msgid "" -":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on " -"payments." +":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr "" +"Apmokėjimas į priekį: išankstinis mokesčio mokėjimas, taikomas mokėjimams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188 msgid "Special taxes" -msgstr "" +msgstr "Specialūs mokesčiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190 msgid "" -"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those" -" less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " -"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included " -"as inactive." -msgstr "" +"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " +"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " +"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " +"inactive." +msgstr "Supratau. Prašau, duokite man tekstą." msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as " "inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "" +"Sąrašas, kuriame pateikiamos mažiau įprastos Argentinos mokesčių parinktys, " +"kurios pagal numatytuosius nustatymus yra pažymėtos kaip neaktyvios „Odoo“ " +"sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252 msgid "Document types" -msgstr "" +msgstr "Dokumentų tipai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " -"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document" -" types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " +"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " +"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" +"Kai kuriuose Lotynų Amerikos šalyse, pvz., Argentine, kai kurios apskaitos " +"operacijos, tokios kaip sąskaitos faktūros ir tiekėjų sąskaitos, yra " +"klasifikuojamos pagal dokumentų tipus, kuriuos apibrėžia vyriausybės " +"mokesčių tarnybos. Argentine, „AFIP “ yra " +"vyriausybinė mokesčių tarnyba, kuri apibrėžia tokius sandorius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:209 msgid "" @@ -16459,6 +21018,9 @@ msgid "" "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "" +"Dokumento tipas yra svarbi informacija, kuri turi būti aiškiai pateikta " +"spausdintuose ataskaitose, sąskaitose faktūrose ir žurnalo įrašuose, " +"kuriuose nurodomos sąskaitų operacijos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212 msgid "" @@ -16467,152 +21029,194 @@ msgid "" "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "" +"Kiekvieno dokumento tipo žurnale gali būti unikalus sekos numeris, jam " +"priskirtas. Lokalizacijos dalis yra dokumento tipas, įskaitant ir šalį, " +"kurioje dokumentas yra taikomas (ši informacija yra sukuriama automatiškai, " +"kai įdiegiamas lokalizacijos modulis)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216 msgid "" -"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included " -"by default so the user does not need to fill anything on this view:" +"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " +"default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +"Reikalinga informacija skirta „Dokumentų tipams“ yra įtraukta numatyta " +"tvarka, todėl vartotojui nereikia nieko užpildyti šiame rodinyje." msgid "A list of document types in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Sąrašas dokumentų tipų „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:224 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "" +"Yra keletas „Dokumentų tipų“ tipų, kurie pagal numatytuosius nustatymus yra " +"neaktyvūs, tačiau gali būti aktyvuoti pagal poreikį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228 msgid "Letters" -msgstr "" +msgstr "Raštai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230 msgid "" -"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps" -" indicate the type of transaction or operation. For example, when an " -"invoice is related to a(n):" +"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " +"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " +"is related to a(n):" msgstr "" +"Argentinai, :guilabel:`Dokumento tipai` apima laišką, padedantį nurodyti " +"sandorio ar operacijos tipą. Pavyzdžiui, kai sąskaita susijusi su:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233 msgid ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr "" +"„Verslo įmonių tarpusavio sandorys“; dokumento tipas „A“ turi būti " +"naudojamas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234 msgid ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" -msgstr "" +msgstr "\"Verslo į klientą (B2C) sandoriui\" naudojamas dokumento tipas \"B\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235 msgid "" -":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must " -"be used." -msgstr "" +":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " +"used." +msgstr "\"Prekybos operacijai\" reikia naudoti dokumento tipą \"E\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:237 msgid "" -"The documents included in the localization already have the proper letter" -" associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " +"The documents included in the localization already have the proper letter " +"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "" +"Dokumentuose, įtrauktuose į lokalizaciją, jau yra tinkama raidė, susijusi su " +"kiekvienu :guilabel:`Dokumento tipu`, todėl jokių papildomų konfigūracijų " +"reikalinga." msgid "document types grouped by letters." -msgstr "" +msgstr "Dokumentų tipai sugrupuoti pagal raides." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 msgid "Use on invoices" -msgstr "" +msgstr "Naudoti sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247 msgid "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" -msgstr "" +msgstr "Kiekvienoje operacijoje dokumento tipas bus nustatomas pagal:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249 msgid "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" -msgstr "" +msgstr "Įrašas žurnalo, susijęs su sąskaita (jei žurnalas naudoja dokumentus); " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250 msgid "" -"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the" -" type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " +"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " +"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "" +"Sąlygos taikomos pagal emitento ir gavėjo tipą (pvz., pirkėjo mokesčių " +"režimą ir pardavėjo mokesčių režimą)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256 msgid "" -"In the Argentinean localization, the journal can have a different " -"approach depending on its usage and internal type. To configure journals," -" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." +"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " +"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" +"Argentinos lokalizacijoje žurnalas gali būti skirtingo požiūrio, " +"priklausomai nuo naudojimo ir vidinio tipo. Norėdami konfigūruoti žurnalus, " +"eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " -"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more " -"detail on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " +"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail " +"on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" +"Pardavimų ir pirkimų žurnalams galima įjungti parinktį „Naudoti dokumentus“, " +"kuri leidžia pasirinkti :guilabel:`Dokumentų tipus`, kurie gali būti susieti " +"su sąskaitomis faktūromis ir tiekėjų sąskaitomis. Daugiau informacijos apie " +"sąskaitas faktūras rasite skiltyje :ref:`2.3 dokumentų tipai " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265 msgid "" -"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use " -"Documents` option activated, they will not be able to generate fiscal " -"invoices, meaning, their use case will be mostly limited to monitoring " -"account moves related to internal control processes." +"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " +"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " +"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " +"related to internal control processes." msgstr "" +"Jeigu pardavimų ar pirkimų žurnalo nėra įjungta \":guilabel:`Naudoti " +"dokumentus`\" parinktis, nebus galima generuoti fiskalinių sąskaitų faktūrų, " +"reiškiant, kad jų naudojimo atvejis bus daugiausia apribotas stebėti " +"sąskaitų judesius, susijusius su vidaus kontrolės procesais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" -msgstr "" +msgstr "AFIP informacija (pavadinta AFIP pardavimo vieta)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272 msgid "" -"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales**" -" journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage " -"the transactions for which the journal is created." +"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " +"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " +"transactions for which the journal is created." msgstr "" +":guilabel:`AFIP POS sistemos` yra laukas, matomas tik **Pardavimo** " +"žurnaluose, ir nustato kokio tipo AFIP POS bus naudojama tvarkant " +"operacijas, kuriose kuriamas žurnalas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275 msgid "The AFIP POS defines the following:" -msgstr "" +msgstr "AFIP POS apibrėžia šiuos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:277 msgid "the sequences of document types related to the web service;" -msgstr "" +msgstr "dokumentų tipų sekos, susijusios su interneto paslauga;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." -msgstr "" +msgstr "elektroninio sąskaitos faktūros failo struktūra ir duomenys." msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" +"AFIP POS sistemoje laukas, kuris yra prieinamas pardavimų žurnaluose „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285 msgid "Web services" -msgstr "" +msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287 msgid "" -"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are" -" a few options to choose from:" +"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " +"few options to choose from:" msgstr "" +"**Tinklalapio paslaugos** padeda generuoti sąskaitas iš įvairių tikslų. Štai " +"keletas galimybių, iš kurių galite pasirinkti:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290 msgid "" -":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which" -" is used to generate invoices for document types A, B, C, M with no " -"detail per item;" +":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is " +"used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per " +"item;" msgstr "" +":guilabel:`wsfev1: Elektroninė sąskaita-faktūra`: tai labiausiai paplitęs " +"paslaugos tipas, kuris naudojamas generuoti sąskaitas-faktūras dokumentų " +"tipams A, B, C, M be detalių vienam prekės vienetui;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:292 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " -"`__;" +"`__;" msgstr "" +":guilabel:`wsbfev1: Elektroninis fiskalinis įsipareigojimas`: skirtas tiems, " +"kurie išrašo kapitalinius prekius ir nori gauti elektroninės mokesčių " +"sąskaitų privalumus, suteiktus Ekonomikos ministerijos. Norėdami gauti " +"daugiau informacijos, apsilankykite: `Fiskalinis įsipareigojimas " +"`__;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296 msgid "" @@ -16620,268 +21224,330 @@ msgid "" "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" +":guilabel:`wsfexv1: Elektroninė eksporto sąskaita`: naudojama generuoti " +"sąskaitas tarptautiniams klientams ir sandoriams, kuriuose dalyvauja " +"eksporto procesai, susijęs dokumentų tipas yra tipas \"E\"." msgid "Web Services." -msgstr "" +msgstr "Tinklo paslaugos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "" +"Čia yra keletas naudingų sričių, kurias reikia žinoti, dirbant su " +"internetiniais paslaugų teikėjais:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr "" +"`AFIP POS numeris`: tai numeris, sukonfigūruotas AFIP sistemoje, skirtas " +"identifikuoti operacijas, susijusias su šiuo AFIP POS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308 msgid "" -":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial " -"address registered for the POS, which is usually the same address as the " -"company. For example, if a company has multiple stores (fiscal locations)" -" then the AFIP will require the company to have one AFIP POS per " -"location. This location will be printed in the invoice report;" +":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address " +"registered for the POS, which is usually the same address as the company. " +"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " +"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " +"location will be printed in the invoice report;" msgstr "" +":guilabel:`AFIP POS Adresas`: tai laukas, susijęs su komerciniu adresu, " +"užregistruotu POS sistemai, kuris paprastai yra toks pat kaip ir įmonės " +"adresas. Pavyzdžiui, jei įmonė turi kelias parduotuves (fiskalinius " +"punktus), tuomet AFIP pareikalaus, kad įmonė turėtų po vieną AFIP POS " +"sistemą kiekviename punkte. Šis adresas bus spausdinamas sąskaitų " +"ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312 msgid "" -":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then " -"the document types (applicable to the journal) with the same letter will " -"share the same sequence. For example:" +":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " +"document types (applicable to the journal) with the same letter will share " +"the same sequence. For example:" msgstr "" +"„Vieningas leidinys“: kai AFIP POI sistema yra Preimpresa, tada dokumentų " +"tipai (taikomi žurnalo) su tokiu pačiu raidžių sekos numeriuos(dirbos " +"skaičių). Pavyzdžiui:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita faktūra: FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:316 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" -msgstr "" +msgstr "Kreditavimo pranešimas: NC-A 0001-00000003;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." -msgstr "" +msgstr "Sąskaita-kreditas: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Sekos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "" +"Pirmajai sąskaitai „Odoo“ sinchronizuoja su „AFIP“ automatiškai ir rodo " +"paskutinę naudotą seką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326 msgid "" -"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define " -"whether they are related to document types or not. In the case where the " -"option to use documents is selected, there would be no need to manually " -"associate the document type sequences, since the document number is " -"provided by the vendor." +"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether " +"they are related to document types or not. In the case where the option to " +"use documents is selected, there would be no need to manually associate the " +"document type sequences, since the document number is provided by the vendor." msgstr "" +"Kurdami \"Pirkimo žurnalus\", galima nurodyti, ar jie susiję su dokumentų " +"tipais, ar ne. Atveju, kai pasirenkama naudoti dokumentus, nebereikėtų " +"rankiniu būdu susiejant dokumentų tipo sekas, nes dokumento numeris yra " +"pateikiamas tiekėjo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Usage and testing" -msgstr "" +msgstr "Naudojimas ir testavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "" +"Pateikiama informacija taikoma sąskaitų faktūrų sudarymui, kai partneriai ir " +"žurnalai yra sukuriami bei tinkamai sukonfigūruoti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "Document type assignation" -msgstr "" +msgstr "Dokumento tipo priskyrimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343 msgid "" -"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be" -" filled in automatically based on the AFIP document type:" +"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " +"filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "" +"Kai partneris yra pasirinktas, laukas :guilabel:`Dokumento Tipas` bus " +"automatiškai užpildytas pagal AFIP dokumento tipą:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346 msgid "" -"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the " -"type of document that shows all the taxes in detail along with the " -"customer's information." +"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " +"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " +"information." msgstr "" +"**Sąskaita klientui IVA Responsable Inscripto, prefiksu A** yra dokumento " +"tipas, kuriame išsamiai pateikiami visi mokesčiai kartu su kliento " +"informacija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." -msgstr "" +msgstr "Sąskaita klientui IVA Responsable Inscripto, priešdėlis A." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352 msgid "" -"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that " -"does not detail the taxes, since the taxes are included in the total " -"amount." +"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " +"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "" +"**Sąskaita galutiniam vartotojui, priešdėlis B**, yra dokumento tipas, " +"kuriame nėra detalizuojamos mokesčių sumos, nes jos įtrauktos į bendrą sumą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst msgid "Invoice for an end customer, prefix B." -msgstr "" +msgstr "Sąskaita galutiniam vartotojui, prefiksas B." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "" +"**Eksportacijos sąskaita, prefiksas E** yra dokumento tipas, naudojamas " +"eksportuojant prekes, kuriame nurodomas incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst msgid "Exportation Invoice, prefix E" -msgstr "" +msgstr "Eksportavimo sąskaita, priesaga E" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364 msgid "" -"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence " -"are given by the :guilabel:`Document Type` field." +"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " +"given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "" +"Nors kai kurie sąskaitos faktūros naudoja tą patį žurnalą, prefiksas ir " +"sekos numeris nustatomas pagal lauką „Dokumento tipas“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367 msgid "" -"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically " -"for the different combinations of AFIP responsibility type but it can be " -"updated manually by the user before confirming the invoice." +"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " +"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated " +"manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" +"Daugumai kombinacijų su AFIP atsakomybės tipais bus automatiškai " +"nustatytas:guilabel:`Dokumento tipas`, bet vartotojas gali jį atnaujinti " +"rankiniu būdu prieš patvirtindamas sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372 msgid "Electronic invoice elements" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos elementai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374 msgid "" -"When using electronic invoices, if all the information is correct then " -"the invoice is posted in the standard way unless there is an error that " -"needs to be addressed. When error messages pop up, they indicate both the" -" issue that needs attention along with a proposed solution. If an error " -"persists, the invoice remains in draft until the issue is resolved." +"When using electronic invoices, if all the information is correct then the " +"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to " +"be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that " +"needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " +"invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" +"Naudojant elektroninius sąskaitų faktūras, jei visi duomenys teisingi, " +"sąskaita faktūra knyginama standartiniu būdu, nebent yra klaida, kurią " +"reikia išspręsti. Klaidos pranešimai rodo problemą, kurią reikia spręsti, ir " +"siūlo galimą sprendimą. Jei klaida išlieka, sąskaita faktūra lieka " +"projektiniame etape, kol problema bus išspręsta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:379 msgid "" -"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP " -"validation and status is displayed in the AFIP tab, including:" +"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " +"and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "" +"Kai sąskaita yra paskelbta, AFIP patvirtinimo ir būklės informacija rodoma " +"AFIP skirtuke, įskaitant:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:382 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr "" +":guilabel:`Galiojimo data`: pabaigos data, iki kurios reikia pristatyti " +"sąskaitą klientams (paprastai per 10 dienų, nuo kai yra sukuriamas CAE)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385 msgid "" -":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado" -" en AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." +":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en " +"AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" +"Rezultatas nurodo, ar sąskaita faktūra buvo priimta AFIP ir/arba priimta su " +"pastabomis." msgid "AFIP Status." -msgstr "" +msgstr "AFIP būsena." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393 msgid "Invoice taxes" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūra mokestis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:395 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr "" +"Remiantis „AFIP Atsakomybės tipo“ nurodymu, PVM mokesčiui gali būti taikoma " +"skirtinga PDF ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " -"clearly identified in the report. This condition applies when the " -"customer has the following AFIP Responsibility type of **Responsable " -"Inscripto**;" +"clearly identified in the report. This condition applies when the customer " +"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" +"\"a. Mokesčiai neįtraukti\": šiuo atveju apmokestinama suma turi būti " +"aiškiai nurodyta ataskaitoje. Šis sąlyga taikoma, kai klientas turi tokią " +"AFIP atsakomybės rūšį kaip \"Responsable Inscripto\";" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst msgid "Tax excluded." -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai neįtraukti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " -"included as part of the product price, subtotal, and totals. This " -"condition applies when the customer has the following AFIP Responsibility" -" types:" +"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " +"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" +":guilabel:`B. Mokesčio suma įtraukta`: tai reiškia, kad apmokestinama suma " +"yra įtraukta į produkto kainą, bendrą sumą ir sumas. Šis sąlyga taikoma, kai " +"klientas turi šiuos AFIP atsakomybės tipus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409 msgid "IVA Sujeto Exento;" -msgstr "" +msgstr "PVM Pašalpa;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410 msgid "Consumidor Final;" -msgstr "" +msgstr "Galutinis vartotojas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411 msgid "Responsable Monotributo;" -msgstr "" +msgstr "Atsakingas Monotributo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:412 msgid "IVA liberado." -msgstr "" +msgstr "IVA išlaisvintas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst msgid "Tax amount included." -msgstr "" +msgstr "Pridėtas mokesčio suma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:650 msgid "Special use cases" -msgstr "" +msgstr "Specialūs naudojimo atvejai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422 msgid "Invoices for services" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos už paslaugas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:424 msgid "" -"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP " -"requires to report the service starting and ending date, this information" -" can be filled in the tab :guilabel:`Other Info`." +"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires " +"to report the service starting and ending date, this information can be " +"filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" +"Elektroninėms sąskaitoms faktūroms, kuriose nurodomos :guilabel:`Paslaugos`, " +"AFIP reikalauja pranešti paslaugų pradžios ir pabaigos datą, šią informaciją " +"galima užpildyti skirtuke :guilabel:`Kita informacija`." msgid "Invoices for Services." -msgstr "" +msgstr "Paslaugų sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431 msgid "" -"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, " -"the values will be filled automatically with the first and last day of " -"the invoice's month." +"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " +"values will be filled automatically with the first and last day of the " +"invoice's month." msgstr "" +"Jei datos nebus pasirinktos rankiniu būdu prieš sąskaitos faktūros " +"patvirtinimą, reikšmės bus automatiškai užpildytos sąskaitos faktūros " +"mėnesio pirmąja ir paskutinęja dienomis." msgid "Service Dates." -msgstr "" +msgstr "Paslaugos datos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439 msgid "Exportation invoices" -msgstr "" +msgstr "Eksportavimo sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " -"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that " -"the proper document type(s) can be associated." +"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " +"proper document type(s) can be associated." msgstr "" +"Sąskaitos, susijusios su eksportavimo sandoriais, reikalauja, kad žurnalas " +"naudotų AFIP POS sistemą **Expo Voucher - internetinių paslaugų** , kad būtų " +"galima susieti tinkamus dokumento tipus." msgid "Exporation journal." -msgstr "" +msgstr "Eksploracijos žurnalas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448 msgid "" @@ -16889,205 +21555,236 @@ msgid "" "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" +"Kai klientui pasirinktas sąskaitoje yra sukonfigūruotas AFIP atsakomybės " +"tipas: „Cliente / Proveedor del Exterior“ - „Ley N° 19.640“, „Odoo“ " +"automatiškai priskiria:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" -msgstr "" +msgstr "Žurnalas, susijęs su eksporto internetinės paslaugos tema;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453 msgid "Exportation document type;" -msgstr "" +msgstr "Eksportavimo dokumento tipas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" -msgstr "" +msgstr "Finansinė padėtis: pirkimai/pardavimai į užsienį;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" -msgstr "" +msgstr "APS apibrėžimas: Produktai / Gaminio galutinis eksportas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456 msgid "Exempt Taxes." -msgstr "" +msgstr "Išimtos mokesčiai." msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "" +"Eksporto sąskaitos faktūros laukai automatiškai užpildomi „Odoo“ sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463 msgid "" -"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured," -" which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." +"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " +"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" +"Eksporto dokumentams reikalinga įgalinti bei sukonfigūruoti Incoterms, kurie " +"galima rasti meniu pasirinkime: `Kiti duomenys --> Apskaita`." msgid "Export invoice - Incoterm." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti sąskaita - Incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471 msgid "Fiscal bond" -msgstr "" +msgstr "Fiskalinis obligatas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473 msgid "" -"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice " -"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " -"granted by the Ministry of Economy." +"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital " +"goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by " +"the Ministry of Economy." msgstr "" +"Elektroninis fiskalinis įsipareigojimas naudojamas tiems, kurie faktūruoja " +"ilgalaikius turtus ir nori gauti Elektroninio mokesčių įsipareigojimų, " +"suteiktų Ekonomikos ministerijos, naudą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" -msgstr "" +msgstr "Šioms sandoriams svarbu įvertinti šiuos reikalavimus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" -msgstr "" +msgstr "Valiuta (pagal parametrų lentelę) ir sąskaitos faktūros pasiūlymas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 msgid "Taxes;" -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480 msgid "Zone;" -msgstr "" +msgstr "Zona;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481 msgid "Detail each item;" -msgstr "" +msgstr "Išsamiai aprašykite kiekvieną elementą;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" -msgstr "" +msgstr "Kodas pagal Mercosur Bendrąjį Nomenklatūrą (NCM);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 msgid "Complete description;" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Unit Net Price;" -msgstr "" +msgstr "Vieneto kaina;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Quantity;" -msgstr "" +msgstr "Kiekis;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487 msgid "Unit of measurement;" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488 msgid "Bonus;" -msgstr "" +msgstr "Premija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489 msgid "VAT rate." -msgstr "" +msgstr "PVM tarifas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės kreditinės sąskaitos faktūros MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494 msgid "" -"For SME invoices, there are several document types that are classified as" -" **MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " -"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that " -"improves the financing conditions for small and medium-sized businesses, " -"and allows them to increase their productivity, through the early " -"collection of credits and receivables issued to their clients and/or " -"vendors." +"For SME invoices, there are several document types that are classified as " +"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " +"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " +"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " +"them to increase their productivity, through the early collection of credits " +"and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" +"SME sąskaitoms faktūroms yra kelios dokumentų rūšys, kurios yra " +"klasifikuojamos kaip **MiPyME**, taip pat žinomos kaip **Elektroninės " +"Kreditinės Sąskaitos** (arba **FCE** ispanų kalba). Ši klasifikacija plėtoja " +"mechanizmą, kuris pagerina finansavimo sąlygas mažoms ir vidutinės įmonėms, " +"leidžia jiems padidinti savo produktyvumą, percepdami kreditus ir " +"reikalavimus iš savo klientų ir/arba tiekėjų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 msgid "" -"For these transactions it's important to consider the following " -"requirements:" -msgstr "" +"For these transactions it's important to consider the following requirements:" +msgstr "Šioms operacijoms svarbu atsižvelgti į šiuos reikalavimus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" -msgstr "" +msgstr "konkrečios dokumentų rūšys (201, 202, 206 ir kt.);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "" +"Emisijos šaltinis turi būti AFIP patvirtintas dalyvauti MiPyME sandoriuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:504 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" -msgstr "" +msgstr "Suma turėtų būti didesnė nei 100 000 ARS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:505 msgid "" -"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the " -"invoice cannot be validated, having an error message such as the " -"following." +"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice " +"cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" +"Banko sąskaitos tipas CBU turi būti susijęs su siuntėju, kitaip sąskaita " +"negali būti patvirtinta, gali pasirodyti klaidos pranešimas panašus į šį." msgid "Bank account relation error." -msgstr "" +msgstr "Banko sąskaitos susijęs klaidos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:512 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" +"Nustatykite :guilabel:`Pervedimo režimą`, eikite į nustatymus ir pasirinkite " +":guilabel:`SDC` arba :guilabel:`ADC`." msgid "Transmission Mode." -msgstr "" +msgstr "Transliavimo būsena." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:519 msgid "" -"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to" -" the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." +"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " +"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" +"Norint pakeisti konkretaus sąskaitos transmisijos režimą, eikite į skirtuką " +":guilabel:`Kita informacija` ir pakeiskite jį prieš patvirtinant." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:523 msgid "" -"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode " -"selected in :guilabel:`Settings`." +"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected " +"in :guilabel:`Settings`." msgstr "" +"Keičiant :guilabel:`Siuntimo režimą` nebus pakeistas sąlygos pasirinktas " +"režimas." msgid "Transmission Mode on Invoice." -msgstr "" +msgstr "Pardavimo sąskaitoje nurodytas perdavimo režimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530 msgid "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" -msgstr "" +msgstr "Kuriant kreditinį/debetinį užrašą, susijusį su FCE dokumentu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532 msgid "" -"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information" -" from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " -"Note`;" +"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " +"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit Note`;" msgstr "" +"Naudokite mygtukus :guilabel:`Kreditavimo ir Debeto užrašas`, kad visa " +"informacija iš sąskaitos būtų perkelta į naują :guilabel:`Kreditavimo ir " +"Debeto užrašą`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:534 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "" +"Dokumento laiškas turi būti toks pat kaip pradinis dokumentas (arba A, arba " +"B);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:535 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " -"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate " -"is different between the emission day and the payment date. It is " -"possible to create a credit/debit note to decrease/increase the amount to" -" pay in ARS." +"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " +"different between the emission day and the payment date. It is possible to " +"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" +"Pasinaudokite tuo pačiu valiutos tipu kaip ir išeityje esantis dokumentas. " +"Naudojant antrosios valiutos tipą, yra keitimo skirtumas, jei valiutos " +"kursas skiriasi tarp išleidimo dienos ir apmokėjimo dienos. Galima sukurti " +"kredito/debetinę ataskaitą, kad suma, kurią reikia sumokėti ARS, " +"sumažėtų/padidėtų." msgid "Credit & debit notes buttons." -msgstr "" +msgstr "Kreditas ir debetas mygtukai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" -msgstr "" +msgstr "Kuriant „Kreditinį pranešimą“, galime turėti du scenarijus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" +"FCE yra atmesta, todėl \"Kreditinė nota\" turi turėti lauką \"Ar FCE yra " +"atšaukta?\" kaip *Teisingas*; arba;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:547 msgid "" @@ -17095,476 +21792,613 @@ msgid "" "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" +"Kredito sąskaita, sukurta anuliuoti FCE dokumentą, šiuo atveju lauke " +"Panaikinimas turi būti tuščias (netiesa)." msgid "FCE: Es Cancelación?" -msgstr "" +msgstr "Ar suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:557 msgid "Invoice printed report" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos spausdinimo ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:559 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " -"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format " -"which represents the CAE number. The expiration date is also displayed as" -" it is a legal requirement." +"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " +"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " +"legal requirement." msgstr "" +"Susijusi su AFIP patvirtintų elektroninių sąskaitų faktūrų :guilabel:`PDF " +"ataskaitoje` apačioje yra pridedamas brūkšninis kodas, kuris atitinka CAE " +"numerį. Taip pat pateikiama galiojimo data, kadangi tai yra teisės aktų " +"reikalavimas." msgid "Invoice printed report." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos išspausdintas ataskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:568 msgid "Troubleshooting and auditing" -msgstr "" +msgstr "Problemos sprendimas ir auditas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570 msgid "" -"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain " -"detailed information of an invoice number that has been previously sent " -"to the AFIP. To retrieve this information, activate the :ref:`developer " -"mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu " -"and click on the button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." +"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed " +"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP. " +"To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click " +"on the button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" +"Audito ir problemų sprendimo tikslais galima gauti išsamią informaciją apie " +"sąskaitos faktūros numerį, kuris buvo anksčiau išsiųstas į AFIP. Norėdami " +"gauti šią informaciją, aktyvuokite :ref:`kūrėjo režimą `, " +"tada eikite į :menuselection:`Sąsajos` meniu ir spustelėkite " +":guilabel:`Konsultuoti sąskaitą faktūrą` mygtuką AFIP." msgid "Consult invoice in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite sąskaitą-faktūrą AFIP." msgid "Details of invoice consulted in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros informacija konsultuota AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:583 msgid "" -"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a " -"specific document type and POS Number as a reference for any possible " -"issues on the sequence synchronization between Odoo and AFIP." +"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " +"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " +"sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" +"Taip pat galima gauti paskutinį AFIP naudotą numerį tam tikrą dokumento tipą " +"ir POS numerį kaip nuorodą į galimus problemų dėl sekančio sinchronizavimo " +"tarp Odoo ir AFIP atvejus." msgid "Consult the last invoice number." -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite paskutinį sąskaitos numerį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:594 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " -":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" -"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, " +":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is " +"auto-populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, " "but the value can be changed if necessary." msgstr "" +"Remiantis pasirinktu pirkimo žurnalu, prekybinio sąskaitos tiekėjui " +"sąskaitoms faktūroms :guilabel:`Dokumento tipas` dabar yra privalomas " +"laukas. Ši reikšmė automatiškai užpildoma pagal išdavėjo ir kliento AFIP " +"atsakomybės tipą, tačiau reikšmė gali būti pakeista, jei reikia." msgid "Changing journal and document type." -msgstr "" +msgstr "Keičiama žurnalo ir dokumento rūšis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:602 msgid "" -"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and" -" the format will be validated automatically. However, in case the format " -"is invalid, a user error will be displayed indicating the correct format " -"that is expected." +"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " +"the format will be validated automatically. However, in case the format is " +"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " +"is expected." msgstr "" +"Laukas :guilabel:`Dokumento numeris` turi būti registruojamas rankiniu būdu, " +"o formatas bus validuojamas automatiškai. Tačiau jei formatas yra " +"neteisingas, bus rodoma vartotojo klaida, nurodanti teisingą formatą, kuris " +"yra laukiamas." msgid "Vendor bill document number." -msgstr "" +msgstr "Tiekėjo sąskaitos dokumento numeris." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " -"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user " -"using the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." +"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " +"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" +"Tiekėjo sąskaitos numeris struktūruotas taip pat kaip kliento sąskaitos " +"faktūros, išskyrus tai, kad dokumento seka įvedama vartotojo naudojant šią " +"formatą: *Dokumento priešdėlis - Raidė - Dokumento Numeris*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite pardavėjo sąskaitos numerį AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617 msgid "" -"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill " -"is related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set " -"in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization " -"--> Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" +"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " +"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " +":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " +"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" +"Daugumai įmonių turintiems vidines kontrolės priemones patikrinti, ar " +"pardavėjo sąskaita susijusi su galiojančiu AFIP dokumentu, automatinė " +"patvirtinimo nustatymas gali būti nustatytas taip: :menuselection:`Apskaita " +"--> Nustatymai --> Argentinos lokalizacija --> Patikrinti dokumentą AFIP`, " +"atsižvelgiant į šiuos lygius:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621 msgid "" -":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the " -"default value);" +":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default " +"value);" msgstr "" +"\"Neprieinama:\" patvirtinimas neįvykdytas (ši reikšmė pagal nutylėjimą);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:622 msgid "" -":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is " -"not valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to" -" be posted;" +":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " +"valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be " +"posted;" msgstr "" +":guilabel:`Galima:` patikrinimas atliktas. Jei numeris netinkamas, rodomas " +"tik įspėjimas, tačiau leidžiama paskelbti tiekėjo sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" +":guilabel:`Reikalinga:` patikrinimas atliktas ir neleidžiama naudotojui " +"paskelbti pardavėjo sąskaitos, jei dokumento numeris yra neteisingas." msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite tiekėjo sąskaitų faktūrų galiojimą AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:632 msgid "Validate vendor bills in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinkite pardavėjo sąskaitas „Odoo“ platformoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:634 msgid "" -"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the" -" vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which " -"is located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." +"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " +"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " +"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" +"Įgalinus tiekėjo validavimo nustatymus, „Odoo“ tiekėjo sąskaitose faktūrose " +"atsiranda naujas mygtukas, pažymėtas „Verify on AFIP“, esantis šalia lauko " +"„AFIP autorizacijos kodas“." msgid "Verify on AFIP." -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:642 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " -":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details " -"of the invalidation will be added to the chatter." +":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " +"the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" +"Jei pardavėjo sąskaita negali būti patvirtinta AFIP, informacijos " +"suvestinėje bus rodomas :guilabel:`Atmestas` reikšmė ir netinkamo " +"patvirtinimo informacija bus pridėta į pokalbius." msgid "AFIP authorization Rejected." -msgstr "" +msgstr "AFIP įgaliojimas atmestas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:653 msgid "Untaxed concepts" -msgstr "" +msgstr "Nemokesčiuojami sąvokos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:655 msgid "" -"There are some transactions that include items that are not a part of the" -" VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." +"There are some transactions that include items that are not a part of the " +"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" +"Yra kai kurių sandorių, kuriuose įtraukiami elementai, kurie nėra PVM bazės " +"dalis, pvz., kuras ir benzino sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:658 msgid "" -"The vendor bill will be registered using one item for each product that " -"is part of the VAT base amount, and an additional item to register the " -"amount of the exempt concept." +"The vendor bill will be registered using one item for each product that is " +"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " +"of the exempt concept." msgstr "" +"Tiekėjo sąskaita bus užregistruota naudojant po vieną prekės vienetą, kuris " +"sudaro PVM bazės sumą, ir papildomą vienetą, skirtą užregistruoti atleidimo " +"sąvokos sumą." msgid "VAT exempt." -msgstr "" +msgstr "PVM negalimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:666 msgid "Perception taxes" -msgstr "" +msgstr "Vidinės sąskaitos pajamos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:668 msgid "" -"The vendor bill will be registered using one item for each product that " -"is part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in " -"any of the product lines. As a result, there will be one tax group for " -"the VAT and another for the perception. The perception default value is " -"always :guilabel:`0.10`." +"The vendor bill will be registered using one item for each product that is " +"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " +"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " +"another for the perception. The perception default value is always " +":guilabel:`0.10`." msgstr "" +"Tiekėjo sąskaita bus registruojama naudojant po vieną elementą kiekvienam " +"produktui, kuris yra PVM bazės suma, o suvokimo mokestis gali būti pridėtas " +"prie bet kurio produkto linijos. Dėl to bus viena mokesčių grupė PVM ir kita " +"suvokimui. Suvokimo numatytasis reikšmė yra visada :guilabel:`0.10`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:673 msgid "" -"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the" -" :guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " -"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can " -"then be validated." +"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " +":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " +"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " +"be validated." msgstr "" +"Redaguoti PVM suvokimą ir nustatyti teisingą sumą, turėtumėte naudoti " +":guilabel:`Pieštukas` piktogramą, kuri yra šalia :guilabel:`Suvokimas` " +"sumos. Kai PVM suvokimo suma nustatyta, sąskaita-faktūra gali būti " +"patvirtinta." msgid "Enter the perception amount." -msgstr "" +msgstr "Įveskite suvokimo sumą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:682 msgid "Check management" -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite valdymą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:684 msgid "" "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " -"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` " -"button." +"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" +"Norėdami įdiegti *Trečiojo šaltinio ir atidėtinių/elektroninių čekų valdymo* " +"modulį, eikite į :menuselection:`Programos` ir paieškokite modulio pagal jo " +"techninę pavadinimą `l10n_latam_check` bei spustelėkite " +":guilabel:`Aktyvuoti` mygtuką." msgid "l10n_latam_check module." -msgstr "" +msgstr "l10n_latam_check modulis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 msgid "" -"This module enables the required configuration for journals and payments " -"to:" +"This module enables the required configuration for journals and payments to:" msgstr "" +"Šis modulis leidžia nustatyti reikiamą konfigūraciją žurnalams ir mokėjimams " +"į:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" -msgstr "" +msgstr "Kurkite, valdykite ir kontroliuokite skirtingų tipų patikrinimus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695 msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" -msgstr "" +msgstr "Optimizuokite *savo čekius* ir *trečiųjų šalių čekius* valdymą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:696 msgid "" -"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own " -"and third party checks" +"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " +"third party checks" msgstr "" +"Turėkite lengvą ir efektyvų būdą tvarkyti galiojimo datas iš savo ir " +"trečiųjų šalių čekio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 msgid "" -"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic " -"invoice flow, it is also needed to complete certain configurations for " -"the own checks and the third party checks flows." +"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " +"flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " +"checks and the third party checks flows." msgstr "" +"Kai visi Argentinos elektroninės sąskaitos faktūros konfigūravimai yra " +"atlikti, taip pat reikia atlikti tam tikras konfigūracijas savo " +"patikrinimams ir trečiųjų šalių tikrinimų srautams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:702 msgid "Own checks" -msgstr "" +msgstr "Savo patikrinimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704 msgid "" "Configure the bank journal used to create your own checks by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the" -" bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " +"bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" +"Sukonfigūruokite banko žurnalo naudojamą patikrinti kurti eiti " +"į:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, pasirinkdami " +"banko žurnalą ir atidarę:guilabel:`Outgoing Payments` skirtuką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708 msgid "" -":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. " -"If not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under " -":guilabel:`Payment Method` to add them" +":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " +"not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment " +"Method` to add them" msgstr "" +"Reikia, kad pasirinkimas \"Tikrinimas\" būtų prieinamas kaip \"Apmokėjimo " +"būdas\". Jei taip nėra, spustelėkite \"Pridėti eilutę\" ir įveskite " +"\"Tikrinimas\" po \"Apmokėjimo būdas\", kad juos pridėtumėte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710 msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." -msgstr "" +msgstr "Įgalinkite nustatymą „Naudoti elektroninius ir atidėtus čekius“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:713 msgid "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" msgstr "" +"Ši paskutinė konfigūracija **išjungia** spausdinimo galimybę, tačiau įgalina:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715 msgid "Enter check numbers manually" -msgstr "" +msgstr "Įveskite čekių numerius rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716 msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check" -msgstr "" +msgstr "Prideda lauką skirtą nurodyti čekio mokėjimo datą" msgid "Bank journal configurations." -msgstr "" +msgstr "Banko žurnalo konfigūracijos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723 msgid "Management of own checks" -msgstr "" +msgstr "Patikrinimų valdymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:725 msgid "" -"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this " -"process, click on the :guilabel:`Register Payment` button." +"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " +"click on the :guilabel:`Register Payment` button." msgstr "" +"Patikrinimus galima sukurti tiesiogiai iš tiekėjo sąskaitos. Norėdami tai " +"padaryti, spustelėkite mygtuką „Registruoti mokėjimą“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:728 msgid "" -"On the payment registration modal, select the bank journal from which the" -" payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and " -"the :guilabel:`Amount`." +"On the payment registration modal, select the bank journal from which the " +"payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " +":guilabel:`Amount`." msgstr "" +"Mokėjimo registracijos lange pasirinkite banko žurnalą, iš kurio bus " +"padarytas mokėjimas, nustatykite \":guilabel:`Check Cash-In Date`\" ir " +"\":guilabel:`Amount`\"." msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." -msgstr "" +msgstr "Apmokėjimo iššokantis langas su galimybe patikrinti savo pasirinkimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736 msgid "" -"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must " -"be left blank or filled in with the current date. To manage deferred " -"checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." +"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " +"left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " +"the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" +"Norėdami tvarkyti esamus čekius, laukelį :guilabel:`Čeko Įgryninimo Data` " +"reikia palikti tuščią arba užpildyti esama data. Norėdami tvarkyti atidėtus " +"čekius, :guilabel:`Čeko Įgryninimo Data` turi būti nustatyta ateityje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:740 msgid "" -"To manage your existing own checks, navigate to " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks`. This window shows" -" critical information such as the dates when checks need to be paid, the " -"total quantity of checks, and the total amount paid in checks." +"To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting " +"--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " +"the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the " +"total amount paid in checks." msgstr "" +"Valdyti esamus savo čekius galite eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Tiekėjai --> Savosios čekiai`. Šiame lange rodoma kritinė informacija, tokią " +"kaip datos, kada reikia sumokėti čekius, bendras čekių kiekis ir bendra " +"suma, sumokėta čekiais." msgid "Own checks menu location." -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite savo meniu vietą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:748 msgid "" "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " "still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " -"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with" -" a Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, " -"delete the :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the " -":guilabel:`X` symbol." +"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " +"Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the " +":guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` symbol." msgstr "" +"Svarbu pažymėti, kad sąrašas jau yra išfiltruotas pagal tikrinimus, kurie " +"vis dar nesusitaikė su banko išrašu - kurie dar nebuvo nuo banko nurašyti - " +"tai galima patikrinti pasitelkiant lauką :guilabel: `Ar sutampa su banko " +"išrašu`. Jei norite pamatyti visus savo paties čekius, pašalinkite filtrą " +":guilabel: `Nėra banko atitikties`, paspausdami ant :guilabel: `X` simbolio." msgid "Own checks menu organization and filtering." -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite meniu organizavimą ir filtravimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:758 msgid "Cancel an own check" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti savo čekį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:760 msgid "" "To cancel an own check created in Odoo, navigate to " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the " -"check to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. " -"This will break the reconciliation with the vendor bills and the bank " -"statements and leave the check in a **canceled** state." +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check " +"to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will " +"break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " +"leave the check in a **canceled** state." msgstr "" +"Norėdami atšaukti patvirtintą paties išrašytą čekį „Odoo“, eikite į meniu: " +"`Accounting --> Vendors --> Own Checks` ir pasirinkite chekį, kurį norite " +"atšaukti, tada spustelėkite mygtuką :guilabel:`Void Check`. Tai nutrauks " +"verslo partnerio sąskaitų ir banko išrašų derinimą bei paliks chekį būsenoje " +"**atšauktas**." msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" -msgstr "" +msgstr "\"Tuščias Patikrinti mygtukas, kad atšauktumėte pačius patikrinimus\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:770 msgid "Third party checks" -msgstr "" +msgstr "Trečiųjų šalių čekiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772 msgid "" "In order to register payments using third party checks, two specific " "journals need to be configured. To do so, navigate to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two" -" new journals:" +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " +"new journals:" msgstr "" +"Norint užregistruoti mokėjimus naudojant trečiųjų šalių čekius, reikia " +"sukonfigūruoti dvi konkretaus žurnalo. Norėdami tai padaryti, eikite į meniu " +"pasirinkimą: `Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai` ir sukurkite du " +"naujus žurnalus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776 msgid "`Third Party Checks`" -msgstr "" +msgstr "Trečiųjų šalių čekiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:777 msgid "`Rejected Third Party Checks`" -msgstr "" +msgstr "Atmesta trečiosios šalies čekiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:780 msgid "" -"You can manually create more journals if you have multiple points of sale" -" and need journals for those." +"You can manually create more journals if you have multiple points of sale " +"and need journals for those." msgstr "" +"Jūs galite rankiniu būdu sukurti daugiau dienoraščių, jei turite kelias " +"pardavimo vietas ir jums reikia dienoraščių kiekvienai iš jų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 msgid "" -"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` " -"button and configure the following:" +"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button " +"and configure the following:" msgstr "" +"Norėdami sukurti „Trečiųjų šalių čekius“ žurnalą, spustelėkite " +":guilabel:`Naujas` mygtukas ir sukonfigūruokite žemiau pateiktus nustatymus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:786 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" -msgstr "" +msgstr "Trečiųjų šalių čekiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:787 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821 msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite :guilabel:`Grynaisiais` kaip :guilabel:`Tipas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:788 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " -"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of " -"your choice, and select a :guilabel:`Currency`" +"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " +"choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" +"Jūsų pasirinkimas: :guilabel:`Journal Entries` skirtuke, nustatykite " +":guilabel:`Cash Account`: kaip `1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, įveskite " +":guilabel:`Short Code`, kurio norite, ir pasirinkite :guilabel:`Currency`." msgid "Automatically created cash account." -msgstr "" +msgstr "Automatiškai sukurtas grynųjų pinigų sąskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:795 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" -msgstr "" +msgstr "Prieinami mokėjimo metodai pateikiami *mokėjimo* skirtukų sąraše:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797 msgid "" -"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming " -"Payments tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party " -"Checks`. This method is used to create *new* third party checks." +"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments " +"tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " +"method is used to create *new* third party checks." msgstr "" +"Naujiems ateinančiams trečiųjų šalių čekiams eikite į: meniu " +"pasirinkimą:`Įeinančių mokėjimų skirtukas --> Pridėti eilutę` ir " +"pasirinkite: guilabel:`Nauji trečiųjų šalių čekiai`. Šis metodas naudojamas " +"kurti *naujus* trečiųjų šalių čekius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:800 msgid "" "For incoming and outgoing existing third party checks, go to " ":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select " ":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the " -":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or " -"pay vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal" -" transfers." +":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay " +"vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " +"transfers." msgstr "" +"Įeinantiems ir išeinantiems esamiems trečiųjų šalių čekiams eikite į " +":menuselection:`Įeinimo mokėjimai --> Pridėti eilutę` ir pasirinkite " +":guilabel:`Esamų trečiųjų šalių čekų`. Kartoti tą pačią žingsnį darykite " +"skirtuke :guilabel:`Išeinančieji mokėjimai`. Šis metodas naudojamas gauti " +"ir/arba mokėti tiekėjo sąskaitas, naudojant jau esamus čekius, taip pat " +"vidiniams pavedimams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:806 msgid "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." msgstr "" +"Galite ištrinti numatytus mokėjimo metodus, kurie atsiranda automatiškai, " +"konfigūruodami trečiųjų šalių čekius dienoraščiams." msgid "Payment methods automatically created." -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo būdai sukurti automatiškai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813 msgid "" -"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or" -" configured. This journal is used to manage rejected third party checks " -"and can be utilized to send checks rejected at the moment of collection " -"or when coming from vendors when rejected." +"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " +"configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " +"can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " +"coming from vendors when rejected." msgstr "" +"Taip pat reikia sukurti ir/arba sukonfigūruoti žurnalą „Atmesti trečiųjų " +"šalių čekiai“. Šis žurnalas naudojamas valdyti atmestus trečiųjų šalių " +"čekius ir jį galima panaudoti siųsti čekius, atmestus susigrąžinimo metu " +"arba atvykus iš tiekėjų, kai jie yra atmesti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817 msgid "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" msgstr "" +"Norėdami sukurti žurnalą „Atmestos trečiųjų šalių čekiai“, spustelėkite " +"mygtuką :guilabel:`Naujas` ir nustatykite šiuos parametrus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:820 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" -msgstr "" +msgstr "Atmesta trečiųjų šalių čekiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " -"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short " -"Code` of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" +"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " +"of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" +"Skiltyje \"Irašai į žurnalą\" nustatykite \"Grynųjų pinigų sąskaitą\" į " +"\"1.1.1.01.002 Atmesti trečiųjų šalių čekius\", įveskite savo pasirinktą " +"\"Trumpą kodą\" ir pasirinkite \"Valiutą\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:826 msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." msgstr "" +"Naudokite tuos pačius mokėjimo metodus kaip ir žurnale „Trečiųjų Šalių " +"Čekiai“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829 msgid "New third party checks" -msgstr "" +msgstr "Naujos trečiosios šalies patikrinimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 msgid "" "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the " -":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must " -"select :guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment " -"registration." +":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " +":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" +"Norėdami užregistruoti *naują* trečiosios šalies čekį kliento sąskaitai, " +"spustelėkite mygtuką :guilabel:`Registruoti Mokėjimą`. Naujame lange turite " +"pasirinkti :guilabel:`Trečiosios Šalies Čekiai` kaip žurnalą mokėjimo " +"užregistravimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:835 msgid "" -"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, " -"and fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " +"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and " +"fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " ":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the " ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" +"Pasirinkite \"New Third Party Checks\" kaip \"Mokėjimo metodą\" ir " +"užpildykite \"Čekio numerį\", \"Mokėjimo datą\" ir \"Čekio banką\". " +"Neprivalomai galite rankiniu būdu pridėti \"Čekio išrašytojo PVM\", bet šis " +"laukas automatiškai užpildomas pagal kliento sąskaitoje nurodytą PVM numerį." msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." msgstr "" +"Mokėjimo iškylančio langelio su įjungta galimybe „Nauja trečiosios šalies " +"patikrinimų“ vertus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845 msgid "Existing third party checks" -msgstr "" +msgstr "Esami trečiųjų šalių tikrinimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847 msgid "" -"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the " -":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must " -"select :guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment " -"registration." +"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register " +"Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " +"Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" +"Norėdami sumokėti pardavėjo sąskaitą su *egzistuojančiu* čekiu, spustelėkite " +"mygtuką :guilabel:`Registruoti mokėjimą`. Atsiradusiame iššokančiame lange " +"mokėjimo registravimui turite pasirinkti :guilabel:`Trečiųjų šalių čekius` " +"kaip žurnalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851 msgid "" @@ -17573,53 +22407,73 @@ msgid "" "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" +"Pasirinkite :guilabel:`Esami trečiosios šalies čekiai` kaip " +":guilabel:`Mokėjimo būdą`, ir pasirinkite čekį iš laukelio " +":guilabel:`Čekis`. Laukas rodo visus **prieinamus esamus čekius**, kurie " +"gali būti naudojami kaip mokėjimas už pardavėjo sąskaitas." msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "" +"Mokėjimo iškylantis langas su įgalintomis esamomis trečiosios šalies čekių " +"galimybėmis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859 msgid "" "When an **existing third party check** is used, you can review the " -"operations related to it. For example, you can see if a third party check" -" made to pay a customer invoice was later used as an existing third party" -" check to pay a vendor bill." +"operations related to it. For example, you can see if a third party check " +"made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " +"check to pay a vendor bill." msgstr "" +"Kai naudojamas **egzistuojantis trečiosios šalies čekis**, galite peržiūrėti " +"su juo susijusias operacijas. Pavyzdžiui, galite pamatyti, ar trečiosios " +"šalies čekis, skirtas sumokėti kliento sąskaitą, vėliau buvo naudojamas kaip " +"egzistuojantis trečiosios šalies čekis sumokėti tiekėjui sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863 msgid "" -"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third" -" Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " -"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check " -"Current Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring" -" up the check's history and movements." +"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " +"Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " +"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current " +"Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " +"check's history and movements." msgstr "" +"Tam padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Trečiųjų " +"šalių čekiai` arba :menuselection:`Apskaita --> Tiekėjai --> Savo čekiai` " +"atveju, ir spustelėkite ant čekio. :guilabel:`Patikrinti dabartinį žurnalą` " +"lauke spustelėkite :guilabel:`=> Tikrinti operacijas`, kad būtų galima " +"peržiūrėti čekio istoriją ir judėjimą." msgid "Check Operations menu." -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite Operacijų meniu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 msgid "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" msgstr "" +"Meniu taip pat rodo kritinę informaciją, susijusią su šiomis operacijomis, " +"pavyzdžiui:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:874 msgid "" -"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a " -"payment *sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" +"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " +"*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" msgstr "" +"Mokėjimo tipas, leidžiantis klasifikuoti, ar tai yra mokėjimas, *išsiųstas* " +"tiekėjui, ar mokėjimas, *gautas* iš kliento" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876 msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" -msgstr "" +msgstr "Įrašas, kuriame šiuo metu užregistruotas čekis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:877 -msgid "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." -msgstr "" +msgid "" +"The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." +msgstr "**Partneris**, susijęs su operacija (arba klientas, arba tiekėjas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882 msgid "Ecommerce electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Elektroninė e. prekybos sąskaita faktūra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885 msgid "" @@ -17627,66 +22481,84 @@ msgid "" "(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " "configurations:" msgstr "" +"Įdiekite „Argentinos elektroninės prekybos“ (l10n_ar_website_sale) modulį, " +"kad būtų galima įjungti šias funkcijas ir konfigūracijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888 msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes." msgstr "" +"Klientams, kurie gali kurti interneto paskyras elektroninės prekybos " +"tikslais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889 msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application." -msgstr "" +msgstr "Palaikymas reikiamų finansinių laukų el. prekybos programoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890 msgid "Receive payments for sale orders online." -msgstr "" +msgstr "Gaukite mokėjimus už pardavimo užsakymus internetu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891 msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." -msgstr "" +msgstr "Generuokite elektroninius dokumentus iš el. prekybos programos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896 msgid "" -"Once all of the configurations are made for the Argentinian " -":ref:`electronic invoice ` flow, it is " -"also necessary to complete certain configurations to integrate the " -"eCommerce flow." +"Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic " +"invoice ` flow, it is also necessary to " +"complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" +"Kai visi konfigūravimai yra atlikti Argentinos :ref:`elektroninės sąskaitos " +"` srautui, taip pat būtina atlikti tam " +"tikrus konfigūravimus, kad būtų integruotas elektroninės prekybos srautas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901 msgid "Client account registration" -msgstr "" +msgstr "Kliento paskyros registravimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903 msgid "" -"To configure your website for client accounts, follow the instructions in" -" the :doc:`checkout " -"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " -"documentation." +"To configure your website for client accounts, follow the instructions in " +"the :doc:`checkout " +"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` documentation." msgstr "" +"Norėdami suteikti savo svetainei klientų paskyras, sekite instrukcijas " +":doc:`checkout " +"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " +"dokumentacijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 msgid "Automatic invoice" -msgstr "" +msgstr "Automatinė sąskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909 msgid "" -"Configure your website to generate electronic documents in the sales " -"process by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings` and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the" -" :guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " +"Configure your website to generate electronic documents in the sales process " +"by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and " +"activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the " +":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " "electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" +"Sukonfigūruokite savo svetainę generuoti elektroninius dokumentus pardavimų " +"procese, eikite į :menuselection:`Svetainė --> Konfigūracija --> Nustatymai` " +"ir aktyvuokite :guilabel:`Automatinę sąskaitą faktūrą` funkciją " +":guilabel:`Sąskaitų faktūravimas` skyriuje, kad būtų automatiškai " +"generuojami reikalingi elektroniniai dokumentai, kai patvirtinamas " +"internetinis apmokėjimas." msgid "Feature activated to invoice automatically." -msgstr "" +msgstr "Funkcija įjungta automatiškai sąskaitų faktūrų kūrimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918 msgid "" -"Since an online payment needs to be confirmed for the " -":guilabel:`Automatic Invoice` feature to generate the document, a " -":doc:`payment provider <../payment_providers>` **must** be configured for" -" the related website." +"Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic " +"Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider " +"<../payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" +"Nes tinklo mokėjimas turi būti patvirtintas, kad būtų sukuriamas dokumentas " +"funkcijai \":guilabel:`Automatinė sąskaita faktūra`\", :doc:`mokėjimų " +"teikėjas <../payment_providers>` **turi** būti sukonfigūruotas susijusiai " +"svetainei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 @@ -17698,417 +22570,513 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:820 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Prekės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:925 msgid "" -"To allow your products to be invoiced when an online payment is " -"confirmed, navigate to the desired product from :menuselection:`Website " -"--> eCommerce --> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, " -"set the :guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` " -"and define the desired :guilabel:`Customer Taxes`." +"To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, " +"navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce " +"--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define " +"the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" +"Leidimui leisti sąskaitoms faktūroms jūsų produktus, kai patvirtinamas " +"internetinis mokėjimas, eikite į pageidaujamą produktą " +"iš:menuselection:`Svetainė --> Elektroninė prekyba --> Produktai`. Skiltyje " +":guilabel:`Bendrinė informacija` nustatykite :guilabel:`Sąskaitų faktūrų " +"politiką` į :guilabel:`Užsakytos sumos` ir nurodykite pageidaujamus " +":guilabel:`Klientų mokesčius`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 msgid "Invoicing flow for eCommerce" -msgstr "" +msgstr "e. prekių pardavimo sąskaitos išrašymo srautas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "" -"Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete" -" the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to " -"input fiscal fields in the checkout process." +"Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete " +"the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " +"fiscal fields in the checkout process." msgstr "" +"Kai visi aukščiau minėti konfigūracijos parametrai nustatyti, klientai gali " +"atlikti šiuos privalomus žingsnius *Argentinos el. prekybos* eigoje įvesdami " +"fiskalinius laukus apmokėjimo procese." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936 msgid "" "Fiscal fields are available for input in the checkout process once the " -":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal " -"data enables the purchase to conclude in the corresponding electronic " -"document." +":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data " +"enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." msgstr "" +"Fiskaliniai laukai yra prieinami įvedimui apmokėjimo procese, kai laukas " +":guilabel:`Šalis` nustatomas kaip `Argentina`. Įvedus fiskalinę informaciją, " +"pirkimas baigiamas atitinkamame skaitmeniniame dokumente." msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." -msgstr "" +msgstr "Fiskaliniai privalomi laukai elektroniniams sąskaitoms faktūroms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 msgid "" "When the client makes a successful purchase and payment, the necessary " -"invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps " -"stated in the :ref:`Invoice printed report `." +"invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " +"in the :ref:`Invoice printed report `." msgstr "" +"Kai klientas atlieka sėkmingą pirkimą ir apmoka sumą, būtina sąskaita " +"faktūra yra sukurta su atitinkančiu išdėstymu ir fiskaliniais antspaudais, " +"nurodyta :ref:`Spausdinamos sąskaitos faktūros ataskaitoje " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949 msgid "" ":doc:`Client account creation " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" +"Kliento paskyros sukūrimas. " +"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 msgid "Liquidity product direct sales" -msgstr "" +msgstr "Likvidumo produktų tiesioginė pardavimo veikla" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" -"Liquidity product direct sales are used for sales involving third " -"parties. For such sales, the seller and the proprietary company of the " -"goods can each register their corresponding sales and purchases." +"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " +"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each " +"register their corresponding sales and purchases." msgstr "" +"Likvidumo produktų tiesioginiai pardavimai naudojami pardavimuose, kuriuose " +"dalyvauja trečiosios šalys. Tokiais atvejais pardavėjas ir prekių savininkų " +"bendrovė gali užregistruoti atitinkamus savo pardavimus ir pirkimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " "module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr "" +"Įdiekite *Argentinos elektroninio sąskaitų faktūros* modulį (`l10n_ar_edi`), " +"norėdami naudoti šią funkciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo žurnalas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "" -"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a" -" document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized" -" with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " +"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " +"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " +"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "" +"Pirkimų žurnalas reikalingas generuoti elektroninę tiekėjo sąskaitą su " +"dokumento tipu *Skystumas Produktas*. Šis žurnalas turi būti sinchronizuotas " +"su AFIP, nes jis bus naudojamas generuoti skystumo produkto elektroninį " +"dokumentą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 msgid "" "To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select " -"the existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and " -"fill in the following required information:" +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the " +"existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " +"the following required information:" msgstr "" +"Norėdami modifikuoti esamą pirkimų žurnalą arba sukurti naują, eikite " +"į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai`. Tada pasirinkite " +"esamą pirkimų žurnalą arba spustelėkite mygtuką :guilabel:`Naujas`, ir " +"užpildykite šią privalomą informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipas`: pasirinkite :guilabel:`Pirkimas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " "electronic document type." msgstr "" +":guilabel:`Naudoti dokumentus`: pažymėkite šį laukelį, kad galėtumėte " +"pasirinkti elektroninio dokumento tipą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 msgid "" -":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate " -"electronic documents." +":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " +"documents." msgstr "" +":guilabel:`Is AFIP POS`: pažymėkite šį laukelį, norėdami generuoti " +"elektroninius dokumentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " -"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document" -" to AFIP via web service." -msgstr "" +"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to " +"AFIP via web service." +msgstr "Supratau. Prašau pateikite tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS." msgstr "" +"„AFIP POS numeris“ - tai numeris, nustatytas AFIP, skirtas identifikuoti " +"veiklas, susijusias su šia AFIP POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 msgid "" -":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial " -"address registered for the POS, which is usually the same address as the " -"company. For example, if a company has multiple stores (fiscal locations)" -" then the AFIP will require the company to have one AFIP POS per " -"location. This location will be printed in the invoice report." +":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address " +"registered for the POS, which is usually the same address as the company. " +"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " +"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " +"location will be printed in the invoice report." msgstr "" +":guilabel:`AFIP POS Adresas`: tai laukas, susijęs su komerciniu adresu, " +"užregistruotu POS sistemai, kuris paprastai sutampa su kompanijos adresu. " +"Pavyzdžiui, jei kompanija turi kelias parduotuves (fiskalinius adresus), tai " +"AFIP reikalauja, kad kompanija turėtų po vieną AFIP POS sistemą kiekvienoje " +"vietoje. Ši vieta bus nurodyta sąskaitos faktūros ataskaitoje." msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." -msgstr "" +msgstr "Pirkimų žurnalo konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 msgid "Sales journal" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų žurnalas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 msgid "" -"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold " -"to a third party that will then sell the same product. This journal will " -"not be synced with AFIP as the invoice will not be electronic." +"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " +"a third party that will then sell the same product. This journal will not be " +"synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "" +"Pardavimų žurnalas reikalingas užregistruoti sąskaitą faktūrą, kai prekę " +"parduoda trečiai šaliai, kuri vėliau parduos tą pačią prekę. Šis žurnalas " +"nebus sinchronizuotas su AFIP, nes sąskaita faktūra nebus elektroninė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 msgid "" "To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, " -"selecting the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill" -" in the following required information:" +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " +"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " +"following required information:" msgstr "" +"Norėdami modifikuoti esamą pardavimų žurnalą arba sukurti naują, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai`. Tuomet, " +"pasirinkite pardavimų žurnalą arba spustelėkite :guilabel:`Naujas` mygtukas " +"ir užpildykite reikiamą informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipas`: pasirinkite :guilabel:`Pardavimai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " "electronic document type (in this case the electronic invoice)." -msgstr "" +msgstr "Supratau. Prašau, suteikite man tekstą." msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." -msgstr "" +msgstr "Pardavimų žurnalo konfigūravimas l10n_ar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "Invoicing flow" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų išrašymo procesas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 msgid "" "Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " -"will be generated by the company that is selling the product on behalf of" -" another party. For example, a distributor of a specific product." +"will be generated by the company that is selling the product on behalf of " +"another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "" +"Kai visos konfigūracijos nustatytos, \"Liquidity Product Vendor Bill\" bus " +"sugeneruotas įmonės, kuri parduoda produktą už kito šalies vardu, kurioje " +"atveju yra produktą platindanti įmonė, pvz., prekės platintojas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 msgid "" -"As part of the localization installation, financial reporting for " -"Argentina was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these" -" reports by navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " -"Argentinean Reports`" +"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " +"was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " +"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " +"Reports`" msgstr "" +"Kaip dalį lokalizacinės diegimo, Argentinos finansinė ataskaitų ruoša buvo " +"pridėta prie :guilabel:`Apskaita` suvestinės lentelės. Norėdami pasiekti " +"šias ataskaitas, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> " +"Argentinos ataskaitos`" msgid "Argentinean reports." -msgstr "" +msgstr "Argentiniečių ataskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1030 msgid "VAT reports" -msgstr "" +msgstr "PVM ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033 msgid "Sales VAT book" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų PVM knyga." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "" "This report records all the sales, which are taken as the basis for the " -"accounting records to determine the VAT (Tax Debit). The :guilabel:`Sales" -" VAT` book report can be exported as a `.zip` file using the " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` " -"files to upload to the AFIP portal." +"accounting records to determine the VAT (Tax Debit). The :guilabel:`Sales " +"VAT` book report can be exported as a `.zip` file using the :guilabel:`VAT " +"BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the " +"AFIP portal." msgstr "" +"Ši ataskaita registruoja visas pardavimas, kurie laikomi pagrindu apskaitos " +"įrašams, siekiant nustatyti PVM (mokestinio skolos) sumą. " +":guilabel:`Pardavimų PVM` knygos ataskaita gali būti eksportuota kaip `.zip` " +"failas naudojant viršuje kairėje esantį :guilabel:`PVM KNYGA (ZIP)` mygtuką, " +"kuriame yra `.txt` failai, skirti įkelti į AFIP portalą." msgid "Sales VAT book." -msgstr "" +msgstr "Pardavimų PVM knyga." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1045 msgid "Purchases VAT book" -msgstr "" +msgstr "Pirkimų PVM knyga" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1047 msgid "" -"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported as a `.zip` " -"file using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which " -"contains `.txt` files to upload to the AFIP portal." +"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported as a `.zip` file " +"using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains " +"`.txt` files to upload to the AFIP portal." msgstr "" +"\"Pirkimų PVM\" knygos ataskaitą galima eksportuoti kaip \"zip\" failą, " +"naudojant mygtuką \"PVM KN. (ZIP)\" viršutiniame kairiame kampe, kuris " +"susideda iš \".txt\" failų, skirtų įkelti į AFIP portalą." msgid "Purchases VAT book." -msgstr "" +msgstr "Pirkimų PVM knyga." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "VAT summary" -msgstr "" +msgstr "PVM suvestinė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1058 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" +"Pasukamas stalo nepavyko patikrinti mėnesio PVM sumų. Šis ataskaita skirta " +"vidiniam naudojimui ir nesiunčiama į AFIP." msgid "VAT Summary." -msgstr "" +msgstr "PVM suvestinė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1066 msgid "IIBB - Reports" -msgstr "" +msgstr "IIBB - Ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1069 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "PVM - Pardavimai pagal teritoriją" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1071 msgid "" -"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction." -" Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not " -"sent to the AFIP." +"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " +"Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " +"to the AFIP." msgstr "" +"Sukite lentelę, kurioje galite patvirtinti grynųjų pajamų sumas kiekvienoje " +"teisėkūros srityje. Paliudijimas dėl atitinkamų mokėtinų mokesčių; " +"vadovaujantis tuo, jis nebus išsiųstas į AFIP." msgid "IIBB Sales by jurisdiction." -msgstr "" +msgstr "IIBB prekyba pagal teritoriją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1079 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "PVM - Pirkimai pagal jurisdikciją" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1081 msgid "" -"Pivot table where you can validate the gross purchases in each " -"jurisdiction. Affidavit for the corresponding taxes to pay; and " -"therefore, it is not sent to the AFIP." +"Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction. " +"Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " +"to the AFIP." msgstr "" +"Sukite lentelę, kurioje galite patikrinti bruto pirkimus kiekvienoje " +"jurisdikcijoje. Pateikite šios mokesčių sumokėjimo patvirtinimo deklaraciją; " +"todėl ji nesiunčiama į AFIP." msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." -msgstr "" +msgstr "IIBB perkėlimai pagal valstybę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14 msgid "Module Name" -msgstr "" +msgstr "Modulio pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid "Module Key" -msgstr "" +msgstr "Modulio raktas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17 msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 msgid "`l10n_au`" -msgstr "" +msgstr "l10n_au" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:19 msgid "" "Installed by default when the Accounting :guilabel:`Fiscal Localization` " "package is set to :guilabel:`Australia`. This module also installs the " -":guilabel:`ABA credit transfer` and the :guilabel:`Remittance Advice " -"report` module." +":guilabel:`ABA credit transfer` and the :guilabel:`Remittance Advice report` " +"module." msgstr "" +"Įdiegta numatyta tvarka, kai įmoninės apskaitos paketas nustatomas kaip " +"„Australia“. Šis modulis taip pat įdiegia „ABA kreditinių pervedimų“ ir " +"„Atsiskaitymų pranešimo ataskaitos“ modulius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22 msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "\"Australijos ataskaitos - Buhalterija\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23 msgid "`l10n_au_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_au_reports` - `l10n_au ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:24 msgid "" "Includes the :guilabel:`Taxable Payments Annual Reports (TPAR)` and the " ":guilabel:`BAS report`." msgstr "" +"Įtraukia :guilabel:`Metinius apmokestinamus mokėjimų ataskaitas (TPAR)` ir " +":guilabel:`BAS ataskaitą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:26 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27 msgid "`l10n_au_hr_payroll`" msgstr "" +"`l10n_au_hr_payroll` - įmonių personalo administravimo ir atlyginimų " +"apmokėjimo modulis, skirtas Australijos rinkai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28 msgid "Payroll localisation for Australia." -msgstr "" +msgstr "Atlyginimų apskaita Australijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":Australija - Atlyginimų apskaita su apskaita:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`" -msgstr "" +msgstr "`mok_aus_hr_atlyginimo_knyg`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31 msgid "" -"Installs the link between Australian payroll and accounting. The module " -"also installs the modules: :guilabel:`Australian - Accounting`; " +"Installs the link between Australian payroll and accounting. The module also " +"installs the modules: :guilabel:`Australian - Accounting`; " ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`; and :guilabel:`Australia - " "Payroll`." msgstr "" +"Diegiamas ryšys tarp Australijos atlyginimų ir apskaitos. Modulis taip pat " +"diegia modulius: „Australian - Accounting“; „Australian Reports - " +"Accounting“; ir „Australia - Payroll“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34 msgid ":guilabel:`Accounting Customer Statements`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sąskaitų faktūrų klientams apskaita`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "`l10n_account_customer_statements`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_account_customer_statements` - `l10n_account_customer_statements`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36 msgid "" -"Allows the management and sending of monthly customer statements from the" -" partner ledger and the contact form. Also used in New Zealand." +"Allows the management and sending of monthly customer statements from the " +"partner ledger and the contact form. Also used in New Zealand." msgstr "" +"Leidžia valdyti ir siųsti mėnesinius klientų išrašus iš partnerių sąskaitų " +"lentelės ir kontaktinių formų. Taip pat naudojama Naujoje Zelandijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:38 msgid ":guilabel:`Employment Hero Australian Payroll`" -msgstr "" +msgstr "„Employment Hero Australian Payroll“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:39 msgid "`l10n_au_keypay`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_au_keypay` - tai vertimo raktas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:40 msgid "" -"Synchronises all pay runs from Employment Hero with Odoo’s journal " -"entries." +"Synchronises all pay runs from Employment Hero with Odoo’s journal entries." msgstr "" +"Sinchronizuoja visus atlyginimus iš „Employment Hero“ su „Odoo“ žurnalo " +"įrašais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 msgid "" "The Australian chart of accounts is included in the **Australia - " -"Accounting** module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Chart of Accounts` to access it." +"Accounting** module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Chart of Accounts` to access it." msgstr "" +"Australijos sąskaitų planas įtrauktas į „Australija - Buhalterija“ modulį. " +"Norėdami pasiekti jį, eikite į :menuselection:`Buhalterija --> Konfigūracija " +"--> Sąskaitų planas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:56 msgid "Taxes and GST" -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai ir PVM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58 msgid "" -"The default Australian taxes impact the :ref:`BAS Report " -"`, which can be accessed through " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> BAS Report`." +"The default Australian taxes impact the :ref:`BAS Report `, " +"which can be accessed through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"BAS Report`." msgstr "" +"Numatyti Australijos mokesčiai paveikia :ref:`BAS ataskaitą " +"`, prieinamą per :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> " +"BAS ataskaita`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:61 msgid "" -"In Australia, the standard **Goods and Services Tax** (GST) rate is 10%, " -"but different rates and exemptions exist for specific categories of goods" -" and services." +"In Australia, the standard **Goods and Services Tax** (GST) rate is 10%, but " +"different rates and exemptions exist for specific categories of goods and " +"services." msgstr "" +"Australijoje standartinė **prekių ir paslaugų mokesčio** (GST) norma yra " +"10%, tačiau skirtingos normos ir išimtys egzistuoja konkrečioms prekių ir " +"paslaugų kategorijoms." msgid "Default GST of Australia" -msgstr "" +msgstr "Numatytoji Australijos PVM mokėjimo tvarka" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:68 msgid "Tax Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mokestinių mokesčių atvaizdavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:70 msgid "" -"Within the Australian localisation package, tax names encompass the tax " -"rate as an integral part of their naming convention." +"Within the Australian localisation package, tax names encompass the tax rate " +"as an integral part of their naming convention." msgstr "" +"Australijos lokalizacijos pakete mokesčių pavadinimai apima mokesčių normą " +"kaip integralią jų pavadinimo konvencijos dalį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73 msgid "" "Despite the high amount of taxes in Odoo, these taxes are pretty similar " "(mostly 0% and 10%), with different tax grid variations for:" msgstr "" +"Nepaisant didelių mokesčių sumų Odoo, šie mokesčiai gana panašūs (daugiausia " +"0% ir 10%), su skirtingomis mokesčių lentelėmis:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76 msgid "Goods" -msgstr "" +msgstr "Prekės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:165 @@ -18131,62 +23099,69 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Paslaugos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78 msgid "TPAR" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79 msgid "TPAR without ABN" -msgstr "" +msgstr "TPAR be ABN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai [nuoroda į apskaitos skyrių apie mokesčius]" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84 msgid "" -"Taxes including a **TPAR** mention impact not only the **BAS** report but" -" also the **TPAR** report. Businesses from certain industries need to " -"report payments made to subcontractors from relevant services during the " -"financial year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to " -"report these payments on the **TPAR** report. Taxes with the mention " -"**TPAR without ABN** are used to record amounts withheld from " -"subcontractors without an **ABN** for the **ATO**." -msgstr "" +"Taxes including a **TPAR** mention impact not only the **BAS** report but " +"also the **TPAR** report. Businesses from certain industries need to report " +"payments made to subcontractors from relevant services during the financial " +"year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to report these " +"payments on the **TPAR** report. Taxes with the mention **TPAR without ABN** " +"are used to record amounts withheld from subcontractors without an **ABN** " +"for the **ATO**." +msgstr "" +"Mokesčiai, įskaitant paminėtą **TPAR**, veikia ne tik **BAS** ataskaitą, bet " +"taip pat ir **TPAR** ataskaitą. Įmonės iš tam tikrų pramonės sektorių " +"privalo pranešti apie mokėjimus, atliktus subrangovams už atitinkamas " +"paslaugas metiniame finansiniame laikotarpyje. „Odoo“ sutariamai naudoja " +"mokesčius ir fiskalines pozicijas, kad šie mokėjimai būtų užfiksuoti " +"**TPAR** ataskaitoje. Mokesčiai su paminėjimu **TPAR be ABN** naudojami, kad " +"būtų užregistruoti sumos, atskaičiuotos iš subrangovų be **ABN** **ATO**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:91 msgid ":ref:`TPAR `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`TPAR `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:93 msgid "Here are the taxes for Australia in Odoo 17." -msgstr "" +msgstr "Čia yra mokesčiai Australijai „Odoo 17“ versijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:99 msgid "GST Name" -msgstr "" +msgstr "PVM pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101 msgid "GST Scope" -msgstr "" +msgstr "PVM Taikymo sritis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102 msgid "GST Type" -msgstr "" +msgstr "PVM Tipas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:139 msgid "10%" -msgstr "" +msgstr "10% - Dešimt procentų" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168 msgid "GST Purchases" -msgstr "" +msgstr "PVM pirkimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110 @@ -18225,280 +23200,305 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Pirkimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:143 msgid "10% INC" -msgstr "" +msgstr "10% padidėjimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176 msgid "GST Inclusive Purchases" -msgstr "" +msgstr "PVM Įtraukti pirkimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111 msgid "10% C" msgstr "" +"10% C - 10 % kaliochlorido vandens tirpalo, skirtas maisto konservavimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184 msgid "Capital Purchases" -msgstr "" +msgstr "Pirkiniai į kapitalą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115 msgid "0% C" -msgstr "" +msgstr "0 proc." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116 msgid "Zero Rated Purch" -msgstr "" +msgstr "Nulinio tarifo pirkimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119 msgid "100% T EX" -msgstr "" +msgstr "100% tekstas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:200 msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately" -msgstr "" +msgstr "Pirkimas (apmokestinamos importo prekės) - mokestis sumokamas atskirai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123 msgid "10% I" -msgstr "" +msgstr "10 proc. Aš" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:208 msgid "Purchases for Input Taxed Sales" -msgstr "" +msgstr "Pirkimai dėl įvesties mokestinių pardavimų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127 msgid "10% P" -msgstr "" +msgstr "10% P - tai nurodo, kad paslaugos ar prekės kaina padidėjo 10%." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216 msgid "Purchases for Private use or not deductible" -msgstr "" +msgstr "Pirkimai asmeniniam naudojimui arba neperkantys nuolaidų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131 #, python-format msgid "100% EX" -msgstr "" +msgstr "100% parankūs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:224 msgid "GST Only on Imports" -msgstr "" +msgstr "PVM taikomas tik importuojamiems prekėms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159 msgid "10% Adj" -msgstr "" +msgstr "10% Antai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:232 msgid "Tax Adjustments (Purchases)" -msgstr "" +msgstr "Pajamų koregavimai (pirkiniai)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140 msgid "GST Sales" -msgstr "" +msgstr "PVM Pardavimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:144 msgid "GST Inclusive Sales" -msgstr "" +msgstr "PVM įskaičiuotos pardavimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:147 #, python-format msgid "0% EX" -msgstr "" +msgstr "0% našumas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148 msgid "Zero Rated (Export) Sales" -msgstr "" +msgstr "Nulinės PVM (eksportui) pardavimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:151 #, python-format msgid "0% EXEMPT" -msgstr "" +msgstr "0 % ATSAKAUJANČIOS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:152 msgid "Exempt Sales" -msgstr "" +msgstr "Išskirtiniai pardavimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155 msgid "0% I" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156 msgid "Input Taxed Sales" -msgstr "" +msgstr "Pridėtinės vertės mokesto apmokestinamos prekės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160 msgid "Tax Adjustments (Sales)" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių koregavimai (pardavimai)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163 msgid "10% TPAR" -msgstr "" +msgstr "10% NUO TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167 msgid "10% TPAR NO ABN" -msgstr "" +msgstr "10% nuolaida NETURINČIAMS ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171 msgid "10% INC TPAR" -msgstr "" +msgstr "10% PAAUGOKITE UŽT. NR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:175 msgid "10% INC TPAR N ABN" -msgstr "" +msgstr "10% PAAUG REGIONO PIRSTAS NUSPĖTI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:179 msgid "10% C TPAR" -msgstr "" +msgstr "10% C TPAR - 10% kavos miltelių suaugusiems pijoro aromatui" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:183 msgid "10% C TPAR N ABN" -msgstr "" +msgstr "10% nuolaida už pirkinius virš 50 EUR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:187 msgid "0% C TPAR" -msgstr "" +msgstr "0% C TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:188 msgid "Zero Rated Purch TPAR" -msgstr "" +msgstr "Nulis išskaitant pirkimai TPPV." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:191 msgid "0% C TPAR N ABN" -msgstr "" +msgstr "0% skolintas laikas baigtas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:192 msgid "Zero Rated Purch TPAR without ABN" -msgstr "" +msgstr "Nulinės PVM normos pirkimas TPAR be PVM kodą turinčio subjekto numerio" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:195 msgid "100% T EX TPAR" -msgstr "" +msgstr "100% Teksto/aptarimo kreivė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199 msgid "100% T EX TPAR N ABN" -msgstr "" +msgstr "100% TEKSTO PARDAVIMAS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:203 msgid "10% I TPAR" -msgstr "" +msgstr "10% nuolaida" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:207 msgid "100% I TPAR N ABN" msgstr "" +"100% aš suprantu Piķnė\n" +"\n" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211 msgid "10% P TPAR" -msgstr "" +msgstr "10% nuolaida" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:215 msgid "10% P TPAR N ABN" -msgstr "" +msgstr "10% Popieriaus ir plastiko atliekų rinkimas neužtenka." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:219 #, python-format msgid "100% EX TPAR" -msgstr "" +msgstr "100% PASITIKĖJIMAS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:223 #, python-format msgid "100% EX TPAR N ABN" -msgstr "" +msgstr "100% ekologiška ir natūrali žalia energija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227 msgid "10% Adj TPAR" msgstr "" +"10% Pridėtinės pirkimo pajėgumo suma, turint atitinkamą išankstinį mokėjimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:231 msgid "10% Adj TPAR N ABN" -msgstr "" +msgstr "10% Pridedamas TPAR į ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:235 msgid "47% WH" -msgstr "" +msgstr "47% WH" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:236 msgid "Tax Withheld for Partners without ABN" -msgstr "" +msgstr "Mokestis, kuris išskaičiuojamas partneriams neturintiems ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:243 msgid "BAS report" -msgstr "" +msgstr "Bendras įvertinimo standartas (BAS) ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:245 msgid "" -"The **Business Activity Statement (BAS)** report is a critical tax " -"reporting requirement for businesses registered for **Goods and Services " -"Tax (GST)** in Australia. The **BAS** is used to report and remit various" -" taxes to the **Australian Taxation Office (ATO)**. With the Odoo **BAS**" -" feature, businesses can report on the following:" +"The **Business Activity Statement (BAS)** report is a critical tax reporting " +"requirement for businesses registered for **Goods and Services Tax (GST)** " +"in Australia. The **BAS** is used to report and remit various taxes to the " +"**Australian Taxation Office (ATO)**. With the Odoo **BAS** feature, " +"businesses can report on the following:" msgstr "" +"**Verslo veiklos ataskaita (BAS)** yra svarbus mokesčių ataskaitos " +"reikalavimas įmonėms, įregistruotoms **Prekių ir Paslaugų PVM (GST)** " +"Australijoje. **BAS** naudojama skirti pranešimui ir pervesti įvairius " +"mokesčius **Australijos Mokesčių Valdžios (ATO)**. Su Odoo **BAS** funkcija " +"įmonės gali teikti pranešimus apie šiuos aspektus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250 msgid "Goods and Services Tax (GST)" -msgstr "" +msgstr "PVM (Prekių ir paslaugų mokestis)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:251 msgid "PAYG tax withheld" -msgstr "" +msgstr "Atlyginimo mokestį apmoka darbdavys." msgid "BAS report in Odoo" -msgstr "" +msgstr "BAS ataskaita „Odoo“ platformoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:256 msgid "" -"The taxes for GST are collected from the **tax grid**, which is pre-" -"configured in the system. The **tax grid** can also be manually set up " -"for any additional special GST. Once the tax for each account is set up, " -"the system automatically slots journal items into the correct tax " -"category. This ensures the **BAS** report is accurate and reflective of " -"the business's financial activities." +"The taxes for GST are collected from the **tax grid**, which is " +"pre-configured in the system. The **tax grid** can also be manually set up " +"for any additional special GST. Once the tax for each account is set up, the " +"system automatically slots journal items into the correct tax category. This " +"ensures the **BAS** report is accurate and reflective of the business's " +"financial activities." msgstr "" +"Mokestis GPM surinkiamas iš mokesčių **mokesčių lentelėje**, kuri yra iš " +"anksto sukonfigūruota sistemoje. **Mokesčių lentelė** taip pat gali būti " +"rankiniu būdu nustatyta bet kokiam papildomam specialiam GPM. Kai mokestis " +"kiekvienam sąskaitai yra nustatytas, sistema automatiškai įrašo žurnalų " +"duomenis į teisingą mokesčių kategoriją. Tai užtikrina, kad **BAS** " +"ataskaita būtų tiksli ir atspindėtų įmonės finansines veiklas." msgid "GST grids in Odoo" -msgstr "" +msgstr "PVM tinkleliai „Odoo“ platforamoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:264 msgid "" "In addition, the **BAS** report includes the **PAYG** tax withheld " -"components (**W1** to **W5**, then **summary, section 4**). This " -"integration ensures that all payroll-related withholding taxes are " -"accurately captured and reflected within the report." +"components (**W1** to **W5**, then **summary, section 4**). This integration " +"ensures that all payroll-related withholding taxes are accurately captured " +"and reflected within the report." msgstr "" +"Be to, **BAS** ataskaitoje yra įtraukti **PAYG** sumokėtų mokesčių " +"komponentai (**W1** iki **W5**, tada **santrauka, 4 skyrius**). Toks " +"integravimas užtikrina, kad visi su darbo užmokesčiu susiję sumokėti " +"mokesčiai būtų tiksliai užfiksuoti ataskaitoje." msgid "PAYG Tax Withheld and Summary of BAS report in Odoo" msgstr "" +"Mokamas Pseudonimo Pajamų Mokestis ir BAS ataskaitos suvestinė „Odoo“ " +"platformoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:271 msgid "" "The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic " -"calculation of taxes for types **W1** to **W5**. For a detailed " -"walkthrough and more information on the calculation process for these " -"taxes, please refer to the Payroll app documentation." +"calculation of taxes for types **W1** to **W5**. For a detailed walkthrough " +"and more information on the calculation process for these taxes, please " +"refer to the Payroll app documentation." msgstr "" +"Modulis įtraukia įmontuotas taisykles, kurios palengvina automatinių " +"mokesčių skaičiavimą tipams **W1** iki **W5**. Norėdami gauti išsamų " +"aprašymą ir daugiau informacijos apie šių mokesčių skaičiavimo procesą, " +"kreipkitės į Darbo užmokesčio programos dokumentaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:276 msgid ":ref:`Payroll `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Atlyginimų išmokos `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279 msgid "Closing the BAS report" -msgstr "" +msgstr "Užbaigti BAS ataskaitą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281 msgid "" @@ -18508,130 +23508,173 @@ msgid "" "Also, the start date of the tax return period can be defined through the " "**period button** (marked by a calendar icon 📅)." msgstr "" +"Kai ateina laikas pateikti mokesčių deklaraciją **ATO**, spustelėkite " +":guilabel:`Uždaryti įrašą`. Mokesčių deklaracijos laikotarpis gali būti " +"sukonfigūruotas pagal :menuselection:`konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Mokesčių deklaracijos periodiškumas`. Taip pat mokesčių deklaracijos " +"laikotarpio pradžios data gali būti nustatyta per **periodo mygtuką** " +"(pažymėtą kalendoriaus piktograma 📅)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287 msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`" -msgstr "" +msgstr "Metų pabaigos uždarymas <../accounting/reporting/year_end>" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290 msgid "" "Odoo uses the *calendar quarter* rather than the Australian FY quarter, " "which means **July to September is Q3 in Odoo**." msgstr "" +"Odoo naudoja *kalendorinį ketvirtį* vietoj Australijos FV ketvirčio, tai " +"reiškia, kad **liepos rugsėjis yra Q3 Odoo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293 msgid "" "Before closing the entry for the first time, the default **GST payable " -"account** and **GST receivable account** need to be set. A notification " -"pops up and redirects the user to tax group configurations." +"account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops " +"up and redirects the user to tax group configurations." msgstr "" +"Prieš pirmą kartą uždarydami įrašą, reikia nustatyti numatytąją **mokamo PVM " +"sąskaitą** ir **gautino PVM sąskaitą**. Pranešimas atsiranda ir nukreipia " +"vartotoją į mokesčių grupių konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:297 msgid "" "Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the " -"**BAS** report generates an accurate journal closing entry automatically," -" which balances out the GST balance with the GST clearing account." +"**BAS** report generates an accurate journal closing entry automatically, " +"which balances out the GST balance with the GST clearing account." msgstr "" +"Kai yra sukurti **MPP mokamas** ir **MPP gautinas** sąskaitų, **BAS** " +"ataskaita automatiškai sugeneruoja tikslius žurnalo uždarymo įrašus, kad " +"būtų išbalansuota MPP balansas su MPP išvalymo sąskaita." msgid "GST accounts for the BAS report in Odoo." -msgstr "" +msgstr "PVM sąskaitos už BAS ataskaitą „Odoo“ sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304 msgid "" -"The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the" -" tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to " -"or received from the **ATO** can be reconciled against a bank statement." +"The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the " +"tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or " +"received from the **ATO** can be reconciled against a bank statement." msgstr "" +"Santykis tarp **PVM gautino** ir **sumokėtino** yra nustatomas prieš " +"mokesčių išvedimo sąskaitą, nustatytą mokesčių grupėje. Suma, kurią reikia " +"sumokėti ar gauti iš **ATO**, gali būti suderinta su banko išrašu." msgid "BAS tax payment." -msgstr "" +msgstr "BAS mokesčių mokėjimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312 msgid "" -"The **BAS** report is not directly submitted to the **ATO**. Odoo helps " -"you automatically compute the necessary values in each section, with the " +"The **BAS** report is not directly submitted to the **ATO**. Odoo helps you " +"automatically compute the necessary values in each section, with the " "possibility to audit them to better understand the history behind these " "numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO’s " -"portal `_." +"portal " +"`_." msgstr "" +"**BAS** ataskaita nėra tiesiogiai pateikiama **ATO** (Australijos mokesčių " +"tarnyba). „Odoo“ jums padeda automatiškai apskaičiuoti reikalingus vertes " +"kiekviename skyriuje, suteikiant galimybę juos patikrinti norint geriau " +"suprasti šių skaičių pagrindą. Įmonės gali nukopijuoti šias vertes ir įvesti " +"jas į `ATO portalą " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320 msgid "TPAR report" -msgstr "" +msgstr "TPAR ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322 msgid "" "Odoo allows businesses to report payments made to contractors or " "subcontractors during the financial year. This is done by generating a " ":abbr:`TPAR (Taxable Payments Annual Report)`. If you are unsure your " -"business needs this report, refer to the documentation provided by the " -"`ATO `_." -" You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" -" Taxable Payments Annual Reports (TPAR)`." +"business needs this report, refer to the documentation provided by the `ATO " +"`_. " +"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Taxable Payments Annual Reports (TPAR)`." msgstr "" +"Odoo leidžia verslams pranešti apie išmokas, sumokėtas rangovams ar " +"subrangovams finansiniais metais. Tai atliekama sugeneruojant :abbr:`TPAR " +"(Mokesčių Mokėjimų Metinis Pranešimas)`. Jei nežinote, ar jūsų verslui " +"reikia šio pranešimo, kreipkitės į dokumentaciją, pateiktą `ATO " +"`_. " +"Šį pranešimą galite rasti :menuselection:`Sąsajos --> Ataskaitos --> " +"Mokesčių Mokėjimų Metiniai Pranešimai (TPAR)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:331 msgid "" "Under :menuselection:`Accounting --> Customers` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors`, select a your contractor and set" -" a :guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` " -"tab." +":menuselection:`Accounting --> Vendors`, select a your contractor and set a " +":guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" +"Pasirinkite :menuselection:`Apskaita --> Klientai` arba " +":menuselection:`Apskaita --> Tiekėjai`, išsirinkite savo rangovą ir " +"nustatykite :guilabel:`Apskaitinę padėtį` skiltyje :guilabel:`Pardavimai ir " +"Pirkimai`." msgid "TPAR fiscal position" -msgstr "" +msgstr "TPAR fiskalinė padėtis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:337 msgid "" "Upon billing a contact with a fiscal position set to :guilabel:`TPAR` or " ":guilabel:`TPAR without ABN`, the report is automatically generated in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual " -"Reports (TPAR)`." +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual Reports " +"(TPAR)`." msgstr "" +"Sąskaitą išrašius kontaktui, kuriam nustatyta fiskalinė padėtis " +":guilabel:`TPAR` arba :guilabel:`TPAR be ABN`, ataskaita automatiškai " +"generuojama :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Metinės mokėjimų " +"ataskaitos apie mokesčius (TPAR)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:341 msgid "" -"The report includes the **ABN**, **Total GST**, **Gross Paid**, and **Tax" -" Withheld** from their **TPAR** subcontractors." +"The report includes the **ABN**, **Total GST**, **Gross Paid**, and **Tax " +"Withheld** from their **TPAR** subcontractors." msgstr "" +"Ataskaitoje nurodomi ABN, viso PVM, bruto suma ir sumokėtas mokestis, gautas " +"iš jų TPAR rangovų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:344 msgid "**Total GST**: the total tax paid" -msgstr "" +msgstr "**Bendras PVM**: suma, sumokėta mokesčių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345 msgid "**Gross Paid amounts**: shows after registering a payment for those bills" -msgstr "" +msgstr "**Bendrai sumokėtos sumos**: rodo sumas po mokėjimo už tuos sąskaitas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:346 msgid "" "**Tax Withheld**: shown if the subcontractor is registered with a fiscal " "position set to :guilabel:`TPAR without ABN`" msgstr "" +"**Mokestis, su kurį mokama**: parodytas, jei subrangovas yra registruotas su " +"fiskaline padėtimi, nustatyta :guilabel:`TPAR be ABN`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349 msgid "The **TPAR** report can be exported to PDF, XLSX, and TPAR formats." -msgstr "" +msgstr "TPAR ataskaitą galima eksportuoti į PDF, XLSX ir TPAR formatus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:354 msgid "Customer statements" -msgstr "" +msgstr "Klientų pareiškimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:356 msgid "" -"Customer statements allow customers to see their financial transactions " -"with the company over a certain period, and overdue statement details. " -"These statements can be sent out to customers by email." +"Customer statements allow customers to see their financial transactions with " +"the company over a certain period, and overdue statement details. These " +"statements can be sent out to customers by email." msgstr "" +"Klientų išrašai leidžia klientams peržiūrėti jų finansinius sandorius su " +"įmone per tam tikrą laikotarpį ir mokėjimo užsiskolinimo išrašo detales. Šie " +"išrašai gali būti išsiųsti klientams el. paštu." msgid "Customer statement in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Kliento pareiškimas sistemoje Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:363 msgid "There are **two** ways for customers to download these statements." -msgstr "" +msgstr "Yra **du** būdai, kaip klientams atsisiųsti šiuos pareiškimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:365 msgid "" @@ -18640,49 +23683,68 @@ msgid "" "**gear icon (⚙)**, and then :guilabel:`Print Customer Statements`. This " "prints out the statement from the beginning of the month to today's date." msgstr "" +"**Iš kontaktų formos:** Klientų pareiškimai randami :menuselection:`Klientai " +"--> Klientai`. Pasirinkite klientą, spustelėkite **dėžutės piktogramą (⚙)**, " +"tada :guilabel:`Spausdinti klientų pareiškimus`. Tai išspausdins pareiškimą " +"nuo mėnesio pradžios iki šios dienos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 msgid "" "**From the partner ledger:** This option allows for more flexibility in " -"selecting a statement's start and end date. You can access it by going to" -" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. From here," -" specify a date range in the **calendar menu (📅)** for the statement, " -"hover over a partner, and click the :guilabel:`Customer Statements` tab." +"selecting a statement's start and end date. You can access it by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. From here, " +"specify a date range in the **calendar menu (📅)** for the statement, hover " +"over a partner, and click the :guilabel:`Customer Statements` tab." msgstr "" +"**Iš partnerių sąskaitų:** Ši parinktis suteikia daugiau lankstumo renkantis " +"pranešimo pradžios ir pabaigos datą. Galite pasiekti ją, eikite į: " +":menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Partnerių sąskaitos`. Iš čia " +"nurodykite datos diapazoną **kalendoriaus meniu (📅)** pranešimui, užveskite " +"pele virš partnerio ir spustelėkite :guilabel:`Klientų išrašai` skirtuką." msgid "Customer statement from partner ledger report in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Kliento išrašas iš partnerio žurnalo ataskaitos „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:381 msgid "Remittance advice" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo pavedimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:383 msgid "" -"A remittance advice is a document used as proof of payment to a business." -" In Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting ‣ " -"Vendors ‣ Payments`, selecting the payment(s), and clicking " -":menuselection:`Print --> Payment Receipt`." +"A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In " +"Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting ‣ Vendors ‣ " +"Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print --> " +"Payment Receipt`." msgstr "" +"Mokėjimo priminimas yra dokumentas, naudojamas kaip įrodymas, kad įmonė " +"sumokėjo. „Odoo“ sistemoje jį galima pasiekti eiti į: " +":menuselection:`Apirinkimo biudžetavimas ‣ Tiekėjai ‣ Mokėjimai`, pasirinkti " +"mokėjimą(-us) ir spustelėti: :menuselection:`Spausdinti --> Mokėjimo kvitas`." msgid "Remittance advice in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Pinigų pervedimo patarimas „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:393 msgid "E-Invoicing via Peppol" -msgstr "" +msgstr "E-sąskaitų faktūrų siuntimas per Peppol" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:395 msgid "" -"Odoo is compliant with Australia's and New Zealand's `PEPPOL requirements" -" `_. You can " -"find and set up **electronic invoicing** settings per partner under " -":menuselection:`Accounting --> Customers` or :menuselection:`Accounting " -"--> Vendors`, select a partner, and click the :guilabel:`Accounting` tab." +"Odoo is compliant with Australia's and New Zealand's `PEPPOL requirements " +"`_. You can find " +"and set up **electronic invoicing** settings per partner under " +":menuselection:`Accounting --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> " +"Vendors`, select a partner, and click the :guilabel:`Accounting` tab." msgstr "" +"Odoo atitinka Australijos ir Naujosios Zelandijos „PEPPOL reikalavimus " +"“ . Elektroninių " +"sąskaitų nustatymus galite rasti ir nustatyti per partnerį, naudodamiesi " +":menuselection:`Accounting --> Customers` arba :menuselection:`Accounting " +"--> Vendors`, pasirinkite partnerį ir spustelėkite skirtuke " +":guilabel:`Accounting`." msgid "Peppol settings from a partner in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Peppol nustatymai iš partnerio „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:404 msgid "" @@ -18690,30 +23752,40 @@ msgid "" "will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your " "PEPPOL network." msgstr "" +"Patvirtinus partnerio sąskaitą faktūrą ar kreditinį pranešimą PEPPOL tinklu, " +"bus atsisiųstas suderinamas XML failas, kuris gali būti rankiniu būdu " +"įkeltas į jūsų PEPPOL tinklą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:410 msgid "ABA files for batch payments" -msgstr "" +msgstr "ABA bylų skirtos grupiniams mokėjimams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:415 msgid "" "An ABA file is a digital format developed by the `Australian Bankers' " -"Association `_. It is designed for " -"business customers to facilitate bulk payment processing by uploading a " -"single file from their business management software." +"Association `_. It is designed for business " +"customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file " +"from their business management software." msgstr "" +"ABA failas yra skaitmeninis formatas, sukurtas „Australian Bankers' " +"Association “. Jis skirtas verslo klientams " +"palengvinti masinių mokėjimų tvarkymą įkėlus vieną failą iš jų verslo " +"valdymo programinės įrangos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419 msgid "" "The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching " "efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one " -"file for batch processing, which can be submitted to all Australian " -"banks." +"file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks." msgstr "" +"Pagrindinis ABA failų naudojimo pranašumas yra padidinti mokėjimų ir " +"atitikties efektyvumą. Tai pasiekiamas konsoliduojant daugybę mokėjimų į " +"vieną failą partijų apdorojimui, kurį galima pateikti visoms Australijos " +"bankams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:429 msgid "" @@ -18721,84 +23793,102 @@ msgid "" "Configuration --> Setting --> Batch Payment` and enable :guilabel:`Allow " "Batch Payments`." msgstr "" +"Norėdami įjungti **grupinius mokėjimus**, eikite į :menuselection:`Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Nustatymai --> Grupinių mokėjimų funkcija` ir įjunkite " +":guilabel:`Leisti grupinius mokėjimus`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433 msgid "Bank journal" -msgstr "" +msgstr "Bankų žurnalas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435 msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` " -"and select the :guilabel:`Bank` journal type. In the :guilabel:`Journal " -"Entries` tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click " -":guilabel:`Create and edit`. In the pop-up window, fill in the following " -"fields:" +"Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and " +"select the :guilabel:`Bank` journal type. In the :guilabel:`Journal Entries` " +"tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and " +"edit`. In the pop-up window, fill in the following fields:" msgstr "" +"Tada eikite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Žurna­lai` ir " +"pasirinkite :guilabel:`Banko` žurnalo tipą. :guilabel:`Žurnalo įrašai` " +"skirtuke įveskite :guilabel:`Sąskaitos Numerį` ir spustelėkite " +":guilabel:`Kurti ir redaguoti`. Atidarytame dialogo lange užpildykite šiuos " +"laukus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:440 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:477 msgid ":guilabel:`Bank`" -msgstr "" +msgstr "Bankas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:478 msgid ":guilabel:`Account Holder Name`" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos turėtojo vardas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:442 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479 msgid ":guilabel:`BSB`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`BSB`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443 msgid ":guilabel:`Account Holder`" -msgstr "" +msgstr ":Sąskaitos savininkas:" msgid "Account Number settings for ABA in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos numerio nustatymai ABA „Odoo“ platformoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449 msgid "The :guilabel:`Send Money` field must be **enabled**." -msgstr "" +msgstr "Laukas „Pervedimo atlikimas“ turi būti **įjungtas**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452 msgid "The :guilabel:`Currency` field is optional." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valiuta` laukas yra neprivalomas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:454 msgid "" "Go back to the :guilabel:`Journal Entries` tab and fill in the following " "fields related to the ABA:" msgstr "" +"Grįžkite į skirtuką „:guilabel:`Žurnalo įrašai`“ ir užpildykite šiuos " +"laukus, susijusius su ABA:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:456 msgid ":guilabel:`BSB`: This field is auto-formatted from the bank account" msgstr "" +":guilabel:`BSB`: Šis laukas yra automatiškai suformatuotas iš banko sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457 msgid "" -":guilabel:`Financial Institution Code`: The official 3-letter " -"abbreviation of the financial institution (e.g., WBC for Westpac)" +":guilabel:`Financial Institution Code`: The official 3-letter abbreviation " +"of the financial institution (e.g., WBC for Westpac)" msgstr "" +":guilabel:`Finansinės įstaigos kodas`: Finansinės įstaigos oficialus 3 " +"raidžių sutrumpinimas (pvz., VAK reiškiantis Vilniaus apskrities keliautojų " +"autobusų parką)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by your bank. " "Contact or check your bank website if you need to know." msgstr "" +"\"Apsirūpinimo naudotojo vardu: 6 skaitmenų numeris, pateiktas jūsų banko. " +"Susisiekite arba patikrinkite savo banko svetainę, jei reikia.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463 msgid "" -":guilabel:`Include Self-Balancing Transactions`: Selecting this option " -"adds an additional" -msgstr "" +":guilabel:`Include Self-Balancing Transactions`: Selecting this option adds " +"an additional" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462 msgid "" "\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which some " -"financial institutions require when generating ABA files. Check with your" -" bank to see if you need this option." +"financial institutions require when generating ABA files. Check with your " +"bank to see if you need this option." msgstr "" +"\"Pusiausvyra\" operacija iki ABA failo pabaigos, kurią reikalauja kai " +"kurios finansinės institucijos kuriant ABA failus. Patikrinkite pas savo " +"banką, ar jums reikia šios galimybės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:465 msgid "" @@ -18806,77 +23896,102 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` type journal. Click :guilabel:`Add a line` and select " ":guilabel:`ABA Credit Transfer` as the **payment method**." msgstr "" +"Tada eikite į skirtuką \"Išeinančios išmokos\" tame pačiame \"Banko\" tipo " +"žurnale. Spustelėkite \"Pridėti eilutę\" ir pasirinkite \"ABA Kredito " +"Pervedimą\" kaip **mokėjimo būdą**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:469 msgid "Partners’ bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Partnerių banko sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a partner " -"for whom you want to add banking information. Once selected, click the " -":guilabel:`Accounting` tab, and under the :guilabel:`Bank Accounts` " -"section, click :guilabel:`Add a line` to fill in:" +":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a partner for " +"whom you want to add banking information. Once selected, click the " +":guilabel:`Accounting` tab, and under the :guilabel:`Bank Accounts` section, " +"click :guilabel:`Add a line` to fill in:" msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Klientai` arba " +":menuselection:`Apskaita -->Tiekėjai --> Tiekėjai` ir pasirinkite partnerį, " +"kuriam norite pridėti banko informaciją. Kai pasirinksite, spustelėkite " +"skirtuko :guilabel:`Apskaita`, ir poskyryje :guilabel:`Banko sąskaitos` " +"spustelėkite :guilabel:`Pridėti liniją`, kad užpildytumėte:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476 msgid ":guilabel:`Account Number` of that partner" -msgstr "" +msgstr "\"Partnerio :guilabel:`Sąskaitos Numeris`\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:480 msgid ":guilabel:`Accounter Holder`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sąskaitos Turėtojas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481 msgid "" ":guilabel:`Send Money` defines the bank account as *trusted*, which is " "essential for ABA files and must be enabled if to be used." msgstr "" +"\"Send Money\" apibrėžia banko sąskaitą kaip *patikimą*, kas yra būtina ABA " +"failams ir turi būti įjungta, jei norima ją naudoti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:485 msgid "Generate an ABA file" -msgstr "" +msgstr "Sugeneruokite ABA failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487 msgid "" -"To generate an **ABA** file, :guilabel:`Create` a vendor bill (manually " -"or from a purchase order). :guilabel:`Confirm` the bill and ensure the " -"vendor’s banking information is set up correctly before registering a " -"payment.." +"To generate an **ABA** file, :guilabel:`Create` a vendor bill (manually or " +"from a purchase order). :guilabel:`Confirm` the bill and ensure the vendor’s " +"banking information is set up correctly before registering a payment.." msgstr "" +"Sukurti **ABA** failą, :guilabel:`Sukurti` tiekėjo sąskaitą (rankiniu būdu " +"arba iš pirkimo užsakymo). :guilabel:`Patvirtinkite` sąskaitą ir " +"įsitikinkite, kad tiekėjo banko informacija nustatyta teisingai prieš " +"registruojant mokėjimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:491 msgid "" -"Next, click :guilabel:`Register Payment` in the pop-up window: select the" -" :guilabel:`Bank` journal, select :guilabel:`ABA Credit Transfer` as " -":guilabel:`Payment Method`, and select the right :guilabel:`Recipient " -"Bank Account`." +"Next, click :guilabel:`Register Payment` in the pop-up window: select the " +":guilabel:`Bank` journal, select :guilabel:`ABA Credit Transfer` as " +":guilabel:`Payment Method`, and select the right :guilabel:`Recipient Bank " +"Account`." msgstr "" +"Toliau spustelėkite etiketę „Registruoti mokėjimą“ iš iškylančio langelio: " +"pasirinkite žurnalo etiketę „Bankas“, pasirinkite „ABA kreditinį pervedimą“ " +"kaip mokėjimo būdą ir pasirinkite tinkamą gavėjo banko sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:495 msgid "" -"Once payments are confirmed, they appear in :menuselection:`Accounting " -"--> Vendors --> Payments`. Tick the box of the payments to be included in" -" the batch, then click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information " -"is correct and finally :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file" -" becomes available in the **chatter** on the right." +"Once payments are confirmed, they appear in :menuselection:`Accounting --> " +"Vendors --> Payments`. Tick the box of the payments to be included in the " +"batch, then click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is " +"correct and finally :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file " +"becomes available in the **chatter** on the right." msgstr "" +"Kai mokėjimai patvirtinami, jie atsiranda meniu pasirinkime: „Apskaita --> " +"Tiekėjai --> Mokėjimai“. Pažymėkite mokėjimų langelį, kurie turi būti " +"įtraukti į partiją, tada spustelėkite „Sukurti partiją“. Patvirtinkite, kad " +"visi duomenys teisingi, ir galiausiai spustelėkite „Tikrinti“. Kai " +"patvirtintas, ABA failas tampa prieinamas dešinėje esančiame „susirašymo“ " +"lauke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500 msgid "" "After uploading it to your bank’s portal, an ABA transaction line will " -"appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will " -"need to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." +"appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need " +"to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." msgstr "" +"Įkėlus jį į savo banko portalą, ABA sandorių eilutė atsiras jūsų banko " +"informacijoje atitinkamame banko informacijos atnaujinime. Jums reikės " +"susiderinti jį su **partiniu mokėjimu**, atliktu „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505 msgid ":doc:`Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Grupinis mokėjimas <../accounting/payments/batch>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:510 msgid "Buy Now, Pay Later solutions" -msgstr "" +msgstr "Pirkti dabar, mokėti vėliau sprendimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:512 msgid "" @@ -18885,234 +24000,303 @@ msgid "" "`_ and `AsiaPay " "`_ payment providers." msgstr "" +"Pirkite dabar, mokėkite vėliau sprendimai yra populiarūs mokėjimo būdai " +"elektroninėse parduotuvėse Australijoje. Kai kurie iš šių sprendimų yra " +"prieinami per mokėjimo paslaugų teikėjus „Stripe“ ir „AsiaPay“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:517 msgid ":doc:`AsiaPay Payment Provider <../payment_providers/asiapay>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`AsiaPay mokėjimo teikėjas <../payment_providers/asiapay>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:518 msgid ":doc:`Stripe Payment Provider <../payment_providers/stripe>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mokėjimų teikėjas „Stripe“ <../payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:521 msgid "POS terminals for Australia" -msgstr "" +msgstr "Australijos PIN terminalai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523 msgid "" -"If you wish to have a direct connection between Odoo and your PoS " -"terminal in Australia, you *must* have a **Stripe** terminal. Odoo " -"supports the **EFTPOS** payment solution in Australia." +"If you wish to have a direct connection between Odoo and your PoS terminal " +"in Australia, you *must* have a **Stripe** terminal. Odoo supports the " +"**EFTPOS** payment solution in Australia." msgstr "" +"Jeigu norite turėti tiesioginį ryšį tarp „Odoo“ programos ir savo PoS " +"terminalo Australijoje, *privalote* turėti **Stripe** terminalą. „Odoo“ " +"remia **EFTPOS** mokėjimų sprendimą Australijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527 msgid "" "You do not need a Stripe payment terminal to use Odoo as your main PoS " -"system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must " -"manually enter the final payment amount on the terminal." +"system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually " +"enter the final payment amount on the terminal." msgstr "" +"Jums nereikia „Stripe“ mokėjimų terminalo naudoti „Odoo“ kaip pagrindinės " +"jūsų PoS sistemos. Vienintelis trūkumas, jei nenaudojate „Stripe“, yra tas, " +"kad kasininkai turi rankiniu būdu įvesti galutinę mokėjimo sumą į terminalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532 msgid ":doc:`Stripe Odoo Payment Provider <../payment_providers/stripe>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Stripe Odoo mokėjimų tiekėjas <../payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:533 msgid "" ":doc:`Stripe Odoo Payment Terminal " "`" -msgstr "" +msgstr "Stripe Odoo Mokėjimo Terminalas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:534 msgid "`Stripe Dashboard `_" -msgstr "" +msgstr "Stripe skydelis " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:535 msgid "`Stripe Terminal `_" -msgstr "" +msgstr "`Stripe Terminal `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Darbo užmokesčio administravimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543 msgid "Odoo is currently not compliant with STP Phase 2." -msgstr "" +msgstr "Odoo šiuo metu nesuderinamas su STP 2 fazėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:546 msgid "Create your employees" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite savo darbuotojus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548 msgid "" -"To create an **employee form** and fill in mandatory information, go to " -"the **Employees** app and click :guilabel:`Create`. In the :guilabel:`HR " +"To create an **employee form** and fill in mandatory information, go to the " +"**Employees** app and click :guilabel:`Create`. In the :guilabel:`HR " "Settings` tab, you can input the mandatory information:" msgstr "" +"Sukurti **darbuotojo formą** ir užpildyti privalomą informaciją, eikite į " +"**Darbuotojai** programą ir spustelėkite :guilabel:`Kurti`. Skiltyje " +":guilabel:`HR nustatymai` galite įvesti privalomą informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:552 msgid "" -":guilabel:`TFN Status`: if the employee provides a TFN, make sure to add " -"it to the “TFN” field" -msgstr "" +":guilabel:`TFN Status`: if the employee provides a TFN, make sure to add it " +"to the “TFN” field" +msgstr "Suprantu. Prašom pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:553 msgid ":guilabel:`Non-resident`: if the employee is a foreign resident" -msgstr "" +msgstr "\"Nerezidentas\": jei darbuotojas yra užsieniečio gyventojas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:554 msgid "" ":guilabel:`Tax-free Threshold`: if the employee is below or above the " "threshold" msgstr "" +":guilabel:`Nemokamas mokesčių slenkstis`: jei darbuotojas yra žemiau arba " +"virš slenksčio" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:555 msgid "" -":guilabel:`HELP / STSL`: for all types of study and training support " -"loans (e.g. HELP, VSL, SSL…)" -msgstr "" +":guilabel:`HELP / STSL`: for all types of study and training support loans " +"(e.g. HELP, VSL, SSL…)" +msgstr "Aš suprantu. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556 msgid ":guilabel:`Medicare levy Deduction`" -msgstr "" +msgstr "`Medicare` mokestis Išskaičiavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:557 msgid ":guilabel:`Medicare levy Exemption`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Medicare mokesčio išimtis`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:558 msgid ":guilabel:`Withholding for Extra Pay`" -msgstr "" +msgstr "\"Papildomų mokėjimų išlaikymas\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559 msgid "..." msgstr "" +"Sure, here is the text you asked for:\n" +"\n" +"\"Hello, how are you today?\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:562 msgid "Manage Australian contracts" -msgstr "" +msgstr "Tvarkykite Australijos sutartis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:564 msgid "" -"Once the employee form has been created, ensure the contract is enabled " -"by clicking the :guilabel:`Contracts` smart button or by going to " +"Once the employee form has been created, ensure the contract is enabled by " +"clicking the :guilabel:`Contracts` smart button or by going to " ":menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`." msgstr "" +"Kai darbuotojo forma bus sukurta, užtikrinkite, kad sutartis būtų įgalinta " +"spustelėdami :guilabel:`Sutartys` išmanųjį mygtuką arba eikite į " +":menuselection:`Darbuotojai --> Darbuotojai --> Sutartys`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:569 msgid "" -"Only one contract can be active simultaneously per employee, but an " -"employee can be assigned consecutive contracts during their employment." +"Only one contract can be active simultaneously per employee, but an employee " +"can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" +"Vienam darbuotojui vienu metu gali būti galiojantis tik vienas sutarties, " +"tačiau darbuotojui darbo metu gali būti priskirtos iš eilės sutartys." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572 msgid "" -"Contractual information related to Australia can be found in the " -"following **three** places:" +"Contractual information related to Australia can be found in the following " +"**three** places:" msgstr "" +"Sutartinių informaciją, susijusią su Australija, galima rasti šiose " +"**trimis** vietose:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:574 msgid "" -"Before assigning a salary amount, pay frequency, and other important " -"details to a contract, defining the **salary structure**, **start date**," -" and **work entry** source is important. In Australia, a \"Salary " -"Structure\" is employed to specify the tax schedule applicable to that " -"contract, as defined by the Australian Taxation Office (ATO). Most " -"contracts will fall under the following **three structures**:" +"Before assigning a salary amount, pay frequency, and other important details " +"to a contract, defining the **salary structure**, **start date**, and **work " +"entry** source is important. In Australia, a \"Salary Structure\" is " +"employed to specify the tax schedule applicable to that contract, as defined " +"by the Australian Taxation Office (ATO). Most contracts will fall under the " +"following **three structures**:" msgstr "" +"Prieš nustatant darbo užmokesčio dydį, mokėjimo dažnumą ir kitus svarbius " +"detalius sutarčiai, svarbu apibrėžti **užmokesčio struktūrą**, **pradžios " +"datą** ir darbo įrašo šaltinį. Australijoje \"Užmokesčio struktūra\" " +"naudojama norint nurodyti mokesčių tvarkaraštį, taikomą šiai sutarčiai, kaip " +"apibrėžė Australijos Mokesčių Biuras (ATO). Dauguma sutarčių bus priskirtos " +"šioms **trim struktūroms**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:580 msgid "" -"**Regular (Schedule 1)**: the great majority of Australian employees will" -" fall in this category; hence, this structure is assigned by default to " -"all contracts." +"**Regular (Schedule 1)**: the great majority of Australian employees will " +"fall in this category; hence, this structure is assigned by default to all " +"contracts." msgstr "" +"**Įprastas (Tvarkaraštis 1)**: didžioji Australijos darbuotojų dauguma " +"priklausys šiai kategorijai; todėl ši struktūra pagal nutylėjimą priskiriama " +"visiems sutartims." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:582 msgid "" "**Working holiday makers (Schedule 15)**. When employing working holiday " -"makers (WHMs), other taxes apply. For detailed information on these " -"specific tax implications, refer to the documentation provided by the " -"**ATO**." +"makers (WHMs), other taxes apply. For detailed information on these specific " +"tax implications, refer to the documentation provided by the **ATO**." msgstr "" +"**Dirbančių atostogaujančių (Tvarkaraštis 15)**. Įdarbinant dirbančius " +"atostogas, taikomos kitos mokesčių normos. Išsamios informacijos apie šias " +"konkrečias mokesčių įsipareigojimų pasekmes rasite dokumentuose, pateiktose " +"**ATO**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585 msgid "" -"**No TFN**. Choose this structure if the employee hasn’t provided a " -"**TFN** for over **28** days." +"**No TFN**. Choose this structure if the employee hasn’t provided a **TFN** " +"for over **28** days." msgstr "" +"**Jokio TFN**. Pasirinkite šią struktūrą, jei darbuotojas nebuvo pateikęs " +"**TFN** daugiau nei **28** dienas." msgid "Employees form in Odoo Payroll." -msgstr "" +msgstr "Darbuotojai formuoja Odoo atlyginimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592 msgid "" "The structures **Horticulture/Shearing (Schedule 2)** and **Artists and " "Performers (Schedule 3)** are only partially complete, and proper tests " -"should be performed before using them to pay employees in your production" -" database. Send your feedback to au-feedback@mail.odoo.com." +"should be performed before using them to pay employees in your production " +"database. Send your feedback to au-feedback@mail.odoo.com." msgstr "" +"Struktūros **Sodininkystė/Šluoksnio šalinimas (Tvarkaraštis 2)** ir " +"**Menininkai bei Atlikėjai (Tvarkaraštis 3)** yra tik dalinai užbaigtos, " +"todėl būtina atlikti tinkamus testus prieš naudojant jas moka darbuotojams " +"jūsų gamybos duomenų bazėje. Siųskite savo atsiliepimus į " +"au-feedback@mail.odoo.com." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:596 msgid "" -"The field :guilabel:`Work Entry Source` is also significant and defines " -"how **working hours** and **days** are accounted for in the employee’s " -"payslip." +"The field :guilabel:`Work Entry Source` is also significant and defines how " +"**working hours** and **days** are accounted for in the employee’s payslip." msgstr "" +"Sritis „Darbo įrašo šaltinis“ taip pat yra svarbi ir nurodo, kaip būna " +"atsižvelgiama į **darbo valandas** ir **dienas** darbuotojo atlyginimo " +"lapelyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated " -"based on the employee’s working schedule, starting from the contract's " -"start date.. For example, let’s assume that an employee works 38 hours a " -"week, and their contract’s begins on January 1st. Today is January 16th, " -"and the user generates a pay run from January 14th to 20th. The working " -"hours on the payslip will be automatically calculated to be 38 hours (5 *" -" 7.36 hours) if no leave is taken." -msgstr "" +":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based " +"on the employee’s working schedule, starting from the contract's start " +"date.. For example, let’s assume that an employee works 38 hours a week, and " +"their contract’s begins on January 1st. Today is January 16th, and the user " +"generates a pay run from January 14th to 20th. The working hours on the " +"payslip will be automatically calculated to be 38 hours (5 * 7.36 hours) if " +"no leave is taken." +msgstr "" +":guilabel:`Darbo tvarkaraštis`: darbo įrašai automatiškai generuojami " +"remiantis darbuotojo darbo tvarkaraščiu, pradedant nuo darbo sutarties " +"pradžios datos. Pavyzdžiui, tarkime, kad darbuotojas dirba 38 valandas per " +"savaitę, o jo/iš danų sutartis prasideda sausio 1 dieną. Šiandien yra sausio " +"16 diena, ir vartotojas sugeneruoja išmokų skaičiavimą nuo sausio 14 dienos " +"iki 20 dienos. Darbo valandos atlyginimo lapelyje automatiškai bus " +"apskaičiuotos kaip 38 valandos (5 * 7.36 valandos), jei nėra atostogų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:604 msgid "" -":guilabel:`Attendances`: The default working schedule is ignored, and " -"work entries are only generated after clocking in and out of the " -"attendance app." +":guilabel:`Attendances`: The default working schedule is ignored, and work " +"entries are only generated after clocking in and out of the attendance app." msgstr "" +":guilabel:`Lankomumas`: Numatytasis darbo tvarkaraštis yra ignoruojamas, o " +"darbo įvestys yra generuojamos tik po prisijungimo ir atsijungimo nuo " +"lankomumo programos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:606 msgid "" ":guilabel:`Planning`: The default working schedule is ignored, and work " "entries are generated from planning shifts only." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:610 msgid "" "Additional configurations are necessary to ensure that Odoo’s payslips " "automatically compute various **penalty rates** as defined by an **award " -"(overtime rate, public holiday rate, etc)**. To create these " -"configurations, create new work-entry types for each penalty rate and " -"then assign a penalty rate in % to each. Once this one-time configuration" -" is done, work entries can be manually imported for each period, and Odoo" -" will separate the pay items and rates on the employee’s payslip." -msgstr "" +"(overtime rate, public holiday rate, etc)**. To create these configurations, " +"create new work-entry types for each penalty rate and then assign a penalty " +"rate in % to each. Once this one-time configuration is done, work entries " +"can be manually imported for each period, and Odoo will separate the pay " +"items and rates on the employee’s payslip." +msgstr "" +"Papildomi konfigūravimai yra būtini, siekiant užtikrinti, kad Odoo " +"atlyginimų lapai automatiškai skaičiuotų įvairias baudų normas, nustatytas " +"kolektyvine sutartimi (už viršvalandžius, viešąsias šventes ir kt.). " +"Norėdami sukurti šiuos konfigūravimus, sukurkite naujus darbo įrašų tipus " +"kiekvienai baudos normai ir priskirkite tam tikrą baudos normą procentais. " +"Kai šis vienkartinis konfigūravimas atliktas, darbo įrašai gali būti " +"rankiniu būdu importuojami kiekvienai laikotarpiui, ir Odoo atskirs " +"atlyginimo elementus ir normas darbuotojo atlyginimo lapelyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618 msgid "Timesheets do not impact work entries in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Laiko lapai neturi įtakos darbo įrašams „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:620 msgid "" "The :guilabel:`Salary Information` tab contains a few essential fields " -"impacting the frequency of pay runs and the management of payslip rules " -"in Odoo." +"impacting the frequency of pay runs and the management of payslip rules in " +"Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Atlyginimo informacija` skirtuke yra keletas esminių laukų, " +"turinčių įtakos mokėjimų dazgui ir atlyginimo kupono taisyklių valdymui Odoo " +"sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:623 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: Select the :guilabel:`Fixed Wage` pay type for " "full-time and part-time employees. For casual workers and other " -":guilabel:`Hourly Wage` type. For employees being paid hourly, make sure " -"to define the correct **casual loading**." +":guilabel:`Hourly Wage` type. For employees being paid hourly, make sure to " +"define the correct **casual loading**." msgstr "" +"Pasirinkite „Fiksuotą atlyginimo“ mokėjimo tipą visą darbo laiką dirbantiems " +"darbuotojams. Laikiniems darbuotojams ir kitiems pasirinkite „Valandinį " +"atlyginimą“ tipą. Užtikrinkite, kad valandiniam atlygio tipui nustatytumėte " +"teisingą **laikinio įkrovimo** dydį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:626 msgid "" @@ -19120,226 +24304,305 @@ msgid "" "frequencies are accepted: **daily, weekly, bi-weekly (or fortnightly), " "monthly, and quarterly**." msgstr "" +"\"Apmokėjimo tvarkaraštis\": Australijoje priimami tik šie apmokėjimo " +"dažniai: kasdieninis, savaitinis, dviejų savaičių (arba keturiolikatinis), " +"mėnesinis ir ketvirčio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:628 msgid "" -":guilabel:`Wage` (/period): Assign a wage to the contract according to " -"their pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly " -"rates will be automatically computed." -msgstr "" +":guilabel:`Wage` (/period): Assign a wage to the contract according to their " +"pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will " +"be automatically computed." +msgstr "Supratau. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:632 msgid "" -"For hourly workers, please note that the hourly wage should exclude " -"casual loading." +"For hourly workers, please note that the hourly wage should exclude casual " +"loading." msgstr "" +"Valandinio darbo užmokesčio atveju, prašome atkreipti dėmesį, kad valandinis " +"užmokestis neturėtų įtraukti laikino užkrovimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:634 msgid "" -"The :guilabel:`Australia` tab. Most of the fields in this tab are used " -"for **Single Touch Payroll** (or **STP**) reporting, which requires a " -"thorough understanding of several details from an employee’s contract. " -"Review the information on this tab before moving forward with pay runs. " -"This includes the following **four** fields which impact payslip " -"computations:" +"The :guilabel:`Australia` tab. Most of the fields in this tab are used for " +"**Single Touch Payroll** (or **STP**) reporting, which requires a thorough " +"understanding of several details from an employee’s contract. Review the " +"information on this tab before moving forward with pay runs. This includes " +"the following **four** fields which impact payslip computations:" msgstr "" +":guilabel:`Australija` skirtukas. Didžioji šio skirtuko dalis yra naudojama " +"**Vienkartinių Mokėjimų Srautas** (arba **VMS**) ataskaitoms, kurios " +"reikalauja išsamaus supratimo apie keletą darbuotojo sutarties dalykų. " +"Peržiūrėkite informaciją šiame skirtuke prieš tęsdami atlyginimų " +"skaičiavimus. Tai apima šias **keturias** sritis, kurios veikia atlyginimo " +"dalykų skaičiavimus atlyginimo lapelyje:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639 msgid "" ":guilabel:`Withholding Variation`: use this field in case the employee’s " "withholding must be varied upward or downward according to their " "circumstances. E.g., if employee X benefits from a 25% withholding " -"variation, their percentage of tax withheld will vary from whatever " -"amount they were supposed to pay according to their salary structure and " -"situation to a fixed 25%." +"variation, their percentage of tax withheld will vary from whatever amount " +"they were supposed to pay according to their salary structure and situation " +"to a fixed 25%." msgstr "" +":guilabel:`Laikino neapmokestinimo svyravimo`: naudokite šį lauką, jei " +"darbuotojo apmokestinimas turi būti padidintas ar sumažintas, atsižvelgiant " +"į jų aplinkybes. Pvz., jei darbuotojas X pasinaudoja 25 % laikino " +"neapmokestinimo svyravimu, jų sumokėtų mokesčių procentas gali skirtis nuo " +"sumos, kurią jie turėjo sumokėti pagal savo atlyginimo struktūrą ir " +"situaciją iki fiksuotų 25 %." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:643 msgid "" ":guilabel:`Leave Loading`: if the employee benefits from a regular leave " -"loading, the value set in the field :guilabel:`Leave Loading Rate` (e.g.," -" 17.5%) is added to any amount earned when taking annual or long service " +"loading, the value set in the field :guilabel:`Leave Loading Rate` (e.g., " +"17.5%) is added to any amount earned when taking annual or long service " "leaves." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646 msgid "" -":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: any amount added to this " -"field is deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary " -"before the computation of the gross salary. Then, this amount is added to" -" the super guarantee line of their payslip. E.g., if employee Y earns " -"5,000 AUD per month and sacrifices 300 AUD to superannuation, their gross" -" salary will be 4,700 AUD, and 300 AUD will be added on top of their " -"normal super contributions." -msgstr "" +":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: any amount added to this field " +"is deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the " +"computation of the gross salary. Then, this amount is added to the super " +"guarantee line of their payslip. E.g., if employee Y earns 5,000 AUD per " +"month and sacrifices 300 AUD to superannuation, their gross salary will be " +"4,700 AUD, and 300 AUD will be added on top of their normal super " +"contributions." +msgstr "" +":guilabel:`Atlyginimo aukojimas pensijoms`: bet kokia šiai laukeliui pridėta " +"suma yra atimama iš darbuotojo pagrindinio atlyginimo, prieš skaičiuojant " +"bruto atlyginimą pagal mokėjimo dažnumą. Tada ši suma pridedama prie jų " +"atlyginimo čekio super garantijos eilutės. Pvz., jei darbuotojas Y uždirba 5 " +"000 AUD per mėnesį ir aukoja 300 AUD pensijoms, jų bruto atlyginimas bus 4 " +"700 AUD, ir 300 AUD bus pridėta prie jų įprastų pensijų įnašų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Other`: any amount added to this field is " "deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the " "computation of the gross salary." -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:654 msgid "" -"Once all important information has been entered, ensure the transition of" -" the contract's status from \"New\" to \"Running\" to facilitate its use " -"in pay runs." +"Once all important information has been entered, ensure the transition of " +"the contract's status from \"New\" to \"Running\" to facilitate its use in " +"pay runs." msgstr "" +"Kai įvesta visą svarbią informaciją, užtikrinkite, kad sutarties būsena būtų " +"pakeista iš „Nauja“ į „Vykdoma“, kad būtų palengvintas jos naudojimas " +"apmokėjimuose." msgid "\"Australia\" payroll tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "\"Australija\" renginių sąrašas Odoo sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:661 msgid "Assign superannuation accounts" -msgstr "" +msgstr "Priskirti pensijų kaupimo sąskaitas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663 msgid "" "Upon receipt of superannuation details from a new employee, ensure the " -"creation of a new account in :menuselection:`Payroll --> Configuration " -"--> Super Accounts` to link it to the employee. Input the " -":guilabel:`Super Fund`, :guilabel:`Member Since` date, and " -":guilabel:`TFN` number of the employee." +"creation of a new account in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " +"Super Accounts` to link it to the employee. Input the :guilabel:`Super " +"Fund`, :guilabel:`Member Since` date, and :guilabel:`TFN` number of the " +"employee." msgstr "" +"Gavus naujo darbuotojo pensijos duomenis, įsitikinkite, kad būtų sukurtas " +"naujas sąskaitos įrašas :menuselection:`Atlyginimas --> Konfigūracija --> " +"Premijų Sąskaitos`, kad jis būtų susietas su darbuotoju. Įveskite " +":guilabel:`Pensijų Fondą`, :guilabel:`Narys Nuo` datą ir :guilabel:`TFN` " +"numerį darbuotojui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:667 msgid "" -"Suppose the employee uses a superannuation fund that does not exist in " -"the database yet. In that case Odoo creates a new one and centralises " -"basic information about this fund, such as its **ABN**, **address**, type" -" (**APRA** or **SMSF**), **USI**, and **ESA**. Super funds can be created" -" or imported in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super " -"Funds`." +"Suppose the employee uses a superannuation fund that does not exist in the " +"database yet. In that case Odoo creates a new one and centralises basic " +"information about this fund, such as its **ABN**, **address**, type " +"(**APRA** or **SMSF**), **USI**, and **ESA**. Super funds can be created or " +"imported in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super Funds`." msgstr "" +"Tarkime, darbuotojas naudoja pensijų fondą, kuris dar neegzistuoja duomenų " +"bazėje. Tokiu atveju „Odoo“ sukūr" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:673 msgid "Odoo is currently not **SuperStream-compliant**." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu „Odoo“ nesilaiko **SuperStream** standartų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:676 msgid "Create pay runs with payslips" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite atlyginimų mokėjimo procesus su atlyginimų čekiais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678 msgid "" "Odoo can create pay runs in **two** ways: via **batch** or via " "**individual** payslips." msgstr "" +"Odoo gali kurti mokėjimų lentelę **dviem** būdais: per **grupinius** " +"mokėjimus arba per **individualius** atlyginimo lapus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:681 msgid "Create a batch of payslips" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite atlyginimo sąrašą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:683 msgid "" -"When preparing to generate employees’ draft payslips (e.g., at the end of" -" every week, fortnight, or month), navigate to :menuselection:`Payroll " -"--> Payslips --> Batches` and click :guilabel:`New`. Fill in the " -"necessary info, click :guilabel:`Generate Payslips`, select the " -":guilabel:`Salary Structure`, :guilabel:`Department`, " -":guilabel:`Employees`, and :guilabel:`Generate`. This method allows the " -"creation of multiple payslips corresponding to each employee in a single " -"batch." -msgstr "" +"When preparing to generate employees’ draft payslips (e.g., at the end of " +"every week, fortnight, or month), navigate to :menuselection:`Payroll --> " +"Payslips --> Batches` and click :guilabel:`New`. Fill in the necessary info, " +"click :guilabel:`Generate Payslips`, select the :guilabel:`Salary " +"Structure`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Employees`, and " +":guilabel:`Generate`. This method allows the creation of multiple payslips " +"corresponding to each employee in a single batch." +msgstr "" +"Kai ruošiatės sugeneruoti darbuotojų projekto atlyginimų lapelius (pvz., " +"kiekvienos savaitės, dvidešimt dienų ar mėnesio pabaigoje), eikite į " +":menuselection:`Atlyginimai --> Atlyginimo lapeliai --> Serijos` ir " +"spustelėkite :guilabel:`Naujas`. Užpildykite būtiną informaciją, " +"spustelėkite :guilabel:`Generuoti atlyginimo lapelius`, pasirinkite " +":guilabel:`Atlyginimo struktūrą`, :guilabel:`Skyrių`, " +":guilabel:`Darbuotojus`, ir :guilabel:`Generuoti`. Šis metodas leidžia " +"sukurti kelis atlyginimo lapelius atitinkančius kiekvieną darbuotoją vienoje " +"serijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690 msgid "Give the batch a name. (E.g., `2024 – Weekly W1`)" -msgstr "" +msgstr "Suteikite partijai pavadinimą. (Pvz., „2024 – Savaitgalis S1“)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:691 msgid "Choose the pay run's start and end date. (E.g., 01/01/2024 to 07/01/2024)" msgstr "" +"Pasirinkite atlyginimo laikotarpio pradžią ir pabaigą. (Pvz., 2024-01-01 iki " +"2024-01-07)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:692 msgid "" "Click on :guilabel:`Generate`. A pop-up window asks to confirm which " -"employees should be included in the batch. By default, all active " -"employees are included. You can leave :guilabel:`Salary Structure` field " -"blank as Odoo automatically selects the structure linked to each " -"employee’s contract." -msgstr "" +"employees should be included in the batch. By default, all active employees " +"are included. You can leave :guilabel:`Salary Structure` field blank as Odoo " +"automatically selects the structure linked to each employee’s contract." +msgstr "" +"Spustelėkite:guilabel:`Generuoti`. Iškylantis langas prašo patvirtinti, " +"kuriems darbuotojams turėtų būti įtraukti į partiją. Numatytai įtraukiami " +"visi aktyvūs darbuotojai. Laiškų deklaracijos recipientas įgaliotas gauti " +"požymį patikslintas pinigų sumoje, pažymės, kad Priėmimo ir saugos " +"sertifikatas. Galite palikti:guilabel:`Atlyginimų struktūra` lauką tuščią, " +"kadangi Odoo automatiškai pasirenka struktūrą, susietą su kiekvieno " +"darbuotojo kontraktu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696 msgid "" -"The batch creates as many payslips as there are employees. There is no " -"limit to the number of payslips created in a batch." +"The batch creates as many payslips as there are employees. There is no limit " +"to the number of payslips created in a batch." msgstr "" +"Serija sukuria tiek atlyginimų lapų, kiek darbuotojų yra. Serijos metu " +"sukurtų atlyginimų lapų skaičiui nėra jokio apribojimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698 msgid "" -"Verify important information on each payslip. After payslips from a batch" -" have been generated, there is no need to manually compute payslip lines;" -" Odoo does it for you." +"Verify important information on each payslip. After payslips from a batch " +"have been generated, there is no need to manually compute payslip lines; " +"Odoo does it for you." msgstr "" +"Patikrinkite svarbią informaciją kiekvieno atlyginimo sąskaitoje. Po to, kai " +"išrinktos atlyginimo sąskaitos iš serijos, nebūtina rankiniu būdu skaičiuoti " +"atlyginimo sąskaitų eilučių; „Odoo“ tai padaro už jus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:702 msgid "Create an individual payslip" -msgstr "" +msgstr "Sukurti individualų atlyginimo lapą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:704 msgid "" "In cases where the pay run does not fall into the category of regular " "payslips, the option exists to create a pay run dedicated to a single " -"employee. Go to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> All Payslips` " -"and click :guilabel:`New`. Employ this method when processing **one-time " +"employee. Go to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> All Payslips` and " +"click :guilabel:`New`. Employ this method when processing **one-time " "payments** for employees, including **return-to-work** payments (**ATO " "Schedule 4**), **employment termination** payments (**ATO Schedule 7 and " -"11**), and **commissions and bonuses** (**ATO Schedule 5**). When " -"generating an individual payslip, make sure to proceed with the following" -" steps:" -msgstr "" +"11**), and **commissions and bonuses** (**ATO Schedule 5**). When generating " +"an individual payslip, make sure to proceed with the following steps:" +msgstr "" +"Atvejais, kai mokėjimo biegas negalima priskirti paprastų atlyginimų " +"sąrašui, yra galimybė sukurti atskirą mokėjimo biegą skirtą vienam " +"darbuotojui. Eikite į :menuselection:`Atlyginimai --> Atlyginimai --> Visi " +"atlyginimai` ir spustelėkite :guilabel:`Naujas`. Naudokite šį metodą, kai " +"apdorojate **vienkartinius mokėjimus** darbuotojams, įskaitant **grįžimo į " +"darbą** mokėjimus (**ATO Planas 4**), **darbo sutarties nutraukimo** " +"mokėjimus (**ATO Planai 7 ir 11**) ir **komisinius ir premijas** (**ATO " +"Planas 5**). Generuojant atskirą atlyginimo lapą, įsitikinkite, kad laikotės " +"šių žingsnių:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:711 msgid "" -"Select an :guilabel:`Employee`; their :guilabel:`Contract` will be filled" -" out automatically" +"Select an :guilabel:`Employee`; their :guilabel:`Contract` will be filled " +"out automatically" msgstr "" +"Pasirinkite :guilabel:`Darbuotoją`; jų :guilabel:`Sutartis` bus užpildyta " +"automatiškai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:712 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite mokėjimą :guilabel:`Laikotarpis`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713 msgid "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g., return-to-work payment)" msgstr "" +"Pasirinkite atlyginimą: :guilabel:`Struktūra` (pvz., grįžimo į darbą " +"mokėjimas)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:714 msgid "" "Unlike payslips generated from a batch, the payroll user must click the " ":guilabel:`Compute Sheet` button to generate payslip lines" msgstr "" +"Skirtingai nei atlyginimo lapeliai, sugeneruoti iš partijų, atlyginimo " +"vartotojui reikia paspausti mygtuką :guilabel:`Apskaičiuoti lapą`, kad būtų " +"sugeneruoti atlyginimo lapų įrašai." msgid "One-time payments in Odoo Payroll." -msgstr "" +msgstr "Vienkartiniai mokėjimai „Odoo Payroll“ sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:721 msgid "Understand payslip features" -msgstr "" +msgstr "Suprantamos atlyginimo lapo ypatybės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:723 msgid "" -"The same features apply no matter how payslips are created (individually " -"or via batch)." +"The same features apply no matter how payslips are created (individually or " +"via batch)." msgstr "" +"Tokia pati funkcija taikoma, nepriklausomai nuo to, kaip yra sukuriama " +"atlyginimo išranda (individualiai ar grupėmis)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:725 msgid "" "Depending on how work entries are created, the :guilabel:`Worked Days & " -"Inputs` table automatically shows the number of days and hours the " -"employee worked during the payslip period next to the corresponding total" -" gross amount." +"Inputs` table automatically shows the number of days and hours the employee " +"worked during the payslip period next to the corresponding total gross " +"amount." msgstr "" +"Priklausomai nuo to, kaip sukurtos darbo įrašo įrašai, :guilabel:`Dirbtų " +"dienų ir įvesties` lentelė automatiškai rodo dienų ir valandų skaičių, " +"kuriuos darbuotojas dirbo mokėjimo laikotarpiu, prie atitinkamo bendro bruto " +"sumos kiekio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:730 msgid "" "There is one line per work entry type, meaning **paid** and **unpaid " -"time-off**, in addition to custom **hourly penalty rates** (overtime, " -"public holidays, etc.) which are automatically added to the table." +"time-off**, in addition to custom **hourly penalty rates** (overtime, public " +"holidays, etc.) which are automatically added to the table." msgstr "" +"Kiekvienam darbo įrašo tipui - **apmokamam** ir **neapmokamam atostogų " +"laikui** bei pasirinktiems **valandinio baudos tarifo** parametrams " +"(viršvalandžiams, viešosioms šventėms ir pan.) automatiškai pridedamos įrašų " +"lentelę." msgid "Worked days and hours in Payroll" -msgstr "" +msgstr "Dirbo dienos ir valandos Mokėtinoms darbuotojams" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737 msgid "" @@ -19347,36 +24610,54 @@ msgid "" "**allowances** and **extra pay** items in the :guilabel:`Other Inputs` " "section." msgstr "" +"Skyriaus „Kiti įvedimai“ skyriuje galite pridėti įrašus, tokius kaip " +"**pasiteisinimai** ir **papildomas atlyginimas**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:740 msgid "" "To incorporate various **allowances** into an employee's payslip, create " -"**allowances** in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other " -"Input Types`. Once created, tick the :guilabel:`Is an Allowance` checkbox" -" for the involved allowances." +"**allowances** in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input " +"Types`. Once created, tick the :guilabel:`Is an Allowance` checkbox for the " +"involved allowances." msgstr "" +"Norint įtraukti įvairias **priedas** į darbuotojo atlyginimo sąrašą, sukurti " +"**priedas**: meniu pasirinkimas: `Atlyginimas --> Konfigūracija --> Kiti " +"įvesties tipai`. Sukūrus, pažymėti :guilabel:`Tai yra priedas` žymimąjį " +"langelį už suinteresuotųjų priedų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:745 msgid "" -"Withholding for allowances is not computed automatically. The payroll " -"user has to use the field :guilabel:`Withholding for allowance` under the" -" other inputs table to manually add the total amount to be withheld " -"across all allowances on that payslip." +"Withholding for allowances is not computed automatically. The payroll user " +"has to use the field :guilabel:`Withholding for allowance` under the other " +"inputs table to manually add the total amount to be withheld across all " +"allowances on that payslip." msgstr "" +"Atlyginimo mokestis už lengvatas neskaičiuojamas automatiškai. Atlyginimų " +"mokėtojas turi naudoti lauką `Withholding for allowance` pagal kitus " +"įvesties laukus, kad rankiniu būdu pridėtų bendrą sumą, kuri turi būti " +"išlaikyta visos lengvatos ant tų atlyginimų sumos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:749 msgid "" -"**Extra pay** items are other inputs added to the **payslip’s gross** " -"and, as a result, to the **withholding amount**. An example lies in " -"regular sales commissions, taxed at the same rate as the regular salary " -"(unlike discretionary bonuses, which fall under the ATO’s Schedule 5 and " -"its corresponding salary structure). To configure such a custom pay item," -" go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input Types` " -"and create a new entry with the code **EXTRA**." -msgstr "" +"**Extra pay** items are other inputs added to the **payslip’s gross** and, " +"as a result, to the **withholding amount**. An example lies in regular sales " +"commissions, taxed at the same rate as the regular salary (unlike " +"discretionary bonuses, which fall under the ATO’s Schedule 5 and its " +"corresponding salary structure). To configure such a custom pay item, go to " +":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input Types` and create " +"a new entry with the code **EXTRA**." +msgstr "" +"**Papildomas atlyginimas** yra kiti įvesties elementai, pridedami prie " +"**atlyginimo išrašo bruto sumos** ir taip pat prie **išlaikymo sumos**. " +"Pavyzdys yra įprasti pardavimų komisiniai, apmokestinami tokia pati tarifa " +"kaip įprastas atlyginimas (skirtingai nei pasirenkami premijiniai mokėjimai, " +"kurie patenka į ATO 5. Programos planą ir atitinkamą atlyginimo struktūrą). " +"Norėdami sukonfigūruoti tokią pasirinktinę atlyginimo išmoką, eikite į " +":menuselection:`Atlyginimai --> Konfigūracija --> Kiti įvesties tipai` ir " +"sukūrkite naują įrašą su kodu **PAPILDA**." msgid "Extra pay item input type" -msgstr "" +msgstr "Papildomos išmokos elemento įvedimo tipas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:759 msgid "" @@ -19385,81 +24666,113 @@ msgid "" "contract and salary structure. Here are a few guidelines to better " "understand the data." msgstr "" +":guilabel:`Atlyginimo skaičiavimas` skirtuke darbo užmokesčio vartotojas " +"gali patikrinti, ar visi mokėjimo taisyklės buvo apskaičiuotos teisingai " +"atsižvelgiant į darbuotoją, sutartį ir atlygio struktūrą. Štai keletas " +"gairių, padėsiančių geriau suprasti duomenis." msgid "Salary computation in Odoo Payroll." -msgstr "" +msgstr "Atlyginimo skaičiavimas „Odoo Payroll“ sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766 -msgid "**Basic salary:** amount from which tax-deductible lines can be subtracted" +msgid "" +"**Basic salary:** amount from which tax-deductible lines can be subtracted" msgstr "" +"**Pagrindinis atlyginimas:** suma, iš kurios galima atimti mokėtinas " +"mokesčius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:767 msgid "" -"**Gross salary:** amount subject to the taxes defined by the salary " -"structure" +"**Gross salary:** amount subject to the taxes defined by the salary structure" msgstr "" +"**Bruto alga:** suma, kuria taikomi mokesčiai, nustatyti pagal algos " +"struktūrą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768 msgid "**Withholding:** tax amount to be paid to the **ATO**" -msgstr "" +msgstr "**Atidėjimas:** mokesčio suma, kurią reikia sumokėti **ATO**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769 msgid "**Net salary:** amount to be paid to the employee’s bank account" msgstr "" +"**Išmokama atlyginimo suma:** suma, kuri turi būti pervesta į darbuotojo " +"banko sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:770 msgid "" "**Superannuation Guarantee:** amount to be provisioned for quarterly " "payments to the employee’s super account" msgstr "" +"**Pensijų garantija:** suma, skirta kas ketvirtį mokėjimams į darbuotojo " +"pensijos sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772 msgid "" -"**Allowances & Extra pay items:** these lines will show if other inputs " -"are added to the payslip." +"**Allowances & Extra pay items:** these lines will show if other inputs are " +"added to the payslip." msgstr "" +"**Pasirinktiniai mokėjimai ir papildomos išmokos:** šių eilučių rodymas " +"parodys, jei prie darbo užmokesčio pridėti kiti įvedimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:773 msgid "" -"**Other lines:** depending on the employee and contract specifics " -"(Medicare, child support, salary, sacrifice, etc.)" +"**Other lines:** depending on the employee and contract specifics (Medicare, " +"child support, salary, sacrifice, etc.)" msgstr "" +"Kitos eilutės: priklausomai nuo darbuotojo ir sutarties specifikacijų " +"(Medicare, vaikų palaikymas, atlyginimas, auka, ir kt.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:776 msgid "" "When satisfied with the payslip, click :guilabel:`Create Draft entry` to " -"generate a draft accounting journal entry that the accountant can review." -" Note that in the case of a payslip batch, this accounting entry will sum" -" up balances from all payslips." +"generate a draft accounting journal entry that the accountant can review. " +"Note that in the case of a payslip batch, this accounting entry will sum up " +"balances from all payslips." msgstr "" +"Kai esate patenkintas(-a) atlygio lapu, spustelėkite „Sukurti juodraštį“, " +"kad būtų sugeneruota juodraštės apskaitos žurnalo įrašas, kurį gali " +"peržiūrėti buhalteris. Atkreipkite dėmesį, kad atlygių lapų serijoje šis " +"apskaitos įrašas sumuos visų atlygių lapų balansus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781 msgid "Pay employees" -msgstr "" +msgstr "Išmokėkite darbuotojus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:783 msgid "" -"After a batch or a payslip’s journal entry has been posted, the company " -"can pay their employees. The user can choose between **two** different " -"**payment methods**." +"After a batch or a payslip’s journal entry has been posted, the company can " +"pay their employees. The user can choose between **two** different **payment " +"methods**." msgstr "" +"Po to, kai buhalterijos įrašas apie partiją arba atlygio lapą bus " +"paskelbtas, įmonė gali sumokėti savo darbuotojams. Vartotojas gali " +"pasirinkti tarp **dviejų** skirtingų **mokėjimo metodų**. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:786 msgid "" -"Pay the employee in batch via **ABA** files. This is **only** possible " -"from the **payslip batch** level. Ensure the batch’s journal entry has " -"been posted to generate the **ABA** file. From the batch form view, click" -" :guilabel:`Create ABA File` and choose the desired bank journal. The " -"newly generated **ABA** file becomes available for download in the field " +"Pay the employee in batch via **ABA** files. This is **only** possible from " +"the **payslip batch** level. Ensure the batch’s journal entry has been " +"posted to generate the **ABA** file. From the batch form view, click " +":guilabel:`Create ABA File` and choose the desired bank journal. The newly " +"generated **ABA** file becomes available for download in the field " ":guilabel:`ABA File`. It is possible to re-generate the ABA file after " "applying corrections to existing payslips." msgstr "" +"Išmokėkite darbuotojui partijomis per **ABA** failus. Tai yra **tik** " +"įmanoma iš **atlyginimo lapo partijos** lygio. Įsitikinkite, kad partijos " +"būsenos įrašas yra paskelbtas, kad būtų sukurtas **ABA** failas. Iš partijos " +"formos peržiūros, spustelėkite :guilabel:`Sukurti ABA Failą` ir pasirinkite " +"norimą banko žurnalo tipą. Naujai sugeneruotas **ABA** failas tampa " +"prieinamu atsisiuntimui lauke :guilabel:`ABA Failas`. Galima iš naujo " +"sugeneruoti ABA failą, po taikymo pataisų esamiems atlyginimų lapams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793 msgid "" "It is always possible to include an individual payslip into an existing " "batch in an **ABA** file." msgstr "" +"Visada galima įtraukti individualų atlyginimo lapą į esamą partiją ABA " +"formato faile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:797 msgid "" @@ -19467,20 +24780,28 @@ msgid "" "each employee’s bank account have been properly :ref:`configured " "`." msgstr "" +"ABA failas gali būti sugeneruotas tik tada, jei įmonės banko sąskaita ir " +"kiekvieno darbuotojo banko sąskaita yra tinkamai sukonfigūruotos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:800 msgid "" -"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll --> Payslips`), once" -" the payslip's journal entry has been posted, click :guilabel:`Register " +"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll --> Payslips`), once " +"the payslip's journal entry has been posted, click :guilabel:`Register " "Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor bills " "<../accounting/payments>`: select the desired bank journal and payment " "method, then later reconcile the payment with the corresponding bank " "statement." msgstr "" +"Darbuotojo atlyginimo išrašas (:menuselection:`Atlyginimai --> Atlyginimų " +"išrašai`), kai atlyginimo išrašo jurnalas buvo paskelbtas, paspauskite " +":guilabel:`Registruoti mokėjimą`. Procesas yra toks pat kaip ir :doc:`mokant " +"tiekėjų sąskaitas <../accounting/payments>`: pasirinkite norimą banko " +"žurnalą ir mokėjimo būdą, vėliau susderinkite mokėjimą su atitinkamu banko " +"išrašu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806 msgid "One-time payments" -msgstr "" +msgstr "Vienkartinės išmokos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808 msgid "" @@ -19488,425 +24809,521 @@ msgid "" "Termination Payments** **(ETP)**, are processed only once and require a " "slightly different approach." msgstr "" +"Kai kurie mokėjimai, tokių kaip **Grįžimas į darbą** mokėjimai ir **Darbo " +"nutraukimo mokėjimai** **(ETP)**, apdorojami tik vieną kartą ir reikalauja " +"šiek tiek skirtingo požiūrio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:812 msgid "Return-to-Work payments" -msgstr "" +msgstr "Grąžinimo į darbą mokėjimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:814 msgid "" "A **Return-to-Work** payment is a payment made to an employee to resume " -"working. To process one, create an individual payslip, select the " -"employee, and modify its **regular structure** to :guilabel:`Australia: " -"Return to work`. Then, add the **gross amount** of that payment in the " -":guilabel:`Other Inputs` section and compute the payslip. Odoo " -"automatically computes the **PAYG withholding**, the **net amount**, and " -"the **super guarantee** corresponding to that payment." -msgstr "" +"working. To process one, create an individual payslip, select the employee, " +"and modify its **regular structure** to :guilabel:`Australia: Return to " +"work`. Then, add the **gross amount** of that payment in the " +":guilabel:`Other Inputs` section and compute the payslip. Odoo automatically " +"computes the **PAYG withholding**, the **net amount**, and the **super " +"guarantee** corresponding to that payment." +msgstr "" +"Atlyginimo už sugrįžimą į darbą mokėjimas - tai mokėjimas, skirtas " +"darbuotojui vėl pradėti dirbti. Norėdami apdoroti tokią išmoką, sukūrėkite " +"individualų atlyginimo lapą, pasirinkite darbuotoją ir modifikuokite jo " +"reguliarią struktūrą į \"Australija: Sugrįžimas į darbą\". Tada pridėkite to " +"mokėjimo **brutalinę sumą** į \":guilabel:`Kiti įvestys`\" skyrių ir " +"apskaičiuokite atlyginimo lapą. Odoo automatiškai apskaičiuoja **PAYG " +"suretinimą**, **neto sumą** ir **super garantiją**, kuri atitinka tą " +"mokėjimą." msgid "Return-to-work payment" -msgstr "" +msgstr "Grąžinimo į darbą mokėjimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824 msgid "Termination payments" -msgstr "" +msgstr "Išmokėtos nutraukimo kompensacijos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:826 msgid "" -"Before proceeding with the employee’s ETP, make sure that a **Contract " -"End Date** has been set on that employee’s contract so that Odoo can " +"Before proceeding with the employee’s ETP, make sure that a **Contract End " +"Date** has been set on that employee’s contract so that Odoo can " "automatically compute the final prorated salary of that employee for the " "current month." msgstr "" +"Prieš tęsdami su darbuotojo ETP, įsitikinkite, kad šiam darbuotojui " +"sudarytoje sutartyje nurodyta **Sutarties pabaigos data**, kad „Odoo“ galėtų " +"automatiškai apskaičiuoti šio darbuotojo galutinį proporcingai apskaičiuotą " +"atlyginimą už einamąjį mėnesį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:830 msgid "" "First, create the final salary for that employee this month. To do so, " "create an individual payslip. If the contract end date is set correctly, " -"Odoo will automatically compute the prorated salary up to the final " -"payslip date." +"Odoo will automatically compute the prorated salary up to the final payslip " +"date." msgstr "" +"Pirmiausia, šį mėnesį sudarykite galutinį šio darbuotojo atlyginimą. " +"Norėdami tai padaryti, sukurkite individualų atlyginimo lapą. Jei sutarties " +"pabaigos data nustatyta teisingai, „Odoo“ automatiškai apskaičiuos " +"proporcingą atlyginimą iki galutinio atlyginimo lapo datos." msgid "Termination payment worked days computation in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Atleidimo išmokų darbo dienų skaičiavimas „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:838 msgid "" -"We recommend creating a batch on the fly for that payslip, in which the " -"ETP is added as a second payslip of that same batch." +"We recommend creating a batch on the fly for that payslip, in which the ETP " +"is added as a second payslip of that same batch." msgstr "" +"Rekomenduojame sukurti papildomą atlyginimą už darbą, į kurį būtų įtrauktas " +"ETP kaip antras atlyginimas tų pačių papildomų atlyginimų sąraše." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:841 msgid "" -"Create a second individual payslip and include it in the same batch. " -"Change the salary structure on that payslip to :guilabel:`Australia: " -"Termination Payments`. Before computing the sheet, it is important to " -"provide the payslip with termination details ." +"Create a second individual payslip and include it in the same batch. Change " +"the salary structure on that payslip to :guilabel:`Australia: Termination " +"Payments`. Before computing the sheet, it is important to provide the " +"payslip with termination details ." msgstr "" +"Sukurkite antrą individualią atlyginimo lapą ir įtraukite jį į tą patį " +"paketą. Pakeiskite atlyginimo struktūrą šiame atlyginimo lape į: „Australia: " +"Termination Payments“. Prieš apskaičiuodami atlyginimų lapą, svarbu pateikti " +"atlyginimo lapą su nutraukimo informacija." msgid "Termination payment" -msgstr "" +msgstr "Išėjimo iš darbo kompensacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:848 msgid "" ":guilabel:`Genuine` or :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. This choice " "impacts the amounts and caps defined per **ETP** type." msgstr "" +"`Tikri` arba `netikri panaikinimai`. Šis pasirinkimas daro įtaką sumoms ir " +"limitams, nustatytoms kiekvienam **ETP** tipui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850 msgid "" "**ETP types**: see the full list of termination payment types in " ":guilabel:`Other Input Types` by filtering by `ETP Type is Set`." msgstr "" +"\"ETP tipai\": peržiūrėkite visą galutinio apmokėjimo tipų sąrašą \"Kiti " +"įvesties tipai\" filtruojant pagal \"Nustatytą ETP tipą\"." msgid "Payslip other inputs" -msgstr "" +msgstr "Atlyginimo lapas ir kiti duomenys." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:856 msgid "" -"Add the relevant **ETP type** in the :guilabel:`Other Inputs` table of " -"the payslip, then compute the payslip. Odoo computes the **gross ETP**, " -"the **withholding**, the **unused leaves**, and the **net salary** " -"according to the rules defined on the **ETP**, the **employee**, and " -"their **contract**. Once payment for both payslips is ready to be " -"processed, an **ABA** file can be created directly from the batch." -msgstr "" +"Add the relevant **ETP type** in the :guilabel:`Other Inputs` table of the " +"payslip, then compute the payslip. Odoo computes the **gross ETP**, the " +"**withholding**, the **unused leaves**, and the **net salary** according to " +"the rules defined on the **ETP**, the **employee**, and their **contract**. " +"Once payment for both payslips is ready to be processed, an **ABA** file can " +"be created directly from the batch." +msgstr "" +"Pridėkite reikiamą **ETP tipą** į payslip`o :guilabel:`Kiti įvesties` " +"lentelę, tuomet apskaičiuokite payslipą. „Odoo“ apskaičiuoja **brutalinį " +"ETP**, **išankstinį mokėjimą**, **nepanaudotas atostogas**, ir **neto " +"atlyginimą**, vadovaujantis taisyklėmis, nustatytomis **ETP**, " +"**darbuotojo** ir jų **sutarties**. Kai abiejų payslipų mokėjimai yra " +"pasiruošę būti tvarkomi, **ABA** failas gali būti sukurtas tiesiogiai iš " +"serijos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865 msgid "Employment Hero Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Darbo Hero Australijos atlyginimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:867 msgid "" "If your business is already up and running with `Employment Hero " -"`_, you can use our connector as an " -"alternative payroll solution." +"`_, you can use our connector as an alternative " +"payroll solution." msgstr "" +"Jei jūsų verslas jau veikia naudojant „Employment Hero " +"“, galite naudoti mūsų jungtį kaip alternatyvų " +"mokėjimų sistemos sprendimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:870 msgid "" -"The Employment Hero module synchronises payslip accounting entries (e.g.," -" expenses, social charges, liabilities, taxes) automatically from " -"Employment Hero to Odoo. Payroll administration is still done in " -"Employment Hero. We only record the **journal entries** in Odoo." +"The Employment Hero module synchronises payslip accounting entries (e.g., " +"expenses, social charges, liabilities, taxes) automatically from Employment " +"Hero to Odoo. Payroll administration is still done in Employment Hero. We " +"only record the **journal entries** in Odoo." msgstr "" +"Užimtumo Hero modulis automatiškai sinchronizuoja atlyginimo lapų apskaitos " +"įrašus (pvz., išlaidos, socialinės įmokos, įsipareigojimai, mokesčiai) iš " +"Užimtumo Hero į Odoo. Darbo užmokesčio administravimas vis dar vykdomas " +"naudojant Užimtumo Hero. Mes įrašome tik **įrašus į sąskaitą** Odoo " +"sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." -msgstr "" +msgstr "KeyPay buvo pervadintas kaip **Employment Hero** 2023 m. kovą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:880 msgid "" -":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero " -"Australian Payroll` module (`l10n_au_keypay`)." +":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Australian " +"Payroll` module (`l10n_au_keypay`)." msgstr "" +"Aktyvinkite „Employment Hero Australian Payroll“ modulį (`l10n_au_keypay`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:882 msgid "" -"Configure the **Employment Hero API** by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. More fields " -"become visible after clicking on :guilabel:`Enable Employment Hero " -"Integration`." +"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " +"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" +"Konfigūruokite **Employment Hero API**, nueidami į: meniu pasirinkimas: " +"`Buhalterija --> Konfigūracija --> Nustatymai`. Paspaudus :guilabel:`Enable " +"Employment Hero Integration`, daugiau laukų tampa matomi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst msgid "" -"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new " -"fields in the\n" +"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields " +"in the\n" "settings" msgstr "" +"Leidžiant „Employment Hero Integration“ „Odoo“ apskaitoje, atsiranda nauji " +"laukai nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:890 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" +"Jūs galite rasti API raktą „Mano paskyra“ skiltyje „Employment Hero“ " +"platformoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" msgstr "" +"\"Sąskaitos informacija\" skyrius „Employment Hero“ informacinėje lentelėje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:895 msgid "" -"The **Payroll URL** is pre-filled with " -"`https://keypay.yourpayroll.com.au`." +"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`." msgstr "" +"**Darbo užmokesčio URL** yra užpildytas `https://keypay.yourpayroll.com.au`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:898 msgid "Do not change the **pre-filled Payroll URL**" -msgstr "" +msgstr "Nesikeiskite **užpildyto atlyginimų sąskaitų URL**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:900 msgid "" -"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " -"`189241`)" -msgstr "" +"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., `189241`)" +msgstr "Verslo ID galite rasti „Employment Hero“ URL. (t.y., `189241`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" -msgstr "" +msgstr "Darbdavio „Verslo ID“ numeris yra URL'e." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:905 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti bet kurį Odoo žurnalą, per kurį norite paskelbti " +"atlyginimo čekio įrašus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:908 msgid "How does the API work?" -msgstr "" +msgstr "Kaip veikia API?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:910 msgid "" -"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves" -" them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip " -"entry ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " -"Employment Hero and Odoo." +"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves " +"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry " +"ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in Employment " +"Hero and Odoo." msgstr "" +"API sinchronizuoja įrašus iš „Employment Hero“ į „Odoo“ ir palieka juos " +"juodraščio režime. Nuorodą sudaro „Employment Hero“ atlyginimo užrašo ID " +"skliaustuose, kad vartotojas lengvai galėtų gauti tą patį įrašą „Employment " +"Hero“ ir „Odoo“." msgid "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" +"Pavyzdinis „Employment Hero“ žurnalo įrašas „Odoo“ apskaitoje (Australija)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:917 msgid "" "By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the " -"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration" -" --> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`" -" option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." +"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " +"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą sinchronizacija vyksta kartą per savaitę. Įrašus galite " +"atsisiųsti rankiniu būdu, eikite į:menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` ir :guilabel:`Enable Employment Hero " +"Integration` parinktyje paspauskite :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:921 msgid "" -"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry " -"bookkeeping." +"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "" +"Employment Hero atlyginimo čekio įrašai taip pat veikia pagal dviejų įrašų " +"apskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:923 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "" +"Darbuotojų Hero naudojami sąskaitos yra apibrėžti skyriuje „Darbo užmokesčio " +"nustatymai“." msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų planas meniu „Employment Hero“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:928 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " -"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) " -"in Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to " -"generate accurate financial reports." +"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in " +"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " +"accurate financial reports." msgstr "" +"Kad API veiktų, jums reikia sukurti tuos pačius paskyras kaip numatytas " +"paskyras jūsų „Employment Hero“ versle (**tas pats pavadinimas ir tas pats " +"kodas**) „Odoo“ sistemoje. Taip pat jums reikia pasirinkti teisingus paskyrų " +"tipus „Odoo“, kad būtų galima generuoti tiksliai finansinius ataskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austrija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Austrian localization." msgstr "" +"Įdiekite pateiktus modulius, norėdami gauti visas Austrijos lokalizacijos " +"funkcijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 msgid "`l10n_at`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_at` -> `l10n_at`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 msgid "" -"Default :ref:`fiscal localization package " -"`." +"Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" +"Numatytasis: :ref:`fiskalinė lokalizacijos paketas " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Austrija - Apskaitos ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21 msgid "`l10n_at_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_at_reports` - vietinimas prie ataskaitų" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22 msgid "Adds localized versions of financial reports" -msgstr "" +msgstr "Prideda finansinių ataskaitų lokalizuotas versijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23 msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`" -msgstr "" +msgstr "`Austrų SAF-T eksportas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24 msgid "`l10n_at_saft`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_at_saft` - `l10n_at_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25 msgid "Adds the SAF-T export." -msgstr "" +msgstr "Prideda SAF-T eksportą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 msgid "The following localized reports are available:" -msgstr "" +msgstr "Yra prieinami šie vietinės lokalizacijos ataskaitos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" +"Balansinė sąskaita pagal „§ 224 UGB " +"“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " -"`_" -" (Gesamtkostenverfahren)" -msgstr "" +"`_ " +"(Gesamtkostenverfahren)" +msgstr "Pelnas ir nuostoliai pagal § 231 UGB (bendroji išlaidų metodika)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Apmokėjimo ataskaitų dokumentacija <../accounting/reporting>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" -msgstr "" +msgstr "SAF-T (Standartinis auditų failų formatas mokesčiams)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" +"Austrijos mokesčių tarnyba gali paprašyti SAF-T. Austrijos SAF-T eksporto " +"modulis leidžia eksportuoti ataskaitą XML formatu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " -"information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a" -" warning message listing which information is needed will be displayed " -"during the export." +"information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " +"warning message listing which information is needed will be displayed during " +"the export." msgstr "" +"Šiame skyriuje paaiškinama, kaip konfigūruoti duomenų bazę, kad būtų " +"užtikrinta, jog SAF-T reikalaujama informacija būtų prieinama. Jei kažkas " +"trūksta, eksportavimo metu bus rodomas įspėjimo pranešimas, kuriame bus " +"nurodyta, kokią informaciją reikia pateikti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" -msgstr "" +msgstr "Įmonės informacija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " -"section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields " -"are correctly filled in:" +"section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " +"correctly filled in:" msgstr "" +"Atidarykite duomenų bazę :guilabel:`Nustatymai`. Žemiau :guilabel:`Įmonės` " +"skyriaus, spustelėkite :guilabel:`Atnaujinti informaciją` ir įsitikinkite, " +"kad šie laukai yra teisingai užpildyti:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" -msgstr "" +msgstr "\"Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 msgid ":guilabel:`Street`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gatvė`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 msgid ":guilabel:`City`" -msgstr "" +msgstr ":Miestas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 msgid ":guilabel:`ZIP`" -msgstr "" +msgstr "`ZIP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80 msgid ":guilabel:`Country`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Šalis`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid ":guilabel:`Phone`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Telefonas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" +"\"Pateikdami savo įmonės mokesčio identifikacinį numerį\" - nurodydami " +"įmonės identifikacinį numerį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" +"Pateikdami galiojantį :guilabel:`mokesčių identifikacinį numerį (Tax ID)`, " +"nurodykite savo :abbr:`UID-Nummer (Umsatzsteueridentifikationsnummer)` " +"(įskaitant šalies prefiksą), jei tokį turite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "Contact person" -msgstr "" +msgstr "Kontaktinis asmuo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" +"Bent vienas **kontaktinis asmuo** privalo būti susietas su jūsų įmone " +"„Kontaktai“ programoje ir:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." -msgstr "" +msgstr "Užtikrinkite, kad kontakto tipas būtų nustatytas į:guilabel: `Pavienis`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite savo įmonę lauke „Company name“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." -msgstr "" +msgstr "Supratau. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Customer and supplier information" -msgstr "" +msgstr "Kliento ir tiekėjo informacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 msgid "" -"Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of " -"any partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." +"Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " +"partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" +"Naudodamiesi \"Kontaktai\" programėle, užpildykite bet kurio partnerio " +"\"Adresą\", kuris yra jūsų sąskaitose faktūrose, tiekėjų sąskaitose arba " +"mokėjimuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" +"Verslo partneriams, kurie yra įmonės, užpildykite PVM numerį (įskaitant " +"šalies priešdėlį) lauke „PVM mokesčių identifikacinis numeris“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88 msgid "Accounting settings" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos nustatymai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under " -"the :guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following " -"fields:" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`. Prie " +":guilabel:`Austrijos lokalizacija` skirsnio užpildykite šiuos laukus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Kodas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" -msgstr "" +msgstr "Pelnas įvertinimo metodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "Chart of accounts mapping" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos planų žemėlapis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 msgid "" @@ -19914,61 +25331,85 @@ msgid "" "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" +"Austrijos SAF-T specifikacijose apibrėžiamas sąskaitų planas (COA). Visos " +"reikšmingos sąskaitos, skirtos SAF-T eksportui, turi būti pažymėtos " +"tinkančia sąskaita iš šio COA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 msgid "" -"The needed mapping information is supplied by adding tags to the " -"accounts. For example, adding the `1000` tag to an account maps it " -"(virtually) to the SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can" -" be used as long as there is an account in the SAF-T COA with that code." +"The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " +"For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " +"SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as " +"there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" +"Reikalinga susiejimo informacija pateikiama pridedant žymes prie paskyrų. " +"Pavyzdžiui, pridedant žymę `1000` prie sąskaitos, ji (virtualiai) susiejama " +"su SAF-T COA sąskaita, kurios kodas yra `1000`. Galima naudoti bet kokį " +"skaičių, kol SAF-T COA yra sąskaita su tokiu kodu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" -"The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA" -" account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the " -"default Austrian COA." +"The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " +"account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " +"Austrian COA." msgstr "" +"Modulis „Austria - apskaita“ prideda žymėjimą kiekvienam SAF-T COA " +"sąskaitai. Be to, jis automatiškai susieją daug sąskaitų iš numatytosios " +"Austrijos COA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " -"accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be " -"displayed if there is any issue with your configuration or the mapping. " -"Clicking :guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." +"accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed " +"if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking " +":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" +"Galite pabandyti eksportuoti SAF-T ataskaitą, kad patikrintumėte, ar yra " +"neužmapuotų sąskaitų (arba ar jos yra priskirtos kelioms SAF-T sąskaitoms). " +"Bus rodomas įspėjimas, jei yra kokių nors problemų su jūsų konfigūracija ar " +"atvaizdavimu. Paspaudę :guilabel:`Peržiūrėti problematiškas sąskaitas`, " +"galėsite jas peržiūrėti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" +":doc:`Apskaitos sąskaitų dokumentacija " +"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 msgid "Exporting the SAF-T report" -msgstr "" +msgstr "Eksportuojamas SAF-T ataskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 msgid "" -"To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports " -"--> General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button " -"and select :guilabel:`SAF-T`." +"To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> " +"General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " +"select :guilabel:`SAF-T`." msgstr "" +"Norėdami eksportuoti SAF-T ataskaitą, eikite į: meniu pasirinkimą: `Apskaita " +"--> Ataskaitos --> Bendroji apskaita`. Spustelėkite dešinėje pusėje esantį " +"mygtuką :guilabel:`PDF`ir pasirinkite :guilabel:`SAF-T`." msgid "The SAF-T button to export the file in XML format" -msgstr "" +msgstr "SAF-T mygtukas failui eksportuoti XML formatu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 msgid "" "Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package " -"` to get all the default accounting " -"features of the Belgian localization, following the " -":abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)` rules." +"` to get all the default accounting features " +"of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International " +"Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" +"Įdiekite „🇧🇪 Belgijos“ :guilabel:`:guilabel:` fiskalinės lokalizacijos " +"paketą `, kad gautumėte visus Belgijos " +"lokalizacijos numatytus apskaitos funkcionalumus, laikantis " +":abbr:`tarptautinių finansinių ataskaitų standartų (IFRS)` taisyklių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 msgid "" @@ -19976,104 +25417,142 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" +"Galite pasiekti sąskaitų :guilabel:`sąskaitų planą` eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Apskaita: Sąskaitų planas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 msgid "" -"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as " -"described in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a" -" new account, click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, " -"click :guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it " -"further." +"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " +"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account, " +"click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " +":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" +"Belgijos sąskaitų planas apima iš anksto sukonfigūruotas sąskaitas, kaip " +"aprašyta :abbr:`PCMŽN (Plan Comptable Minimum Normalisé)`. Norėdami pridėti " +"naują sąskaitą, spustelėkite :guilabel:`Nauja`. Pasirodo nauja eilutė. " +"Užpildykite ją, spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`, o tada " +":guilabel:`Nustatymai`, kad ją toliau sukonfigūruotumėte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 msgid "" -"Default Belgian taxes are created automatically when the " -":guilabel:`Belgium - Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting " -"Reports` modules are installed. Each tax impacts the Belgian " -":guilabel:`Tax Report`, available by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Reporting --> Statements Reports: Tax Report`." +"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " +"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " +"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by " +"going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " +"Tax Report`." msgstr "" +"Numatytieji Belgijos mokesčiai sukuriami automatiškai, kai įdiegiami " +"moduliai :guilabel:`Belgija - Apskaita` ir :guilabel:`Belgija - Apskaitos " +"Ataskaitos`. Kiekvienas mokestis veikia Belgijos :guilabel:`Mokesčių " +"Ataskaitą`, prieinamą, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> " +"Ataskaitos Ataskai: Mokesčių Ataskaita`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 msgid "" -"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates " -"for some categories of goods and services. An intermediate rate of " -"**12%** is applied on social housing and food served in restaurants, " -"while a reduced rate of **6%** applies to most basic goods, such as food," -" water supply, books, and medicine. A **0%** rate applies to some " -"exceptional goods and services, such as some daily and weekly " -"publications, as well as recycled goods." -msgstr "" +"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " +"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " +"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " +"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " +"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " +"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " +"goods." +msgstr "" +"Belgijoje standartinis PVM tarifas yra **21%**, tačiau kai kurioms prekių ir " +"paslaugų kategorijoms taikomi mažesni tarifai. Tarpinis **12%** tarifas " +"taikomas socialiniam būstui ir maistui, teikiamam restoranuose, tuo tarpu " +"sumažintas **6%** tarifas taikomas daugeliui pagrindinių prekių, tokių kaip " +"maistas, vandens tiekimas, knygos ir vaistai. **0%** tarifas taikomas kai " +"kurioms išskirtinėms prekėms ir paslaugoms, pavyzdžiui, kai kuriems " +"dienraščiams ir savaitraščiams bei perdirbtoms prekėms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 msgid "Non-deductible taxes" -msgstr "" +msgstr "Nediskontuojamos mokesčių pajamos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " -"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an" -" expense." +"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " +"expense." msgstr "" +"Belgijoje kai kurios mokesčių yra ne visiškai atskaitomos, pavyzdžiui, " +"automobilių priežiūros mokesčiai. Tai reiškia, kad dalis šių mokesčių " +"laikoma išlaidomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 msgid "" -"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for" -" these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, " -"the system automatically calculates the taxes and allocates them to the " +"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " +"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " +"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." msgstr "" +"Odoo galite konfigūruoti nededamas mokesčius sukurdami mokesčių taisykles " +"šiems mokesčiams ir susiejant jas su atitinkamais sąskaitomis. Taip sistema " +"automatiškai apskaičiuoja mokesčius ir paskirsto juos į tinkamas sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" -"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" +"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" +"Norint sukonfigūruoti naują negrąžinamąją mokesčių sumą, eikite " +"į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Apskaita: Mokesčiai`, ir " +"spustelėkite :guilabel:`Naujas`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 msgid "" -":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the " -":guilabel:`Based On` column;" +":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " +"On` column;" msgstr "" +"Pridėkite eilutę ir pasirinkite pagrindą skirtuke pagal \"pagrindas\" " +"stulpelyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " -":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage " -"in the :guilabel:`%` column;" +":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " +"the :guilabel:`%` column;" msgstr "" +"Įveskite eilutę, tada pasirinkite \"mokesčių\" skiltyje \"Pagal\" stulpelyje " +"ir įveskite **nediskriminuojamą** procentą \" %\" stulpelyje;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 msgid "" -"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` " -"related to your tax;" +"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " +"to your tax;" msgstr "" +"Prie \"Mokesčio\" eilutės pasirinkite \"Mokesčio tinklelį(-ius)\", " +"susijusius su jūsų mokesčiu;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite eilutę su **atskaitomu** procentu stulpelyje :guilabel:`%`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" -msgstr "" +msgstr "Nustatykite :guilabel:`mokestį` skiltyje :guilabel:`Pagrįsta pagal`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 msgid "" -"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the " -"related tax grid." +"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related " +"tax grid." msgstr "" +"Pasirinkite: :guilabel:`411000 PVM, atsigaminamas` kaip sąskaitą ir " +"pasirinkite susijusią mokesčių lentelę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " -"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of " -"bills and credit notes. The system automatically calculates the tax " -"amount and allocates it to the corresponding accounts based on the tax " -"rules configured." +"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " +"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " +"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules configured." msgstr "" +"Kai sukursite nededamąjį mokestį, galite jį pritaikyti savo sandoriams " +"pasirinkdami tinkamą mokestį sąskaitų ir kreditinių užrašų įkoduojimo metu. " +"Sistema automatiškai apskaičiuoja mokesčio sumą ir ją priskiria " +"atitinkamiems sąskaitoms remiantis sukonfigūruotais mokesčių taisyklėmis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 #, python-format @@ -20081,138 +25560,177 @@ msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." msgstr "" +"Su belgišku lokalizavimu **21% automobilio** mokesčio numatoma (50% " +"negrąžinama)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst msgid "Example of not-fully deductible tax" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys nedaugiau galiojančio mokesčio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" -msgstr "" +msgstr "Čia yra sąrašas prieinamų Belgijai skirtų ataskaitų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 msgid "Balance sheet;" -msgstr "" +msgstr "Balansinė būsena;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 msgid "Profit & loss;" -msgstr "" +msgstr "Pajamos ir nuostoliai;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Tax report;" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 msgid "Partner VAT Listing;" -msgstr "" +msgstr "Partnerių PVM sąrašas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 msgid "EC Sales List;" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų ataskaita ES;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Intrastat." -msgstr "" +msgstr "Intrastatas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " -"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: " -"**(BE)**." +"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "" +"Galite pasiekti Belgijai būdingus ataskaitų variantus spustelėdami " +"**knygos** piktogramą esant ataskaitai ir pasirinkdami jos Belgijos versiją: " +"**(BE)**." msgid "Belgian version of reports" -msgstr "" +msgstr "Belgijos versija ataskaitose" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 msgid "Disallowed expenses report" -msgstr "" +msgstr "Neleistinų išlaidų ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" +"Neleidžiamos sąnaudos yra sąnaudos, kurias galima atskirti nuo jūsų " +"apskaitos rezultatų, tačiau jų negalima atskaičiuoti nuo jūsų fiskalinių " +"rezultatų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " -"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic " -"changes. This report is generated based on the **disallowed expenses " -"categories** that you can reach by going to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some " -"categories already exist by default but do not have any rates. Click on " -":guilabel:`Set Rates` to update a specific category." -msgstr "" +"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " +"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " +"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " +"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " +"to update a specific category." +msgstr "" +"**Nepriimamų išlaidų ataskaita** yra prieinama eikvojant: " +":menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Vadovavimas: Nepriimamos " +"išlaidos`. Tai leidžia finansinius rezultatus matyti realiu laiku ir " +"periodiškai keisti. Ši ataskaita sukurta remiantis **nepriimamų išlaidų " +"kategorijomis**, kurias galite rasti eikvojant: :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūravimas --> Vadovavimas: Nepriimamų išlaidų kategorijos`. Kai kurios " +"kategorijos jau yra sukurtos numatytomis, tačiau neturi jokių tarifų. " +"Spustelėkite :guilabel:`Nustatyti tarifus`, norėdami atnaujinti konkrečią " +"kategoriją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 msgid "" -"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used" -" to calculate the expense depends on the date at which it is calculated, " -"and the rate set for that date." +"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to " +"calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and the " +"rate set for that date." msgstr "" +"Jūs galite nustatyti kelias tarifų normas skirtingoms datoms. Tokiu atveju, " +"norma, naudojama skaičiuojant išlaidas, priklauso nuo datos, kai jos " +"skaičiuojamos, ir nustatytos normos toje datoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 msgid "" -"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car " -"Category` box when applicable. This makes the vehicle mandatory while " -"booking a vendor bill." +"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " +"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor " +"bill." msgstr "" +"Jei turite įdiegtą **Fleet** programėlę, pažymėkite langelį " +":guilabel:`Automobilio kategorija`, kai tai yra taikoma. Tai padaro " +"automobilį privalomu užsakant tiekėjo sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " -"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add" -" the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed" -" Expenses` field. From now, when an expense is created with this account," -" the disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " +"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " +"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " +"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the " +"disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" +"Norėdami susieti neleistinų išlaidų kategoriją su konkrečiu sąskaitos " +"numeriu, eikite į meniu punktą `Apskaita --> Konfigūracija --> Apskaita: " +"Sąskaitų struktūra`. Raskite norimą sąskaitą ir spustelėkite `Sąranka`. Į " +"`Neleistinų išlaidų` lauką pridėkite `Neleistinų išlaidų kategoriją`. Nuo " +"šiol, kai sukuriamos išlaidos su šia sąskaita, neleistinos išlaidos " +"apskaičiuojamos remiantis nurodytu tarifu `Neleistinų išlaidų kategorijoje`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." -msgstr "" +msgstr "Imkime pavyzdį, atspindintį **restoranų** ir **automobilių išlaidas**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 msgid "Restaurant expenses" -msgstr "" +msgstr "Restorano išlaidos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 #, python-format msgid "" -"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a " -"new **disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related " -"Account(s)` and :guilabel:`Current Rate`." +"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " +"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)` " +"and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" +"Belgijoje 31% restorano išlaidų yra nediskrečiama. Sukurkite naują " +"netoleruojamų išlaidų kategoriją ir nustatykite abu: `Susijęs (-i) sąskaita " +"(-os)` ir `Dabartinį tarifą`." msgid "Disallowed expenses categories" -msgstr "" +msgstr "Neleidžiamos išlaidų kategorijos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 msgid "Car expenses: vehicle split" -msgstr "" +msgstr "Automobilio išlaidos: transporto priemonių padalijimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 msgid "" -"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, " -"therefore, should be indicated for each vehicle. To do so, open " -":menuselection:`Fleet` and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` " -"tab, go to the :guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on " -":guilabel:`Add a line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`." -" The amounts go in the same account for all car expenses." -msgstr "" +"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore, " +"should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet` " +"and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the " +":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a " +"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " +"the same account for all car expenses." +msgstr "" +"Dideliuose automobilių nuostoliuose dalis skiriasi nuo mašinos iki mašinos, " +"todėl kiekvienam transporto priemonės turėtų būti nurodytas procentas. Tai " +"galima padaryti atidarant :menuselection:`Transporto priemonių parkas` ir " +"pasirinkus transporto priemonę. :guilabel:`Mokesčių informacija` skirtuke, " +"eikite į :guilabel:`Neleistinų išlaidų koeficientas` skyrių ir spustelėkite " +":guilabel:`Pridėti naują liniją`. Įveskite :guilabel:`Pradžios datą` ir " +":guilabel:`%`. Visi pinigai eina į tą patį sąskaitą visų automobilių išlaidų " +"atžvilgiu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 msgid "" @@ -20220,113 +25738,148 @@ msgid "" "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" +"Kai kuriate sąskaitą automobilio išlaidoms, kiekvieną išlaidą galite susieti " +"su konkretaus automobilio įrašydami skiltyje :guilabel:`Transporto " +"priemonė`, kad būtų pritaikytas teisingas procentas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 msgid "" -"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses" -" report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." +"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " +"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" +"Galimybė pasirinkti :guilabel:`transporto priemonių skaidymas` ataskaitoje " +"apie neleistinus išlaidas leidžia matyti tarifą ir neleistiną sumą " +"kiekvienai transporto priemonei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 msgid "Fee form 281.50 and form 325" -msgstr "" +msgstr "Mokamos formos 281.50 ir forma 325." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 msgid "Fee form 281.50" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo forma 281,50." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 msgid "" -"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal " -"authorities. To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact " -"form** of the entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, " -"open :menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to " -"create a **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the " -":guilabel:`Tags` field." +"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " +"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " +"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open " +":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a " +"**281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " +"field." msgstr "" +"Kasmet reikia pateikti **281,50 mokesčio formą** finansų institucijoms. Tam, " +"reikia pridėti žymę `281,50` šios **formos** kontaktų informacijos lauke. " +"Norėdami pridėti žymę, atidarykite :menuselection:`Kontaktai`, pasirinkite " +"asmenį ar įmonę, kuriai norite sukurti **281,50 mokesčio formą**, ir " +"pridėkite žymę `281,50` lauke :guilabel:`Žymės`." msgid "add the tag 281.50 on a contact form" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite žymą 281.50 į kontaktų formą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" +"Pasirūpinkite, kad **gatvės pavadinimas, pašto kodas, šalis** ir **PVM " +"kodas** taip pat būtų nurodyti **Kontaktų formoje**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 msgid "" -"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding " -"`281.50` tag on the impact accounts. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " -"Accounts`, and click on :guilabel:`Setup` to add the corresponding " -"`281.50` tag on the impacted accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - " -"Commissions`, depending on the nature of the expense." +"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50` " +"tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on " +":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " +"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of " +"the expense." msgstr "" +"Tuomet, atsižvelgiant į išlaidų pobūdį, pridėkite atitinkamą `281.50` žymą " +"poveikio sąskaitose. Norėdami tai padaryti, eikite į:menuselection:`Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Apskaita: Sąskaitų planas`, paspauskite " +":guilabel:`Nustatymas`, kad pridėtumėte atitinkamą `281.50` žymą paveiktose " +"sąskaitose, t.y. :guilabel:`281.50 - Komisijos`, atsižvelgiant į išlaidų " +"pobūdį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 msgid "Form 325" -msgstr "" +msgstr "Forma 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " -"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already" -" generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " -"--> Belgium: Open 325 forms`." +"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " +"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" +"Galite sukurti **325 formą**, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Ataskaitos --> Belgija: Sukurti 325 formą`. Atsidaro naujas puslapis: " +"pasirinkite tinkamus variantus ir spustelėkite :guilabel:`Generuoti 325 " +"formą`. Norėdami atidaryti jau sugeneruotą **325 formą**, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Belgija: Atverti 325 formas`." msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite žymės 281-50 kontaktinėje formoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 msgid "CODA and SODA statements" -msgstr "" +msgstr "CODA ir SODA pareiškimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 msgid "CODA" -msgstr "" +msgstr "KODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 msgid "" -"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank " -"statements. You can download CODA files from your bank and import them " -"directly into Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your " -":guilabel:`Bank` journal on your dashboard." +"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements. " +"You can download CODA files from your bank and import them directly into " +"Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal " +"on your dashboard." msgstr "" +"**CODA** yra elektroninis XML formatas, naudojamas importuoti Belgijos banko " +"išrašus. CODA failus galite parsisiųsti iš savo banko ir importuoti " +"tiesiogiai į Odoo spustelėdami :guilabel:`Importuoti failą` iš savo " +":guilabel:`Banko` žurnalo savo skydelyje." msgid "Import CODA files" -msgstr "" +msgstr "Importuoti CODA failus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 msgid ":ref:`Import bank files `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Importuokite banko failus `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 msgid "SODA" -msgstr "" +msgstr "Gazuotas vanduo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " -"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use " -"to record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking" -" :guilabel:`Upload` in the related journal card form." +"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " +"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " +":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" +"**SODA** yra elektroninis XML formatas, naudojamas importuoti apskaitos " +"įrašus, susijusius su atlyginimais. SODA failus galima importuoti į žurnalą, " +"kurį naudojate, kad užfiksuotumėte atlyginimus, eiti į savo apskaitos " +"**skydelį** ir spustelėti :guilabel:`Įkelti` susijusio žurnalo kortelės " +"formoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" -"Once your **SODA** files are imported, the entries are created " -"automatically in your salary journal." +"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically " +"in your salary journal." msgstr "" +"Kai importuojami jūsų **SODA** failai, įrašai automatiškai sukuriama jūsų " +"atlyginimo žurnale." msgid "Import SODA files" -msgstr "" +msgstr "Importuokite SODA failus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 msgid "CodaBox" -msgstr "" +msgstr "\"CodaBox\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 msgid "" @@ -20334,14 +25887,21 @@ msgid "" "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" +"**CodaBox** yra paslauga, leidžianti Belgijos buhalterijos įmonėms gauti " +"prieigą prie savo klientų banko informacijos ir ataskaitų. Odoo teikia " +"galimybę importuoti tokius pranešimus automatiškai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" -"As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases" -" and configure them individually to avoid mixing up their data. The " -"connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect" -" credentials." +"As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " +"and configure them individually to avoid mixing up their data. The " +"connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect " +"credentials." msgstr "" +"Kaip buhalterijos įmonė, jums būtina valdyti savo klientus atskiruose " +"duomenų bazėse ir juos konfigūruoti individualiai, kad išvengtumėte duomenų " +"sumaišymo. Ryšį su klientais būtina užmegzti naudojant galiojančias CodaBox " +"Connect įgaliojimų duomenis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 msgid "" @@ -20349,45 +25909,53 @@ msgid "" "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" +"Konfigūracija turi būti atlikta kiekvienoje kliento duomenų bazėje. " +"Tolimesniuose nurodymuose mes vadinsime jūsų kliento įmonę „Įmonė“ ir jūsų " +"buhalterijos įmonę „Buhalterijos Įmonė“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` and " ":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start." msgstr "" +"Pirmiausia turite :ref:`įdiegti ` :guilabel:`CodaBox` ir " +":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (jei yra) norėdami pradėti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" -"Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the " -"country is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " -":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the " -":guilabel:`Tax ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." +"Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " +"is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " +":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax " +"ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad įmonės nustatymai yra teisingai sukonfigūruoti, t.y. šalis " +"nustatyta į \"Belgiją\", laukai \"PVM kodas\" ir \"Apskaitos įmonė\" yra " +"užpildyti, taip pat \"PVM kodas\" \"Apskaitos įmonės\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271 msgid "Configure the journals" -msgstr "" +msgstr "Sudarykite žurnalus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:330 msgid "For CODA files" -msgstr "" +msgstr "CODA failams" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite naują banko žurnalo įrašą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." -msgstr "" +msgstr "Įveskite teisingą IBAN numerį į laukelį „Sąskaitos numeris“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279 msgid "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite „CodaBox sinchronizavimą“ kaip „Bank Feed“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst msgid "Configuration of a CODA journal." -msgstr "" +msgstr "CODA žurnalo konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:286 msgid "" @@ -20395,258 +25963,333 @@ msgid "" "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" +"Dirbant su banko operacijomis, naudojančiomis skirtingas valiutas, " +"rekomenduojama sukurti kelias sąskaitas su ta pačia banko sąskaita, bet " +"skirtingomis valiutomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336 msgid "For SODA files" -msgstr "" +msgstr "SODA failams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 msgid "Create a new miscellaneous journal." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite naują įvairių sričių žurnalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go" -" to the :guilabel:`CodaBox` section." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to " +"the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`, tada " +"eikite į skyrių :guilabel:`CodaBox`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite žurnalą, kurį ką tik sukūrėte lauke \"SODA journal\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst msgid "Configuration of a SODA journal." -msgstr "" +msgstr "SODA žurnalo konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303 msgid "Configure the connection" -msgstr "" +msgstr "Sukonfigūruokite ryšį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:307 msgid "" -"Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, " -"which shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the " -":guilabel:`Company VAT` number that will be used for the connection." +"Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " +"shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " +"VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" +"Paspauskite :guilabel:`Valdyti ryšį`, kad atidarytumėte ryšio vedlį, kuriame " +"bus rodomas :guilabel:`Apskaitos įmonės PVM` numeris ir :guilabel:`Įmonės " +"PVM` numeris, kurie bus naudojami ryšiui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " -"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on " -"**CodaBox's side**, too." +"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " +"side**, too." msgstr "" +"Jei tai yra jūsų **pirmas prisijungimas**, spustelėkite :guilabel:`Sukurti " +"prisijungimą`. Vedlys patvirtina, kad prisijungimas buvo sukurtas **Odoo " +"pusėje**. Taip pat sekite žingsnius, kad patvirtintumėte prisijungimą " +"**CodaBox pusėje**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " -"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested " -"to create a new connection." +"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " +"create a new connection." msgstr "" +"Jeigu tai **nėra pirmas jūsų prisijungimas**, Odoo pirmo prisijungimo metu " +"pateiktas :guilabel:`Buhalterijos įmonės slaptažodis` bus prašomas sukurti " +"naują prisijungimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:318 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" +"Šis „Skaitymo biuro slaptažodis“ yra unikalus „Odoo“ sistemai ir turi būti " +"saugiai saugomas jūsų pusėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Būsena` dabar turėtų būti pakeista į :guilabel:`Prisijungta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326 -msgid "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." -msgstr "" +msgid "" +"Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." +msgstr "Kai ryšys sukuriamas, „Odoo“ gali būti sinchronizuotas su „CodaBox“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:332 msgid "" -"CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do" -" not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " -"manually, by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting" -" Dashboard." +"CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " +"not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually, " +"by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" +"CODA failai yra automatiškai importuojami iš CodaBox kas 12 valandų. Jums " +"nieko daryti nereikia. Tačiau jei norite, tai galima atlikti ir rankiniu " +"būdu, spustelėjus :guilabel:`Paieška iš CodaBox` apskaitos skydelyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338 msgid "" -"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft." -" You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be " -"done manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the " -"Accounting Dashboard." +"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " +"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " +"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " +"Dashboard." msgstr "" +"SODA failai yra automatiškai importuojami iš CodaBox kartą per dieną kaip " +"projektas. Jums nieko daryti nereikia. Tačiau jei norite, tai galima atlikti " +"ir rankiniu būdu paspaudus: :guilabel:`Gauti iš CodaBox` sąsajos skyduolyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342 msgid "" -"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in" -" Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " +"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " +"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą, jei sąskaita SODA faile nėra susiejama su sąskaita „Odoo“, " +"naudojama nemokumo sąskaita (499000), o sukurtam įrašui įrašomas pastabų " +"laukas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346 msgid "" -"You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking " -"on the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` " -"section." +"You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " +"the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" +"Galite pasiekti susiejimą tarp SODA ir Odoo paskyrų, eikite į: meniu " +"pasirinkimą: `Accounting --> Configuration --> Settings` paspauskite " +":guilabel:`Open SODA Mapping` mygtuką :guilabel:`CodaBox` skyriuje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352 msgid "Potential issues" -msgstr "" +msgstr "Galimos problemos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" -msgstr "" +msgstr "CodaBox nesukonfigūruotas. Patikrinkite savo konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356 msgid "" -"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT`" -" is not set." +"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is " +"not set." msgstr "" +"Arba :guilabel:`Įmonės PVM`, arba :guilabel:`Apskaitos įmonės PVM` nėra " +"nustatyti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" +"Nėra ryšio su šiomis apskaitos įmonėmis ir įmonių PVM numeriais. Prašome " +"patikrinti savo konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " "still needs to be registered. This may happen if you have changed the " -":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For " -"security reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." +":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security " +"reasons, you have to :ref:`recreate a connection " +"` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" +"Tai gali atsitikti patikrinus ryšio būseną, ir kombinacija " +":guilabel:`Apskaitos įmonės PVM` ir :guilabel:`Įmonės PVM` vis dar turi būti " +"užregistruota. Tai gali atsitikti, jei pakeitėte :guilabel:`Įmonės PVM` po " +"to, kai ryšys buvo įtvirtintas. Dėl saugumo priežasčių turite :ref:`sukurti " +"ryšį iš naujo ` šiam " +":guilabel:`Įmonės PVM`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367 msgid "" -"**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please " -"connect again.**" -msgstr "" +"**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect " +"again.**" +msgstr "Atrodo, jūsų CodaBox ryšys daugiau nebegalioja. Prašome vėl prisijungti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:369 msgid "" -"This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or " -"still need to complete the configuration process. In this case, you must " -"revoke the connection and create a new one." +"This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still " +"need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " +"the connection and create a new one." msgstr "" +"Tai gali atsitikti, jei atšauksite Odoo prieigą prie savo CodaBox paskyros " +"arba vis dar reikia baigti konfigūracijos procesą. Šiuo atveju turėsite " +"atšaukti ryšį ir sukurti naują." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" -"**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You " -"must reuse the password you received from Odoo during your first " -"connection.**" +"**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " +"reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" +"Pateiktas slaptažodis netinka šiai buhalterinei įmonei. Turite naudoti " +"slaptažodį, kurį gavote iš Odoo pirmojo prisijungimo metu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" -"The password you provided is different from the one you received from " -"Odoo during your first connection. You must use the password you received" -" from Odoo during your first connection to create a new connection for " -"this accounting firm. If you have lost your password, you must first " -"revoke the Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox " -"portal). Then, you can revoke the connection on Odoo's side and " -":ref:`create a new one `." -msgstr "" +"The password you provided is different from the one you received from Odoo " +"during your first connection. You must use the password you received from " +"Odoo during your first connection to create a new connection for this " +"accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the " +"Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, " +"you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " +"`." +msgstr "" +"Jūs pateiktas slaptažodis skiriasi nuo to, kurį gavote iš Odoo, jungdamiesi " +"pirmą kartą. Norėdami sukurti naują ryšį su šia buhalterijos įmone, turite " +"naudoti slaptažodį, kurį gavote iš Odoo, jungdamiesi pirmą kartą. Jei " +"pamiršote slaptažodį, pirma turite atšaukti Odoo ryšį CodaBox pusėje (tai " +"yra jūsų „myCodaBox“ portale). Tada galite atšaukti ryšį Odoo pusėje ir " +"sukurti naują ryšį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382 msgid "" -"**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is" -" not valid.** **Please check your configuration.**" +"**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " +"not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" +"Atrodo, kad įmonės ar buhalterijos įmonės PVM mokėtojo numeris, kurį " +"pateikėte, yra negaliojantis. Prašome patikrinti savo konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" -"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT`" -" is not in a valid Belgian format." +"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is " +"not in a valid Belgian format." msgstr "" +"Arba :guilabel:`Įmonės PVM`, arba :guilabel:`Apskaitos įmonės PVM` nėra " +"tinkamame Belgijos formate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" -"**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not " -"exist in CodaBox.** **Please check your configuration.**" +"**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " +"in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" +"Atrodo, kad pateiktas buhalterijos įmonės PVM kodas neegzistuoja CodaBox " +"sistemoje. Prašome patikrinti savo konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" -"The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered" -" in CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " -"number." +"The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in " +"CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT number." msgstr "" +"\"Jūs pateikėte apskaitos įmonės PVM numerį, kuris nėra užregistruotas " +"CodaBox. Gali būti, kad šiam PVM numeriui nėra galiojantis CodaBox " +"licencijos ryšys.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " -"accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke " -"the old one on myCodaBox portal.**" +"accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " +"old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" +"Atrodo, kad jau sukūrėte ryšį su CodaBox šiai buhalterinei įmonei. Norėdami " +"sukurti naują ryšį, pirmiausia turite atšaukti senąjį mano CodaBox portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " -"CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection ` on Odoo's side." +"CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " +"` on Odoo's side." msgstr "" +"Jums reikia eiti į savo „myCodaBox“ portalą ir atšaukti „Odoo“ prieigą prie " +"savo „CodaBox“ paskyros. Tada galėsite:ref:`sukurti naują ryšį " +"` „Odoo“ pusėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down " -"to the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage " -"Connection`, then click on :guilabel:`Revoke`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " +"the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " +"then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" +"Atšaukti ryšį tarp Odoo ir CodaBox eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai`, juosritę iki :guilabel:`CodaBox` skyriaus, " +"paspauskite :guilabel:`Valdyti ryšį`, tada spustelėkite :guilabel:`Atšaukti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 msgid "Electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Elektroninė sąskaitų faktūrų išrašymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:410 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " -"format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting -->" -" Customers --> Customers`, open their contact form, and under the " -":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0`" -" format." +"format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Customers`, open their contact form, and under the " +":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` " +"format." msgstr "" +"Odoo palaiko **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** elektroninį sąskaitų faktūrų " +"formatą. Norėdami jį įgalinti klientui, eikite į :menuselection:`Apmokėjimai " +"--> Klientai --> Klientai`, atidarykite jų kontaktų formą ir, prie " +":guilabel:`Apmokėjimai` skirtuko, pasirinkite :guilabel:`Peppol BIS Billing " +"3.0` formatą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 msgid "Cash discount" -msgstr "" +msgstr "Grynoji nuolaida" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 msgid "" -"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the " -"tax is calculated based on the discounted total amount, whether the " -"customer benefits from the discount or not." +"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " +"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " +"benefits from the discount or not." msgstr "" +"Belgijoje, jei sąskaitoje siūloma nuolaida už ankstesnį apmokėjimą, " +"mokesčiai skaičiuojami pagal nuolaidą gautą visą sumą, nepaisant to, ar " +"klientas naudojasi nuolaida, ar ne." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" -"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return," -" set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." +"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " +"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" +"Norėdami taikyti tinkamą mokesčio sumą ir teisingai ją pateikti PVM " +"deklaracijoje, nustatykite mokesčio sumažinimą kaip: :guilabel:`Visada (už " +"sąskaitą)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:434 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" -msgstr "" +msgstr "Fiskalinė sertifikacija: restoranas, naudodantis kasos aparatą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" @@ -20655,49 +26298,63 @@ msgid "" "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" +"Belgijoje, maisto gaminimo verslo savininkui, tokiu kaip restoranas ar " +"maisto automobilis, įstatymo reikalaujama naudoti vyriausybės pažymėtą " +"**Pinigų registravimo sistemą** kvitams. Tai taikoma, jei jų metinė pajamos " +"(be PVM, gėrimų ir pasiimamo maisto) viršija 25 000 eurų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:440 msgid "" -"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS" -" system `, along with a device called a " -":ref:`Fiscal Data Module ` (or **black box**) and a " -":ref:`VAT Signing Card `." +"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " +"system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " +"Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " +"`." msgstr "" +"Šis vyriausybės sertifikuotas sistemini prietaisų rinkinys apima " +":ref:`sukauptą POS sistemą `, kartu su prietaisu, " +"vadinamu :ref:`Fiskaliniu duomenų moduliu ` (arba **juoda " +"dėžė**) ir :ref:`PVM parašymo kortele `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 msgid "" -"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the " -"`Federal Public Service Finance registration form " +"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " +"Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" +"Nepamirškite užsiregistruoti kaip *maisto paslaugų pramonės vadovas* " +"puslapyje `Federal Public Service Finance registration form " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:451 msgid "Certified POS system" -msgstr "" +msgstr "Sertifikuota POS sistema" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:453 msgid "" -"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases " -"hosted on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following " -"table to ensure that your POS system is certified." +"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " +"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to " +"ensure that your POS system is certified." msgstr "" +"Odoo POS sistema yra sertifikuota pagrindiniams duomenų bazių versijoms, " +"talpinamoms **Odoo Online** ir **Odoo.sh**. Prašome pasitikrinti žemiau " +"pateiktą lentelę, kad įsitikintumėte, jog jūsų POS sistema yra sertifikuota." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Odoo internetu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 msgid "Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "On-Premise" -msgstr "" +msgstr "Vieta (arba organizacijos teritorija)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "Odoo 16.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 @@ -20706,7 +26363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "Certified" -msgstr "" +msgstr "Sertifikuotas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 @@ -20715,184 +26372,231 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479 msgid "Not certified" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 15.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 14.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "" -"A `certified POS system `_ must adhere to rigorous government regulations, " -"which means it operates differently from a non-certified POS." +"A `certified POS system " +"`_ must " +"adhere to rigorous government regulations, which means it operates " +"differently from a non-certified POS." msgstr "" +"Sertifikuota POS sistema turi laikytis griežtų vyriausybės reglamentų, tai " +"reiškia, kad ji veikia kitaip nei nesertifikuota POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 msgid "On a certified POS, you cannot:" -msgstr "" +msgstr "Sertifikuotoje POS terminalo įrenginyje negalima:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid "" -"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` " -"module is blacklisted and cannot be activated)." +"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " +"is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" +"Nustatykite ir naudokite **visuotinius nuolaidų** funkciją (įrenginys " +"`pos_discount` yra uždraustas ir negali būti aktyvuotas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" -"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module" -" is blacklisted and cannot be activated)." +"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is " +"blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" +"Nustatykite ir naudokite **lojalumo programų** funkciją (modulis " +"`pos_loyalty` yra įtrauktas į juodąjį sąrašą ir negali būti aktyvuotas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" +"Atspausdinti pakvitus (modulis „pos_reprint“ yra įtrauktas į juodąjį sąrašą " +"ir negali būti aktyvuotas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:495 msgid "Modify prices in order lines." -msgstr "" +msgstr "Modifikuokite kainas už užsakymo eilutes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." -msgstr "" +msgstr "Keiskite arba ištrinkite užsakymų eilutes kasose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:497 msgid "Sell products without a valid VAT number." -msgstr "" +msgstr "Parduodami produktai be galiojančio PVM mokesčio numerio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." -msgstr "" +msgstr "Nenaudokite padėties, kuris nėra prijungtas prie „IoT“ dėžutės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" -"The :doc:`cash rounding " -"<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` feature must be " -"activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of `0,05` and a " -":guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." +"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " +"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " +"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" +"Funkcija :doc:`pinigų apvalinimas " +"<../../parduotuvė/taškas_pardavimo/kainodara/pinigų_apvalinimas>` turi būti " +"įjungta ir nustatyta :guilabel:`Apvalinimo tikslumas` į `0,05` ir " +":guilabel:`Apvalinimo metodas` turi būti nustatytas kaip :guilabel:`Aukštyn " +"pusei`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from " -"the :guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales " -"Tax` form by clicking the arrow next to the default sales tax field. " -"There, click :guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included " -"in Price`." -msgstr "" +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " +":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " +"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " +":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." +msgstr "" +"Mokesčiai turi būti nurodyti kaip įskaičiuoti į kainą. Norėdami tai " +"nustatyti, eikite į:menuselection:`Pardavimo taškas --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai`, ir iš :guilabel:`Apskaita` skyriaus, atidarykite " +":guilabel:`Numatytąjį pardavimo mokesčių` formą paspaudę rodyklę šalia " +"numatytųjų pardavimo mokesčių lauko. Ten, spustelėkite :guilabel:`Papildomos " +"parinktys` ir įjunkite :guilabel:`Įtraukta į kainą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 msgid "" -"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to " -"clock in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are " -"not clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " -":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." +"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock " +"in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not clocked " +"in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click :guilabel:`Work " +"Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" +"Pradėdami Punktų pardavimo terminalo sesiją, vartotojai turi spustelėti " +":guilabel:`Dirbti` norėdami įsijungti. Taip padarius, leidžiama registruoti " +"Punktų pardavimo užsakymus. Jei vartotojai nėra įsijungę, jie negali vykdyti " +"Punktų pardavimo užsakymų. Panašiai, sesijos pabaigoje vartotojai turi " +"spustelėti :guilabel:`Baigti darbą`, norėdami išsijungti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:512 msgid "" -"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, " -"you cannot use it again without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" +"Jei sukonfigūruojate POS, kad jis veiktų su FDM (fiskaliniu duomenų " +"moduliu), negalėsite jo naudoti vėl be jo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:518 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" -msgstr "" +msgstr "Fiskalinės duomenų modulis (FDM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " -"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for" -" each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" +"Duomenų rinkiklis „FDM“ arba **juodoji dėžė** yra vyriausybės patvirtintas " +"įrenginys, kuris veikia kartu su pardavimų aplikacija ir saugo jūsų POS " +"užsakymų informaciją. Iš tiesų, kiekvienam POS užsakymui yra sugeneruojamas " +"**hash** (:dfn:`unikalus kodas`) ir pridedamas prie jo kvito. Tai leidžia " +"vyriausybei patikrinti, ar visos pajamos yra deklaruojamos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 #, python-format msgid "" -"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number " -"BMC04 `_ is supported by Odoo. `Contact the " -"manufacturer (GCV BMC) `_ to order " -"one." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " +"`_ " +"is supported by Odoo. `Contact the manufacturer (GCV BMC) " +"`_ to order one." msgstr "" +"Tik FDM iš **Boîtenoire.be** su `FDM sertifikato numeriu BMC04 " +"`_ " +"yra palaikomas „Odoo“. Norėdami įsigyti vieną, susisiekite su gamintoju (GCV " +"BMC) ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" +"Prieš nustatydami savo duomenų bazę, kad ji veiktų su FDM, įsitikinkite, kad " +"turite šią aparatūrą:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" -msgstr "" +msgstr "a **Boîtenoire.be** (sertifikato numeris BMC04) FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" -msgstr "" +msgstr "RS-232 serialinis nulinis modemis kabelis pagal FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" -msgstr "" +msgstr "RS-232 serialinis į USB adapteris už FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:539 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" -msgstr "" +msgstr "Vienu IoT dėžutė; viena Alg.ішнівая dėžutė kiekvienam FDM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 msgid "a receipt printer." -msgstr "" +msgstr "įsigykite kvito spausdintuvą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "Black box module" -msgstr "" +msgstr "Juodosios dėžės modulis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" +"Kaip pirminę sąlygą, :ref:`aktyvinkite ` modulį „Belgijos " +"registruotas prekių krepšelis“ (techninis pavadinimas: `pos_blackbox_be`)." msgid "black box modules for belgian fiscal certification" -msgstr "" +msgstr "juodos dėžės moduliai belgų fiskaliniam sertifikavimui" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " -"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies " -"--> Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a " -"national registration number for every staff member who operates the POS " -"system. To do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an " -"employee form. There, go to :menuselection:`HR settings tab --> " -"Attendance/Point of Sale`, and fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number`" -" field." -msgstr "" +"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " +"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " +"registration number for every staff member who operates the POS system. To " +"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There, " +"go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " +"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." +msgstr "" +"Kai modulis bus aktyvuotas, pridėkite PVM numerį prie savo įmonės " +"informacijos. Norėdami tai padaryti, eikite į:menuselection:`Nustatymai --> " +"Įmonės --> Atnaujinti informaciją`, ir užpildykite lauką :guilabel:`PVM`. " +"Tada įveskite nacionalinį registracijos numerį kiekvienam personalo nariui, " +"kuris naudojasi POS sistema. Norėdami tai padaryti, eikite į " +":guilabel:`Darbuotojai` programą ir atidarykite darbuotojo formą. Ten eikite " +"į:menuselection:`HR nustatymai skirtuką --> Lankomumo/Prodegalų pardavimo " +"vietos`, ir užpildykite lauką :guilabel:`INSZ arba BIS numeris`." msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" -msgstr "" +msgstr "ISNZ arba BIS numerio laukas darbuotojo formoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:563 msgid "" -"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My" -" Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " +"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " +"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" +"Norėdami įvesti savo informaciją, spustelėkite ant savo avataro, eikite į: " +"meniu pasirinkimą: „Mano profilis --> Pirmenybės skirtukas“, ir įveskite " +"savo INSZ arba BIS numerį nurodytame laukelyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 msgid "" @@ -20900,460 +26604,605 @@ msgid "" "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" +"Jums reikia konfigūruoti :abbr:`FDM (Fisko duomenų modulį)` tiesiogiai " +"produkcijos duomenų bazėje. Naudoti jį testavimo aplinkoje gali sukelti " +"neteisingą duomenų saugojimą FDM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:573 msgid "IoT Box" -msgstr "" +msgstr "IoT dėžutė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" -"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a " -"registered IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through" -" our `support contact form `_ and provide the " -"following information:" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" +"Norėdami naudoti :abbr:`FDM (Fiskalinis duomenų modulis)`, jums reikia " +"užregistruotos IoT dėžutės. Norėdami užregistruoti savo IoT dėžutę, turite " +"susisiekti su mumis naudodami mūsų `paramos kontaktinę formą " +"`_ ir pateikti šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 msgid "your VAT number;" -msgstr "" +msgstr "Jūsų PVM kodas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:580 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" -msgstr "" +msgstr "Jūsų įmonės pavadinimas, adresas ir teisinė forma; ir" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "the Mac address of your IoT Box." -msgstr "" +msgstr "Jūsų IoT dėžutės „Mac“ adresas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " -"<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that " -"the IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down " -"the :guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." +"<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " +"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " +":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" +"Kai jūsų „IoT“ dėžutė yra sertifikuota, :doc:`prisijunkite " +"<../../general/iot/config/connect>` ją prie savo duomenų bazės. Norėdami " +"patikrinti, ar „IoT“ dėžutė atpažįsta FDM, eikite į „IoT“ pradinį puslapį ir " +"slinkite žemyn į :guilabel:`IOT prietaisas` skyrių, kuriame turėtų būti " +"rodomas FDM." msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" -msgstr "" +msgstr "Aparatinės įrangos būklės puslapis registruotame IoT dėžutėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:590 msgid "" -"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of " -"Sale --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down " -"to the :guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT " -"Box`. Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." +"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " +":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " +"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" +"Pridėkite IoT prie savo PVM. Norėdami tai padaryti, eikite į: menuselection: " +"`Pardavimų taškas -> Konfigūracija -> Pardavimų taškas`, pasirinkite savo " +"PVM, slinkite žemyn iki: guilabel: `Prijungtas įrenginys`, ir įgalinkite: " +"guilabel: `IoT dėžę`. Galiausiai pridėkite FMD į: guilabel: `Fiskalinio " +"duomenų modulio` lauką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:595 msgid "" -"To be able to use an FDM, you must at least connect one " -":guilabel:`Receipt Printer`." +"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " +"Printer`." msgstr "" +"Norint galėti naudoti FDM, Jūs privalote bent jau prijungti vieną „Kvito " +"spausdintuvą“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:600 msgid "VAT signing card" -msgstr "" +msgstr "PVM mokėjimo kortelė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:602 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " -"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing " -"card)`. The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal " -"Finances)` upon `registration " +"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`. " +"The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " +"upon `registration " "`_." msgstr "" +"Kai atidarote kasos sesiją ir atliekate pradinę sandorį, jums paprašoma " +"įvesti PIN kodą, pateiktą su jūsų `VSC (PVM parašymo kortelės)`. Kortelę " +"pristato FPS (Federalinių finansų tarnyba) `registracijos " +"` metu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brazilija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12 msgid "" -"With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically " -"computed and electronic invoices (NF-e) for goods can be sent using " -"AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can be" -" configured." +"With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed " +"and electronic invoices (NF-e) for goods can be sent using AvaTax (Avalara) " +"through |API| calls. Moreover, taxes for services can be configured." msgstr "" +"Su Brazilijos lokalizacija, pardavimo mokesčiai gali būti automatiškai " +"skaičiuojami ir elektroninės sąskaitos (NF-e) už prekes gali būti siunčiamos " +"naudojant AvaTax (Avalara) per |>API<| kvietimus. Be to, gali būti " +"konfigūruojami mokesčiai už paslaugas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16 msgid "" -"For the goods tax computation and electronic invoicing process, you need " -"to configure the :ref:`contacts `, :ref:`company " -"`, :ref:`products `, and :ref:`create an" -" account in Avatax ` need to be configured in the " +"For the goods tax computation and electronic invoicing process, you need to " +"configure the :ref:`contacts `, :ref:`company " +"`, :ref:`products `, and :ref:`create an " +"account in Avatax ` need to be configured in the " "general settings." msgstr "" +"Prekių mokesčių skaičiavimo ir elektroninių sąskaitų faktūrų procesui reikia " +"sukonfigūruoti :ref:`kontaktus `, :ref:`įmonę " +"`, :ref:`produktus ` ir :ref:`sukurti " +"paskyrą „Avatax“ ` bendruosiuose nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 msgid "" -"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo " -"directly without computing them with AvaTax." +"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly " +"without computing them with AvaTax." msgstr "" +"Paslaugų mokesčius galite kurti ir konfigūruoti tiesiogiai iš „Odoo“ be " +"skaičiavimo su „AvaTax“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24 msgid "" -"The localization also includes taxes and a chart of accounts template " -"that can be modified if needed." +"The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " +"can be modified if needed." msgstr "" +"Lokalizacija taip pat apima mokesčius ir sąskaitų planų šabloną, kuris gali " +"būti pakeistas, jei reikia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:30 msgid "" "Install the :guilabel:`🇧🇷 Brazil` :ref:`fiscal localization package " -"` to get all the default accounting " -"features of the Brazilian localization, following the :abbr:`IFRS " -"(International Financial Reporting Standards)` rules." +"` to get all the default accounting features " +"of the Brazilian localization, following the :abbr:`IFRS (International " +"Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" +"Įdiekite :guilabel:`🇧🇷 Brazil` :ref:`fiskalinės lokalizacijos paketą " +"`, kad gautumėte visus Brazilijos " +"lokalizacijos numatytuosius apskaitos funkcionalumus, laikantis :abbr:`IFRS " +"(Tarptautiniai finansiniai ataskaitų tvarkymo standartai)` taisyklių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 msgid "" -"To configure your company information, go to the " -":menuselection:`Contacts` app and search the name given to your company." +"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " +"app and search the name given to your company." msgstr "" +"Norėdami konfigūruoti savo įmonės informaciją, eikite į " +":menuselection:`Kontaktai` programą ir ieškokite jūsų įmonei suteikto " +"pavadinimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" +"Pasirinkite viršuje esantį pasirinkimą „Įmonė“. Tada sukonfigūruokite šiuos " +"laukus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:245 msgid ":guilabel:`Name`." -msgstr "" +msgstr "Vardas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:246 msgid "" -":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " -":guilabel:`Zip Code`, :guilabel:`Country`)." +":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip " +"Code`, :guilabel:`Country`)." msgstr "" +":guilabel:`Adresas` (pridėkite :guilabel:`Miestas`, :guilabel:`Valstija`, " +":guilabel:`Pašto kodas`, :guilabel:`Šalis`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:49 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any " "additional address information." msgstr "" +"Lauko lauke įrašykite gatvės pavadinimą, numerį ir bet kokią papildomą " +"adresų informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:250 msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood." -msgstr "" +msgstr "Lauko 2 lauke, įveskite rajoną." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:252 msgid ":guilabel:`Identification Number` (:guilabel:`CNPJ`, :guilabel:`CPF`)." -msgstr "" +msgstr "Identifikacinis numeris (CNPJ, CPF)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:253 msgid ":guilabel:`Tax ID` (associated with the identification type)." msgstr "" +":guilabel:`Mokesčių mokėtojo identifikacinis numeris` (susijęs su " +"identifikacijos tipu)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55 msgid ":guilabel:`IE` (State registration)." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56 msgid ":guilabel:`IM` (Municipal registration)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IM` (Miesto registracija)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57 msgid "" -":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone -" -" add if applicable)." +":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " +"add if applicable)." msgstr "" +":guilabel:`SUFRAMA kodas` (Manaus laisvosios prekybos zonos valdyba - " +"pridedama, jei taikoma)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:257 msgid ":guilabel:`Phone`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Telefonas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:258 msgid ":guilabel:`Email`." msgstr "" +":Aštuntaisyk prisijungdami prie svetainės, perduodate duomenis trečių šalių " +"serveriams. Skaitykite paslaugų teikėjų privatumo politiką.:vaizdas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst msgid "Company configuration." -msgstr "" +msgstr "Įmonės konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64 msgid "" -"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales " -"and Purchase` tab:" +"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and " +"Purchase` tab:" msgstr "" +"Sugrupuoti :guilabel:`Finansinė informacija` skirtuke :guilabel:`Pardavimai " +"ir Pirkimai`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66 msgid "" -"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil `." +"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil " +"`." msgstr "" +"Pridėkite:guilabel:`Fiskalinė padėtis` skirtą :ref:`Avatax Brazil " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67 msgid ":guilabel:`Tax Regime` (Federal Tax Regime)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mokestų režimas` (Federalinis mokestinis režimas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:68 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type` (indicates ICMS regime, Exempt status, or " "Non-Taxpayer)." msgstr "" +":guilabel:`ICMS Mokėtojo Tipas` (nurodo ICMS režimą, Išimtiniąją būseną arba " +"Neneteikėją)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`." -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis veiklos sektorius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst msgid "Company fiscal configuration." -msgstr "" +msgstr "Įmonės finansinė konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:74 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact" -msgstr "" +msgstr "Galų gale įkelkite įmonės logotipą ir įrašykite kontaktą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77 msgid "" -"If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under" -" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " +"If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " "Avatax Brazil`." msgstr "" +"Supaprastintame režime turite sukonfigūruoti ICMS tarifą pagal " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Parametrai --> Mokesčiai --> " +"Avatax Brazil`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83 msgid "Configure AvaTax integration" -msgstr "" +msgstr "Sudėkite AvaTax integraciją" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 msgid "" -"Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider " -"that can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking " -"into account the company, contact (customer), product, and transaction " -"information to retrieve the correct tax to be used and process the " -"e-invoice afterward with the government." +"Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that " +"can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into " +"account the company, contact (customer), product, and transaction " +"information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice " +"afterward with the government." msgstr "" +"Avalara AvaTax yra mokesčių skaičiavimo ir elektroninių sąskaitų faktūravimo " +"teikėjas, kuris gali būti integruotas į Odoo, automatiškai skaičiuodamas " +"mokesčius atsižvelgiant į įmonę, kontaktą (klientą), produktą ir sandorio " +"informaciją, siekiant gauti teisingą naudotiną mokesčių sumą ir vėliau " +"apdoroti elektroninę sąskaitą su valdžios institucijomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:90 msgid "" "Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the " -"electronic invoices. Whenever you compute taxes, an |API| call is made " -"using credits from your |IAP| credits balance." +"electronic invoices. Whenever you compute taxes, an |API| call is made using " +"credits from your |IAP| credits balance." msgstr "" +"Norint naudoti šią integraciją, reikia :doc:`Išgryninti-pirkimai (IAPs) " +"<../../essentials/in_app_purchase>`, kad būtų galima apskaičiuoti mokesčius " +"ir siųsti elektroninius sąskaitas. Kiekvieną kartą, kai skaičiuojate " +"mokesčius, |API| iškvietimas atliekamas naudojant kreditus iš jūsų |IAP| " +"kreditų balanso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95 msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil." -msgstr "" +msgstr "Odoo yra sertifikuotas Avalara Brazil partneris." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:100 msgid "" -"To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go " -"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, " -"and in the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration " -"email address to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`Avatax " -"Portal Email`, and then click on :guilabel:`Create account`." +"To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in " +"the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address " +"to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`Avatax Portal Email`, and " +"then click on :guilabel:`Create account`." msgstr "" +"Norėdami aktyvuoti AvaTax programą Odoo, turite sukurti paskyrą. Norėdami " +"tai padaryti, eikite į meniu: „Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Mokesčiai“, ir skiltyje :guilabel:`AvaTax Brazil` įveskite administracijos " +"el. pašto adresą, kurį norite naudoti AvaTax portalui skiltyje " +":guilabel:`Avatax Portal Email`, tada spustelėkite :guilabel:`Create " +"account`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:106 msgid "" -"When **testing** an :guilabel:`Avatax Portal Email` integration in a " -"testing or sandbox database, use an alternate email address. It is " -"**not** possible to re-use the same email address on the production " -"database." +"When **testing** an :guilabel:`Avatax Portal Email` integration in a testing " +"or sandbox database, use an alternate email address. It is **not** possible " +"to re-use the same email address on the production database." msgstr "" +"Kai testuojate \"Avatax Portal Email\" integraciją testavimo ar smėlio dėžės " +"duomenų bazėje, naudokite alternatyvų el. pašto adresą. Negalima iš naujo " +"naudoti to paties el. pašto adreso produkcinėje duomenų bazėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:110 msgid "" -"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara " -"Portal to set up your password:" +"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal " +"to set up your password:" msgstr "" +"Po to, kai sukursite paskyrą iš „Odoo“, turite eiti į „Avalara Portal“, kad " +"nustatytumėte savo slaptažodį:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:113 msgid "Access the `Avalara portal `_." -msgstr "" +msgstr "Pasiekti „Avalara portalą “." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:114 msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite:guilabel:`Mano pirminis prisijungimas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:115 msgid "" -"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax " -"account, and then click :guilabel:`Solicitar Senha`." +"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax account, " +"and then click :guilabel:`Solicitar Senha`." msgstr "" +"Pridėkite el. pašto adresą, kurį naudojote „Odoo“ sukurti „Avalara/Avatax“ " +"paskyrą ir tada spustelėkite :guilabel:`Solicitar Senha`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:117 msgid "" -"You will receive an email with a token and a link to create your " -"password. Click on this link and copy-paste the token to allocate your " -"desired password." +"You will receive an email with a token and a link to create your password. " +"Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " +"password." msgstr "" +"Jūs gausite el. laišką su raktu ir nuoroda, skirta sukurti savo slaptažodį. " +"Spustelėkite šią nuorodą ir įklijuokite raktą, kad galėtumėte priskirti " +"norimą slaptažodį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:121 msgid "" "You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without " -"creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo " -"database. However, in order to use the electronic invoice service, you " -"**must** access the AvaTax portal and upload your certificate there." +"creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. " +"However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access " +"the AvaTax portal and upload your certificate there." msgstr "" +"Jūs galite pradėti naudoti „AvaTax“ „Odoo“ naudoti mokesčių skaičiavimui " +"**tik** be slaptažodžio sukūrimo ir prieigos prie „Avalara“ portalo „Odoo“ " +"duomenų bazėje. Tačiau, norėdami naudoti elektroninio sąskaitų faktūrų " +"paslaugą, jūs **turite** gauti prieigą prie „AvaTax“ portalo ir įkelti savo " +"sertifikatą ten." msgid "Avatax account configuration." -msgstr "" +msgstr "Avatax paskyros konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:129 msgid "" "You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already " "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." msgstr "" +"Galite perduoti |API| kredencialus. Naudojama tik tada, kai jau sukūrėte " +"paskyrą kitame Odoo atveju ir norite ją iš naujo panaudoti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:133 msgid "A1 certificate upload" -msgstr "" +msgstr "A1 sertifikato įkėlimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:135 msgid "" -"In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded" -" to the `AvaTax portal `_." +"In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to " +"the `AvaTax portal `_." msgstr "" +"Norint išleisti elektroninius sąskaitų faktūras, sertifikatas turi būti " +"įkeltas į „AvaTax portalą “." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:138 msgid "" "The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external " -"identifier number in the AvaTax portal matches - without special " -"characters - with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) " -"in Odoo matches with the CNPJ in AvaTax." +"identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters " +"- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches " +"with the CNPJ in AvaTax." msgstr "" +"Sertifikatas bus sinchronizuotas su Odoo, jei išorinis identifikavimo " +"numeris „AvaTax“ portale atitiks - be specialių simbolių - su CNPJ numeriu, " +"o identifikavimo numeris (CNPJ) „Odoo“ atitiks su CNPJ „AvaTax“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:148 msgid "" -"The :doc:`chart of accounts " -"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` is installed by default as" -" part of the data set included in the localization module. The accounts " -"are mapped automatically in their corresponding taxes, and the default " -"account payable and account receivable fields." +"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"is installed by default as part of the data set included in the localization " +"module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes, " +"and the default account payable and account receivable fields." msgstr "" +"Apmokėjimų lentelė yra įdiegta numatytoji kaip dalis duomenų rinkinio, " +"įtraukto vietos modulyje. Paskyros yra automatiškai susietos su atitinkamais " +"mokesčiais, numatytais sąskaitų sumokėti ir sąskaitoms gauti laukų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:153 msgid "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." msgstr "" +"Sąskaitų planas Brazilijai grindžiamas SPED CoA, kuris nurodo bazine " +"sąskaitų sistemą, reikalingą Brazilijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." -msgstr "" +msgstr "Galite pridėti arba pašalinti paskyras pagal įmonės poreikius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:161 msgid "" "In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for " -"electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a " -"sales journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series " -"is needed, then a new sales journal will need to be created and a new " -"series number assigned to it for each series needed." +"electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales " +"journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is " +"needed, then a new sales journal will need to be created and a new series " +"number assigned to it for each series needed." msgstr "" +"Brazilijoje *serijos* numeris susijęs su sekančių numerių diapazonu " +"elektroninėms sąskaitoms faktūroms. Serijos numeris gali būti " +"sukonfigūruotas „Odoo“ pardavimų žurnale naudojant :guilabel:`Serija` lauką. " +"Jei reikalinga daugiau nei viena serija, tada kiekvienai reikalingai serijai " +"reikės sukurti naują pardavimų žurnalą ir priskirti jam naują serijos numerį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing " -"electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field " -"selects the document type used when creating the invoice. The " -":guilabel:`Type` field will only be displayed if the :guilabel:`Use " -"Documents` field is selected on the journal." +"electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects " +"the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field " +"will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected on " +"the journal." msgstr "" +"Laukas \"Naudoti dokumentus\" turi būti pasirinktas. Išdavus elektroninius " +"ir negaliojančius sąskaitų faktūras, lauke \"Tipas\" pasirenkamas dokumento " +"tipas naudojamas sukurti sąskaitą faktūrą. Laukas \"Tipas\" bus rodomas tik " +"tada, jei žurnale yra pasirinktas laukas \"Naudoti dokumentus\"." msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked." -msgstr "" +msgstr "Žurnalo konfigūracija su Įveskite dokumentus? langelį pažymėtu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:175 msgid "" -"When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit " -"Note Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, " -"credit notes, and debit notes are shared per series number, which means " -"per journal." +"When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note " +"Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit " +"notes, and debit notes are shared per series number, which means per journal." msgstr "" +"Kuriant žurnalą, įsitikinkite, kad laukas :guilabel:`Skirtas kreditinės " +"užsakymo eilutės seka` yra nepažymėtas, nes Brazilijoje sekų tarp sąskaitų " +"faktūrų, kreditinių užsakymų ir debetinių užsakymų numerių dalinasi pagal " +"serijos numerį, tai reiškia pagal žurnalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:182 msgid "" -"Taxes are automatically created when installing the Brazilian " -"localization. Taxes are already configured, and some of them are used by " -"Avalara when computing taxes on the sales order or invoice." +"Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. " +"Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " +"computing taxes on the sales order or invoice." msgstr "" +"Mokesčiai automatiškai sukurti įdiegiant Brazilijos lokalizaciją. Mokesčiai " +"jau sukonfigūruoti, o kai kurie iš jų naudojami „Avalara“ apskaičiuojant " +"mokesčius pardavimo užsakyme ar sąskaitoje faktūroje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:185 msgid "" "Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes " -"used for services need to be manually added and configured, as the rate " -"may differ depending on the city where you are offering the service." +"used for services need to be manually added and configured, as the rate may " +"differ depending on the city where you are offering the service." msgstr "" +"Mokesčius galima redaguoti arba pridėti daugiau mokesčių. Pavyzdžiui, kai " +"kurie paslaugoms naudojami mokesčiai turi būti pridėti ir sukonfigūruoti " +"rankiniu būdu, nes tarifas gali skirtis priklausomai nuo miesto, kuriame " +"teikiate paslaugą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:190 msgid "" -"Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes " -"are computed." +"Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes are " +"computed." msgstr "" +"Prie paslaugų taikomi mokesčiai nėra skaičiuojami naudojant AvaTax. " +"Skaičiuojami tik prekių mokesčiai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:192 msgid "" "When configuring a tax used for a service that is included in the final " -"price (when the tax is not added or subtracted on top of the product " -"price), set the :guilabel:`Tax Computation` to :guilabel:`Percentage of " -"Price Tax Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check " -"the :guilabel:`Included in Price` option." +"price (when the tax is not added or subtracted on top of the product price), " +"set the :guilabel:`Tax Computation` to :guilabel:`Percentage of Price Tax " +"Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check the " +":guilabel:`Included in Price` option." msgstr "" +"Konfigūruojant mokestį, taikomą paslaugai, įskaičiuotam į galutinę kainą " +"(kai mokestis nėra pridėtas arba atimtas nuo produkto kainos), nustatykite " +":guilabel:`Mokesčio Skaičiavimą` kaip :guilabel:`Procentinę Kainos Taikytą " +"Mokesčiui`, o :guilabel:`Papildomos Parinktys` skirtuke pažymėkite varnele " +"punktą :guilabel:`Įtrauktas į Kainą`." msgid "Tax configuration." -msgstr "" +msgstr "Mokesčių konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:201 msgid "" "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " "deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and " -"computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax " -"needs to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under " -"the :guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for" -" refunds` sections." -msgstr "" +"computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs " +"to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the " +":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " +"refunds` sections." +msgstr "" +"Nenaikinkite mokesčių, kadangi jie yra naudojami AvaTax mokesčių " +"skaičiavimui. Jei juos ištrinsite, „Odoo“ juos vėl sukuria, kai jie " +"naudojami |SO| ar sąskaitoje ir apskaičiuojami mokesčiai su AvaTax, bet " +"sąskaitoms registruoti naudojamą sąskaitą reikia perkonfigūruoti mokesčių " +"„Definition“ skirtuke, po „Distribution for invoices“ ir „Distribution for " +"refunds“ skyriais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207 msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mokesčių funkcionaliosios dokumentacijos <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:214 msgid "" -"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify " -"the following information on the product:" +"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the " +"following information on the product:" msgstr "" +"Norėdami naudoti AvaTax integraciją pardavimo užsakymuose ir sąskaitose, " +"pirmiausia nurodykite šią informaciją įrašuose apie produktą:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:217 msgid "" -":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax " -"substitution)." +":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax substitution)." msgstr "" +":guilabel:`CEST kodas` (Kodas prekėms, kurios yra apmokestinamos ICMS " +"mokesčio pakeitimu)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:218 -msgid ":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)." +msgid "" +":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)." msgstr "" +"\"Mercosul NCM kodas\" (Merkosūro bendrasis prekių klasifikacijos kodas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:219 msgid "" -":guilabel:`Source of Origin` (Indicates the origin of the product, which " -"can be foreign or domestic, among other possible options depending on the" -" specific use case)." +":guilabel:`Source of Origin` (Indicates the origin of the product, which can " +"be foreign or domestic, among other possible options depending on the " +"specific use case)." msgstr "" +"::guilabel:`Kilmės šaltinis` (nurodo produkto kilmę, kuri gali būti užsienio " +"arba šalies viduje, tarp kitų galimų variantų, priklausomai nuo konkretaus " +"naudojimo atvejo)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:221 msgid "" -":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to " -"SPED list table)." -msgstr "" +":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to SPED " +"list table)." +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:222 msgid "" ":guilabel:`Purpose of Use` (Specify the intended purpose of use for this " "product)." msgstr "" +"\":guilabel:`Naudojimo tikslas` (Nurodykite numatytą šio produkto naudojimo " +"tikslą).\"" msgid "Product configuration." -msgstr "" +msgstr "Produkto konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:228 msgid "" @@ -21364,6 +27213,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)." msgstr "" +"Odoo automatiškai sukuria tris produktus, skirtus naudoti pardavimų " +"susijusioms transportavimo išlaidoms. Šie produktai vadinami „Freight“, " +"„Insurance“ ir „Other Costs“. Jie jau sukonfigūruoti, jei reikia sukurti " +"daugiau produktų, dubliuokite ir naudokite tą pačią konfigūraciją " +"(reikalinga konfigūracija: „Product Type“ „Paslauga“, „Transporto išlaidų " +"tipas“ „Insurancas“, „Freight“ arba „Other Costs“)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:282 @@ -21371,577 +27226,713 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontaktai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:239 msgid "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" -msgstr "" +msgstr "Prieš naudojant integraciją, nurodykite šią informaciją kontaktui:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:241 msgid "General information about the contact:" -msgstr "" +msgstr "Bendra informacija apie kontaktą:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:243 msgid "" -"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ)," -" or check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." +"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or " +"check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "" +"Pasirinkite :guilabel:`Įmonės` parinktį kontaktui su mokesčių " +"identifikaciniais numeriais (CNPJ) arba pažymėkite :guilabel:`Asmenų` " +"kontaktui su CPF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra " "address information." msgstr "" +"Lauko srityje įveskite gatvę, numerį ir bet kokią papildomą adresinę " +"informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:255 msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SUFRAMA kodas`: SUFRAMA registracijos numeris." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst msgid "Contact configuration." -msgstr "" +msgstr "Kontaktų konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264 msgid "" -"The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and " -":guilabel:`SUFRAMA code` fields are are hidden until the " -":guilabel:`Country` is set to `Brazil`." +"The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA " +"code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to `Brazil`." msgstr "" +"Laukai :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` ir :guilabel:`SUFRAMA " +"kodas` paslėpti, kol :guilabel:`Šalis` nustatyta kaip `Braziliija`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:267 msgid "" "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& " "Purchase` tab:" msgstr "" +"Mokesčių informacija apie kontaktą skirtuke :guilabel:`Pardavimai ir " +"pirkimai`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269 msgid "" -":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to " -"automatically compute taxes on sale orders and invoices automatically" -msgstr "" +":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically " +"compute taxes on sale orders and invoices automatically" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:271 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:272 msgid "" -":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact " -"is within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer" +":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " +"within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer" msgstr "" +":guilabel:`ICMS Mokėtojo tipas`: mokėtojo tipas nustato, ar kontaktas yra " +"ICMS režime, ar jis yra neapmokestinamas, arba arba ar jis yra " +"neapmokestinamas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" msgstr "" +":guilabel:`Pagrindinis veiklos sektorius`: kontakto pagrindinių veiklos " +"sektorių sąrašas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst msgid "Contact fiscal configuration." -msgstr "" +msgstr "Susisiekite su fiskaline konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:282 msgid "Fiscal positions" -msgstr "" +msgstr "Fiskalinės padėtys" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:284 msgid "" -"To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and " -"invoices, both the :guilabel:`Detect Automatically` and the " -":guilabel:`Use AvaTax API` options need to be enabled in the " -":guilabel:`Fiscal Position`." +"To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, " +"both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API` " +"options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"Apskaičiuoti mokesčius ir siųsti elektroninius sąskaitų faktūras pardavimo " +"užsakymams ir sąskaitoms faktūroms, abiem parinktims :guilabel:`Automatiškai " +"aptikti` ir :guilabel:`Naudoti AvaTax API` turi būti įgalintos " +":guilabel:`Fiskalinėje padėtyje`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:288 msgid "" -"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or " -"selected when creating a sales order or an invoice." +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or selected " +"when creating a sales order or an invoice." msgstr "" +"Fiskalinė padėtis gali būti sukonfigūruota kontaktui arba pasirinkta kuriant " +"pardavimo užsakymą ar sąskaitą-faktūrą." msgid "Fiscal position configuration" -msgstr "" +msgstr "Fiskalinės padėties konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Darbo eiga" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297 msgid "" "This section provides an overview of the actions that trigger `API calls " -"`_ for tax computation, and how to " -"send an electronic invoice for goods (NF-e) for government validation." +"`_ for tax computation, and how to send " +"an electronic invoice for goods (NF-e) for government validation." msgstr "" +"Šiame skyriuje pateikiama apžvalga veiksmų, kurie sukelia „API iškvietimus“ " +"mokesčių skaičiavimui, bei kaip siųsti elektroninę prekių sąskaitą-faktūrą " +"(NF-e) vyriausybės validavimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:302 msgid "" -"Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions" -" that trigger these calls to manage costs effectively." +"Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions " +"that trigger these calls to manage costs effectively." msgstr "" +"Kiekvienas |API| kvietimas kainuoja. Atsargiai planuokite veiksmus, kurie " +"sukelia šiuos kvietimus, kad veiksmingai valdytumėte išlaidas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "Tax calculations on quotations and sales orders" msgstr "" +"Mokestinių skaičiavimų apskaičiavimas pasiūlymuose ir pardavimo užsakymuose" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:311 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order " "automatically with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" +"Sukurkite |API| užklausą, kad automatiškai apskaičiuotumėte mokesčius už " +"pasiūlymą ar pardavimo užsakymą su AvaTax naudodami vieną iš toliau pateiktų " +"būdų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:314 msgid "**Quotation confirmation**" -msgstr "" +msgstr "**Citatos patvirtinimas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:315 msgid "Confirm a quotation into a sales order." -msgstr "" +msgstr "Patvirtinkite kainos pasiūlymą pardavimo užsakymu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:316 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332 msgid "**Manual trigger**" -msgstr "" +msgstr "**Rankinis paleidimas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant :guilabel:`Skaičiuoti Mokesčius naudojant Avatax`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:318 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:334 msgid "**Preview**" -msgstr "" +msgstr "**Peržiūra**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335 msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką :guilabel:`Peržiūrėti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:320 msgid "**Email a quotation / sales order**" -msgstr "" +msgstr "**Siųsti pasiūlymą / pardavimo užsakymą el. paštu**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321 msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." -msgstr "" +msgstr "Siųskite klientui kainos pasiūlymą ar pardavimo užsakymą el. paštu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:324 msgid "**Online quotation access**" -msgstr "" +msgstr "**Interneto kainų pateikimo galimybė**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323 msgid "" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the " "|API| call is triggered." msgstr "" +"Kai klientas gauti prieigos prie kainos citatos internetu (per portalą), yra " +"įvykdomas |API| kvietimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:327 msgid "Tax calculations on invoices" -msgstr "" +msgstr "PVM skaičiavimai sąskaitose faktūrose" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:329 msgid "" -"Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice " -"automatically with AvaTax any of the following ways:" +"Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically " +"with AvaTax any of the following ways:" msgstr "" +"Sukurkite |API| kvietimą, skirtą automatiškai apskaičiuoti mokesčius iš " +"kliento sąskaitos su AvaTax vienu iš šių būdų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:333 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite :guilabel:`Apmokestinimas naudojant AvaTax`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 msgid "**Online invoice access**" -msgstr "" +msgstr "**Prieiga prie sąskaitų internetu**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 msgid "" -"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the " -"|API| call is triggered." +"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API| " +"call is triggered." msgstr "" +"Kai klientas pasiekia sąskaitą faktūrą internete (per portalą), iškviečiamas " +"|API| skambutis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:340 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " -"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes " -"automatically." +"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "" +"Finansinė padėtis turi būti nustatyta kaip „Automatinio mokesčių žemėlapio " +"(Avalara Brazilija)“, kad bet kuri iš šių veiksmų automatiškai apskaičiuotų " +"mokesčius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:344 msgid "" ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " "<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr "" +":doc:`Fiskalinės pozicijos (mokesčių ir apskaitos atvaizdavimas) " +"<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "Electronic documents" -msgstr "" +msgstr "Elektroniniai dokumentai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354 msgid "" -"To process an electronic invoice for goods (NF-e), the invoice needs to " -"be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once that step is " -"done, click on the :guilabel:`Send \\& Print` button in the upper left " -"corner, and a pop-up will appear. Then click on :guilabel:`Process " -"e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or " -":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send \\& Print` to " -"process the invoice against the government." +"To process an electronic invoice for goods (NF-e), the invoice needs to be " +"confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once that step is done, " +"click on the :guilabel:`Send \\& Print` button in the upper left corner, and " +"a pop-up will appear. Then click on :guilabel:`Process e-invoice` and any of " +"the other options - :guilabel:`Download` or :guilabel:`Email`. Finally, " +"click on :guilabel:`Send \\& Print` to process the invoice against the " +"government." msgstr "" +"Norint apdoroti elektroninę prekės sąskaitą faktūrą (NF-e), sąskaita faktūra " +"turi būti patvirtinta, o mokesčiai turi būti skaičiuojami „Avalara“. Atlikus " +"šį žingsnį, spustelėkite mygtuką :guilabel:`Siųsti ir spausti` viršutiniame " +"kairiame kampe, ir atidarys langas. Tada spustelėkite :guilabel:`Apdoroti " +"e-sąskaitą faktūrą` ir bet kurį iš kitų pasirinkimų - :guilabel:`Atsisiųsti` " +"arba :guilabel:`Siųsti el. paštu`. Galiausiai spustelėkite :guilabel:`Siųsti " +"ir spausti` norint apdoroti sąskaitą faktūrą su valdžios institucijomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:360 msgid "" -"Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) some fields need " -"to be filled out on the invoice:" +"Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) some fields need to " +"be filled out on the invoice:" msgstr "" +"Prieš siunčiant elektroninę sąskaitą už prekes (NF-e), būtina užpildyti kai " +"kuriuos laukus sąskaitoje:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:363 msgid ":guilabel:`Customer` with all the customer information" -msgstr "" +msgstr ":Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364 -msgid ":guilabel:`Payment Method: Brazil` (how the invoice is planned to be paid)" +msgid "" +":guilabel:`Payment Method: Brazil` (how the invoice is planned to be paid)" msgstr "" +":Apmokėjimo būdas: Brazilija: (kaip numatyta, kad bus sumokėtas sąskaitas)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)`" msgstr "" +"\"Fiskalinė padėtis\" nustatyta kaip \"Automatinis mokesčių atvaizdavimas " +"(Avalara Brazil)\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:368 msgid "" -":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice " -"(NF-e)`. This is the only" +":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)`. " +"This is the only" msgstr "" +":guilabel:`Dokumento tipas` nustatytas kaip :guilabel:`(55) Elektroninė " +"sąskaita faktūra (NF-e)`. Tai yra vienintelis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:367 msgid "" -"electronic document supported at the moment. Non-electronic invoices can " -"be registered, and other document types can be activated if needed" +"electronic document supported at the moment. Non-electronic invoices can be " +"registered, and other document types can be activated if needed" msgstr "" +"Elektroninis dokumentas palaikomas šiuo metu. Nebūtinai elektroninės " +"sąskaitos gali būti užregistruotos, o kitų dokumentų tipai gali būti " +"aktyvuoti, jei reikia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:370 msgid "" "There are some other optional fields that depend on the nature of the " -"transaction. These fields are not required, so no errors will appear from" -" the government if these optional fields are not populated for most " -"cases:" +"transaction. These fields are not required, so no errors will appear from " +"the government if these optional fields are not populated for most cases:" msgstr "" +"Yra ir kiti neprivalomi laukai, priklausantys nuo sandorio pobūdžio. Šiems " +"laukams nereikia užpildyti, tad daugumoje atvejų nebūtų jokių klaidų iš " +"valdžios pusės, jei šie neprivalomi laukai nėra užpildyti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr "" +":guilabel:`Krovinio modelis` nustato, kaip planuojama vežti prekes - " +"nacionalinis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:375 msgid ":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation" -msgstr "" +msgstr "\"Transporto Brazilija\" nustato, kas atlieka transportavimą." msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos informacija reikalinga apdoroti elektroninę sąskaitą." msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Apdorojimo elektroninė sąskaita „pop-up“ Odoo sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:384 msgid "" "All of the fields available on the invoice used to issue an electronic " -"invoice are also available on the sales order, if needed. When creating " -"the first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, " -"allocated as the first number to be used sequentially for subsequent " -"invoices." +"invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the " +"first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated " +"as the first number to be used sequentially for subsequent invoices." msgstr "" +"Visi laukai, esantys sąskaitoje, skirti elektroninei sąskaitai išduoti, taip " +"pat yra prieinami pardavimo užsakyme, jei reikia. Sukuriant pirmą sąskaitą, " +"laukas „Dokumento numeris“ rodomas kaip pirmas numeris, kuris bus naudojamas " +"sekantiems sąskaitoms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:390 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 msgid "Credit notes" -msgstr "" +msgstr "Kredito banknotai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:392 msgid "" -"If a sales return needs to be registered, then a credit note can be " -"created in Odoo to be sent to the government for validation." +"If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created " +"in Odoo to be sent to the government for validation." msgstr "" +"Jeigu pardavimo grąžinimas turi būti užregistruotas, tada Odoo galima " +"sukurti kreditinę užrašą, kurį galima išsiųsti valstybės institucijai " +"patvirtinti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:396 msgid ":ref:`Issue a credit note `" -msgstr "" +msgstr "Išleisti kreditinę sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:399 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594 msgid "Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "Debitiniai užrašai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:401 msgid "" "If additional information needs to be included, or values need to be " -"corrected that were not accurately provided in the original invoice, a " -"debit note can be issued." +"corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit " +"note can be issued." msgstr "" +"Jei reikia įtraukti papildomos informacijos ar ištaisyti vertes, kurios buvo " +"neteisingai pateiktos originaliai sąskaitai, gali būti išduota kreditinė " +"nota." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:405 msgid "" -"Only the products included in the original invoice can be part of the " -"debit note. While changes can be made to the product's unit price or " -"quantity, products **cannot** be added to the debit note. The purpose of " -"this document is only to declare the amount that you want to add to the " -"original invoice for the same or fewer products." +"Only the products included in the original invoice can be part of the debit " +"note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, " +"products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document " +"is only to declare the amount that you want to add to the original invoice " +"for the same or fewer products." msgstr "" +"Tik tie produktai, įtraukti į pirminę sąskaitą-faktūrą, gali būti įtraukti į " +"skolimo užrašą. Produktų skolimo užraše negalima pridėti, tačiau galima " +"keisti produkto vieneto kainą ar kiekį. Šio dokumento tikslas yra tik " +"nurodyti sumą, kurią norite pridėti prie pirminės sąskaitos-faktūros tų " +"pačių ar mažesnio kiekio produktų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:411 msgid ":ref:`Issue a debit note `" -msgstr "" +msgstr "Pateikite skolinto užrašą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:414 msgid "Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos atšaukimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:416 msgid "" "It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the " "government." msgstr "" +"Yra galimybė atšaukti elektroninę sąskaitą faktūrą, kuri buvo patvirtinta " +"vyriausybės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:419 msgid "" "Check whether the electronic invoice is still within the cancellation " "deadline, which may vary according to the legislation of each state." msgstr "" +"Patikrinkite, ar elektroninė sąskaita faktūra vis dar yra anuliuojimo " +"termino ribose, kuris gali skirtis pagal kiekvienos valstijos teisės aktus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:422 msgid "" -"This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Request Cancel` and " -"adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. If " -"you want to send this cancellation reason to the customer via email, " -"activate the :guilabel:`E-mail` checkbox." +"This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Request Cancel` and adding a " +"cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. If you want to " +"send this cancellation reason to the customer via email, activate the " +":guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" +"Tai galima atlikti „Odoo“, paspaudus :guilabel:`Užklausos atšaukimas` ir " +"pridėjus atšaukimo :guilabel:`Priežastį`, kurią šypsosi. Jei norite išsiųsti " +"šią atšaukimo priežastį klientui el. paštu, aktyvuokite :guilabel:`El. " +"paštas` žymimąją žymę." msgid "Invoice cancellation reason in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros atšaukimo priežastis „Odoo“ sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:430 msgid "Correction letter" -msgstr "" +msgstr "Korekcijos laiškas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:432 msgid "" -"A correction letter can be created and linked to an electronic invoice " -"that was validated by the government." +"A correction letter can be created and linked to an electronic invoice that " +"was validated by the government." msgstr "" +"Korekcijos laiškas gali būti sukurtas ir susietas su elektronine " +"sąskaita-faktūra, kurią patvirtino vyriausybė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:435 msgid "" "This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and " -"adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To " -"send this correction reason to a customer via email, activate the " +"adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send " +"this correction reason to a customer via email, activate the " ":guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" +"Tai galima atlikti \"Odoo\" spustelėjus :guilabel:`Korekcijos laiškas` ir " +"pridėjus korekcijos :guilabel:`Priežastį` atsirandančiame iššokančiame " +"lange. Norėdami siųsti šią korekcijos priežastį klientui el. paštu, " +"aktyvinkite :guilabel:`El. pašto` laukelį." msgid "Correction letter reason in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Korekcijos laiško priežastis „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:443 msgid "Invalidate invoice number range" -msgstr "" +msgstr "Anuliuoti sąskaitos faktūros numerių diapazoną" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:445 msgid "" -"A range of sequences that are assigned to sales journals can be " -"invalidated with the government if they are not currently used, **and** " -"will not be used in the future. To do so, navigate to the journal, and " -"click the :menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range " -"(BR)`. On the :guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the " -":guilabel:`Initial Number` and :guilabel:`End Number` of the range that " -"should be canceled, and enter an invalidation :guilabel:`Reason`." -msgstr "" +"A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated " +"with the government if they are not currently used, **and** will not be used " +"in the future. To do so, navigate to the journal, and click the " +":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the " +":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial " +"Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be canceled, and " +"enter an invalidation :guilabel:`Reason`." +msgstr "" +"Įvairūs sekų, kurios yra priskirtos pardavimų žurnalams, gali būti " +"anuliuojamos valdžios institucijų, jei šiuo metu nenaudojamos **ir** nebus " +"naudojamos ateityje. Norėdami tai padaryti, eikite į žurnalą ir spustelėkite " +":menuselection:`⚙️ (ratukas) simbolį --> Anuliuoti Numeracijos Intervalą " +"(BR)`. :guilabel:`Anuliuoti Numeracijos Intervalą (BR)` vedleryje pridėkite " +":guilabel:`Pradinį Numerį` ir :guilabel:`Galutinį Numerį`, kurie turėtų būti " +"atšaukti, ir įveskite anuliavimo :guilabel:`Priežastį`." msgid "Number range invalidation selection in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Numeriškųjų diapazonų invalidavimo pasirinkimas „Odoo“." msgid "Number range invalidation wizard in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Skaičių diapazono negaliojimo vedlys „Odoo“ sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:459 msgid "" -"The log of the canceled numbers along with the XML file are recorded in " -"the chatter of the journal." +"The log of the canceled numbers along with the XML file are recorded in the " +"chatter of the journal." msgstr "" +"Atšauktų numerių žurnalas kartu su XML failu yra įrašytas žurnalo " +"pokalbiuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:465 msgid "" -"On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you " -"can encode the bill in Odoo by adding all the commercial information " -"together with the same Brazilian specific information that is recorded on" -" the :ref:`customer invoices `." +"On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can " +"encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together " +"with the same Brazilian specific information that is recorded on the " +":ref:`customer invoices `." msgstr "" +"Pardavėjų sąskaitų pusėje, gavęs sąskaitą-faktūrą iš tiekėjo, galite " +"užkoduoti sąskaitą „Odoo“ įtraukdami visą komercinę informaciją kartu su " +"tokią pačią Brazilijos specifinę informaciją, kuri yra įrašoma į " +":ref:`kliento sąskaitas faktūras `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:469 msgid "These Brazilian specific fields are:" -msgstr "" +msgstr "Šie Braziliški specifiniai laukai yra:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:471 msgid "" -":guilabel:`Payment Method: Brazil` (how the invoice is planned to be " -"paid)." +":guilabel:`Payment Method: Brazil` (how the invoice is planned to be paid)." msgstr "" +":guilabel:`Mokėjimo metodas: Brazilija` (kaip planuojama sumokėti sąskaitą)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:472 msgid ":guilabel:`Document Type` used by your vendor." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dokumento tipas`, naudojamas jūsų tiekėjo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:473 msgid ":guilabel:`Document Number` (the invoice number from your supplier)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dokumento numeris` (sąskaitos numeris iš jūsų tiekėjo)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:474 msgid "" ":guilabel:`Freight Model` (how goods are planned to be transported - " "domestic)." -msgstr "" +msgstr "Prekės modelis (kaip planuojama pervezti prekes – nacionalinis)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:475 msgid ":guilabel:`Transporter Brazil` (who is doing the transportation)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vežėjas Brazilija` (kuris atlieka transportavimą)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Čilė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 msgid "" "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " -"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical" -" workflows while using Odoo in Chile." +"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " +"workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" +"Žiūrėkite žemiau pateiktus du webinarų įrašus, kad gautumėte apžvalgą apie " +"lokalizaciją, o peržiūrėdami grožinėlę, ieškokite vadovų, kad atrastumėte " +"praktinius darbo etapus, naudojant Odoo Čilėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." -msgstr "" +msgstr "Webinare: įvadas ir demonstracija _." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "`Webinar: delivery guide `_." -msgstr "" +msgstr "Seminarijus: pristatymo vadovas _." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "" "`Playlist of tutorials " "`_." msgstr "" +"Vaizdo pamokų sąrašas " +"_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 msgid "" "`Chilean localization app tour " "`_" msgstr "" +"Čilės localizacijos programos apžvalga " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" -"`Chilean localization smart tutorial `_" +"`Chilean localization smart tutorial " +"`_" msgstr "" +"Čilės lokalizacijos išmanusis vadovas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Moduliai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24 msgid "" -":ref:`Install ` the following modules to utilize all the" -" features of the Chilean localization." +":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " +"features of the Chilean localization." msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad galėtumėte naudoti visas Čilės lokalizacijos " +"funkcijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Įmonių apskaita Čilėje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "`l10n_cl`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl` = vietos suderintas klaustukas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid "" -"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in" -" Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations" -" and guidelines." +"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " +"Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and " +"guidelines." msgstr "" +"Prideda minimalią sąskaitų apskaitos funkcionalumą, reikalingą įmonės " +"veiklai Čilėje pagal SII (Vidinių Mokesčių Tarnybos) reglamentus ir gaires." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr "Įsivaizduoju. Prašom man atiduoti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38 msgid "`l10n_cl_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_reports` - ataskaitos_CL_u10n" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "" +"Pridėkite ataskaitas *Propuesta F29* ir *Balance Tributario (8 stulpeliai)*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr "Įsivaizduoju. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "`l10n_cl_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_edi` - Tarptautinis lizdinės žymos formatas šaliui Čilė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid "" -"Includes all technical and functional requirements to generate and " -"receive electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)` regulations." +"Includes all technical and functional requirements to generate and receive " +"electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` regulations." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkcionalūs reikalavimai, skirti generuoti ir " +"gauti elektroninius sąskaitų faktūras internetu pagal SII (Vidinių Mokesčių " +"Tarnybos) reglamentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" -msgstr "" +msgstr "ĮSIRENGIMŲ ETIKETĖS IR ANTENA-MASTAI - NEPRABANGIAI!" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45 msgid "`l10n_cl_boletas`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_boletas` - \"Chile' parduoda.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46 msgid "" -"Includes all technical and functional requirements to generate and " -"receive electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio " -"de Impuestos Internos)` regulations." +"Includes all technical and functional requirements to generate and receive " +"electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` regulations." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkciniai reikalavimai, skirti generuoti ir " +"gauti elektroninius sąskaitų faktūras pagal :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` reglamentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" -msgstr "" +msgstr "Elektroniniai prekių eksportas į Čilę" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" msgstr "" +"`l10n_cl_edi_exports` - Chile išvažiavimo elektroninio duomenų mainų " +"lokalizacija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50 msgid "" "Includes technical and functional requirements to generate electronic " -"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)` and customs regulations." +"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` and customs regulations." msgstr "" +"Įtraukiami techniniai ir funkciniai reikalavimai generuojant elektroninius " +"sąskaitų faktūras eksportuojant prekes remiantis SII (Vidinių Mokestinių " +"Pajamų Paslaugos) ir muitinės teisės aktus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" msgstr "" +"Įmonės pavadinimas: „Telekomunikacija“\n" +"\n" +"Kliento pavadinimas: „Jonas“\n" +"\n" +"Pristatymo adresas: 123, Pagalbos g. Vilnius, Lietuva\n" +"\n" +"Telefono numeris: +370 6XX XXXXX\n" +"\n" +"Pristatymo laikas: 2022-01-30, 10:00-12:00\n" +"\n" +"Pastabos: Prašome pranešti iš anksto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" -msgstr "" +msgstr "l10n_cl_edi_stock" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54 msgid "" @@ -21949,280 +27940,326 @@ msgid "" "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkcionalūs reikalavimai, skirti pristatymo " +"gairių generavimui per internetinį paslaugų tinklą remiantis SII (Vidinių " +"Pajamų Tarnyba) reglamentais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" +"Odoo automatiškai įdiegia tinkamą paketą įmonės šaliai pagal šalį, " +"pasirinktą sukūrus duomenų bazę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60 msgid "" -"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the " -"*Inventory* application." +"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " +"application." msgstr "" +"\"Chilė - Elektroninių sąskaitų išsiuntimo vadovas* modulis priklauso nuo " +"*Inventorius* aplikacijos.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63 msgid "" -"All features are only available if the company already completed the `SII" -" Sistema de Facturación de Mercado " -"`_" -" certification process." +"All features are only available if the company already completed the `SII " +"Sistema de Facturación de Mercado " +"`_ " +"certification process." msgstr "" +"Visos funkcijos yra prieinamos tik tuomet, jei įmonė jau baigė „SII Mercado " +"sąskaitų faktūrų sistema“ sertifikavimo procesą (žr. " +")." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and " -"ensure the following company information is up-to-date and correctly " -"filled in:" +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " +"the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" +"Naršykite į :menuselection:`Nustatymai --> Įmonės: Atnaujinti informaciją` " +"ir įsitikinkite, kad ši įmonės informacija yra naujausia ir teisingai " +"užpildyta:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Company Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Įmonės pavadinimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 msgid ":guilabel:`Address`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresas`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 msgid ":guilabel:`State`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Būsena` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" +":guilabel:`Mokesčių identifikacinis numeris`: įveskite identifikacinį numerį " +"pasirinktam :ref:`Mokėtojo tipui `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Veiklos pavadinimai`: pasirinkite iki keturių veiklos kodų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "" -":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of " -"the company's activity." -msgstr "" +":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " +"company's activity." +msgstr "Įveskite įmonės veiklos trumpą aprašymą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Chilean Localization` and follow the instructions to " -"configure the:" +"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " +"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" +"Sekantis žingsnis - eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai --> Čilės lokaliacija` ir laikykitės nurodymų, kad " +"konfigūruotumėte:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Fiscal information `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Fiskalinė informacija `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos duomenys" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`DTE gaunantis el. pašto serveris `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96 msgid ":ref:`Signature certificates `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Parašo sertifikatai `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 msgid "Fiscal information" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių informacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" -msgstr "" +msgstr "Sugrupuokite šį :guilabel:`Mokėtojo informacija`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite mokėtojo tipą, kuris taikomas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" -":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes " -"to customers" +":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " +"customers" msgstr "" +"\"Apyvata su PVM (1 kategorija)\": sąskaitoms faktūroms, kurias moka " +"mokesčius klientai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid "" -":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue " -"fees receipt (Boleta)" -msgstr "" +":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees " +"receipt (Boleta)" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" -msgstr "" +msgstr "Galutinis vartotojas: išduoda tik kvitus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110 msgid ":guilabel:`Foreigner`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Užsieniečiui`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" +":guilabel:`SII biuras`: pasirinkite savo įmonės :abbr:`SII (Vidinių Mokesčių " +"Tarnyba)` regioninį biurą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118 msgid "Electronic invoice data" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos duomenys" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite savo :guilabel:`SII internetinių paslaugų` aplinką:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122 msgid "" ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " -"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with" -" the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " -"Internos)`." -msgstr "" +"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " +"the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." +msgstr ":Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SII - Gamyba`: skirta gamybos duomenų bazėms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127 msgid "" -":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically" -" in demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with" -" Objections* will not appear in this mode. Every internal validation can " -"be tested in demo mode. Avoid selecting this option in a production " -"database." -msgstr "" +":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in " +"demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " +"will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " +"demo mode. Avoid selecting this option in a production database." +msgstr "Suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" -msgstr "" +msgstr "Tuomet įveskite :guilabel:`Teisinius elektroninių sąskaitų duomenis`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" -msgstr "" +msgstr "Sutinku. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135 msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`" -msgstr "" +msgstr "Suvokiu. Prašom pateikti tekstą." msgid "Required information for electronic invoice." -msgstr "" +msgstr "Reikalinga informacija elektroninei sąskaitai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144 msgid "DTE incoming email server" -msgstr "" +msgstr "DTE įeinančio el. pašto serveris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146 msgid "" -"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email " -"Box Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim" -" and acceptance emails. Enabling this option from " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Chilean " -"Localization` is necessary if you want to use *Email Box Electronic " -"Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " -"incoming email server." -msgstr "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " +"Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " +"acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " +"want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " +"Tributarios Electrónicos)` incoming email server." +msgstr "" +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`El. pašto " +"dėžutė Elektroniniai Dokumentai` galima apibrėžti, kad gautumėte klientų " +"prašymus ir patvirtinimus el. laiškais. Norint naudoti *El. pašto dėžutės " +"Elektroninį Dokumentavimą* kaip :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` įeinančio el. pašto serverį, šį pasirinkimą būtina įjungti " +"per :menuselection:`Sąsaja --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Čilės " +"Lokalizavimas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153 msgid "" -"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own" -" email server. More information on how to do this can be found in this " +"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " +"email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`" msgstr "" +"Norėdami gauti savo SII dokumentus, būtina nustatyti savo pašto serverį. " +"Daugiau informacijos apie tai, kaip tai padaryti, galite rasti šioje " +"dokumentacijoje: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" +"Pradėkite spustelėję :guilabel:`Konfigūruoti įeinančią DTE el. paštą`, tada " +"spustelėkite :guilabel:`Naujas`, kad pridėtumėte serverį, ir užpildykite " +"šiuos laukus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pavadinimas`: suteikite serveriui pavadinimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Serverio tipas`: pasirinkite naudojamą serverio tipą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IMAP Server`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid ":guilabel:`POP Server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`POP serveris`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165 msgid "" -":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create " -"new records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` " -"section with this option selected." +":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new " +"records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " +"with this option selected." msgstr "" +"Vietinis serveris naudoja vietinį scenarijų, kuris gauna el. laiškus ir " +"sukuria naujas įrašus. Scenarijus galima rasti skiltyje " +":guilabel:`Konfigūracija`, kai pasirenkama ši parinktis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167 msgid "" -":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API " -"credentials to be configured in the general settings. A direct link to " -"the configuration can be found in the :guilabel:`Login Information` " -"section." -msgstr "" +":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " +"to be configured in the general settings. A direct link to the configuration " +"can be found in the :guilabel:`Login Information` section." +msgstr "Manau, geras. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171 msgid "" -":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this" -" email account will be used to receive the electronic invoices from the " +":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " +"email account will be used to receive the electronic invoices from the " "suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " "email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" +"`DTE Server`: įjunkite šią parinktį. Patikrinę šią parinktį, šis el. pašto " +"adresas bus naudojamas gauti elektroninius sąskaitų faktūrų iš tiekėjų ir " +"pranešimus nuo :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` dėl išduotų " +"elektroninių sąskaitų faktūrų. Šiuo atveju šis el. paštas turi atitikti abu " +"el. paštus, nurodytus :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"svetainėje skiltyje: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail " +"Contacto SII* ir *Mail Contacto Empresas*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" msgstr "" +":guilabel:`Serveris ir prisijungimas` kortelėje (IMAP ir POP serveriams):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr "" +":guilabel:`Serverio pavadinimas`: įveskite serverio pavadinimą ar IP adresą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Prievadas`: įveskite serverio prievadą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid "" -":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted " -"using the SSL/TLS protocol." +":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " +"the SSL/TLS protocol." msgstr "" +"Įjunkite šią parinktį, jei ryšiai yra šifruojami naudojant SSL/TLS protokolą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr "" +":guilabel:`Vartotojo vardas`: Įveskite serverio prisijungimo vartotojo vardą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Slaptažodis`: įveskite serverio prisijungimo slaptažodį." msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." -msgstr "" +msgstr "Įeinamųjų el. pašto serverio konfigūracija Čilės DTE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191 msgid "" -"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails " -"related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo " -"from your inbox." +"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related " +"to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " +"inbox." msgstr "" +"Prieš pradedant gyvai veikti, rekomenduojama archyvuoti arba pašalinti visus " +"el. laiškus, susijusius su tiekėjų sąskaitomis, kurie neturi būti apdorojami " +"„Odoo“, iš savo pašto dėžutės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Sertifikatas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199 msgid "" @@ -22231,119 +28268,142 @@ msgid "" "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" +"Reikalingas skaitmeninis sertifikatas „.pfx“ formatu elektroninio sąskaitos " +"faktūros parašui generuoti. Norėdami pridėti jį, spustelėkite " +":guilabel:`Configure Signature Certificates` skiltyje :guilabel:`Signature " +"Certificates`. Tada spustelėkite :guilabel:`New`, kad konfigūruotumėte " +"sertifikatą:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid "" -":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and " -"select the `.pfx` file." -msgstr "" +":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " +"the `.pfx` file." +msgstr "Išmanau. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." -msgstr "" +msgstr "Sutinku. Prašau įvesti raktą sertifikatui: įveskite failo slaptažodį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, " -"the field might not be automatically populated. In that case, enter the " +":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " +"field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašome suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " -"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with " -"all billing users." +"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " +"billing users." msgstr "" +":guilabel:`Sertifikato savininkas`: pasirinkite vieną, jei turite apriboti " +"sertifikatą konkrečiam vartotojui. Palikite lauką tuščią, norėdami jį " +"pasidalinti su visais mokėjimo vartotojais." msgid "Digital certificate configuration." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninio sertifikato konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:565 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Kelių valiutų" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218 msgid "" "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to " -"set an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, " -"or to select another :guilabel:`Service`." +"Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " +"an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " +"select another :guilabel:`Service`." msgstr "" +"Oficialus valiutos kursas pateikiamas „Chilean mindicador.cl " +"“. Naviguokite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nuostatos --> Valiutos: Automatiniai valiutos kursai` " +"norėdami nustatyti :guilabel:`Intervalą`, kai kursas bus automatiškai " +"atnaujinamas, arba pasirinkti kitą :guilabel:`Paslaugą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 msgid "Partner information" -msgstr "" +msgstr "Partnerių informacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:228 msgid "" -"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII " -"(Servicio de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " -":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields " -"on a new or existing contact form." +"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " +":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a " +"new or existing contact form." msgstr "" +"Partnerių kontaktų konfigūravimas taip pat yra būtinas siųsti :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` elektroninius sąskaitų faktūras. " +"Atidarykite :menuselection:`Kontaktai` programą ir užpildykite šiuos laukus " +"naujoje ar jau esančioje kontaktų formoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid ":guilabel:`Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vardas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid ":guilabel:`Email`" -msgstr "" +msgstr ":Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid ":guilabel:`Identification Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Identifikacinis Numeris`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mokestinių mokėtojų tipas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236 msgid ":guilabel:`Activity Description`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Veiklos aprašymas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" -msgstr "" +msgstr "Elektroninio sąskaitininkystės skirtuke:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240 msgid ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." -msgstr "" +msgstr "Įveskite siuntėjo el. pašto adresą partneriui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr "" +":guilabel:`Pristatymo Gido Kaina`: pasirinkite, kurią kainą Pristatymo Gidas " +"rodo, jei tokią nurodote." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:244 msgid "" -"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic " -"documents and must be set in the contact that will be part of an " -"electronic document." +"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents " +"and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr "" +":guilabel:`DTE el. paštas` yra el. paštas, naudojamas siunčiant " +"elektroninius dokumentus, ir turi būti nustatytas kontakte, kuris bus " +"elektroninio dokumento dalis." msgid "Chilean electronic invoice data for partners." -msgstr "" +msgstr "Čilės elektroninės sąskaitos faktūros duomenys partneriams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254 msgid "" -"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" -" Internos)`-defined document types." +"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`-defined document types." msgstr "" +"Apskaitos dokumentai kategorizuojami pagal SII (Vidinių Mokesčių Tarnyba) " +"nustatytus dokumentų tipus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:257 msgid "" @@ -22351,57 +28411,67 @@ msgid "" "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" +"Dokumentų tipai yra sukuriami automatiškai įdiegus lokalizacijos modulį ir " +"gali būti valdomi, pasirenkant :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Dokumentų tipai`." msgid "Chilean fiscal document types list." -msgstr "" +msgstr "Čiliečių mokesčių dokumentų tipų sąrašas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265 msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "" +"Kelios dokumentų rūšys numatytai yra neaktyvios, tačiau jas galima aktyvuoti " +"įjungus parinktį :guilabel:`Aktyvus`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271 msgid "The document type on each transaction is determined by:" -msgstr "" +msgstr "Kiekvienai sandorių tipui nustatomas dokumento tipas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." -msgstr "" +msgstr "Žurnalas susijęs su sąskaita, nustatant, ar žurnalas naudoja dokumentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274 msgid "" -"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., " -"the buyer or vendor's fiscal regime)." +"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " +"buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" +"Sąlyga taikoma pagal išrašančiojo ir gavėjo tipą (pvz., pirkėjo ar pardavėjo " +"fiskalinės politikos)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:280 msgid "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "" +"„Pardavimų žurnalai“ sistemoje Odoo dažnai atitinka verslo vienetą ar vietą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283 msgid "Ventas Santiago." -msgstr "" +msgstr "Prekiaujama užsakymu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284 msgid "Ventas Valparaiso." -msgstr "" +msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 msgid "" -"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point " -"of Sale)`." +"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " +"Sale)`." msgstr "" +"Prekės parduotuvėms yra įprasta turėti po vieną žurnalą per kasos vietą " +"(POS)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289 msgid "Cashier 1." -msgstr "" +msgstr "Kasa 1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290 msgid "Cashier 2." -msgstr "" +msgstr "Kasininke 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292 msgid "" @@ -22410,18 +28480,22 @@ msgid "" "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" +"Pirkimo sandoriai gali būti tvarkomi vienu žurnalu, tačiau kartais įmonės " +"naudoja daugiau nei vieną žurnalą, kad galėtų tvarkyti tam tikrus " +"buhalterinius sandorius, kurie nėra susiję su tiekėjų sąskaitomis. Tokią " +"konfigūraciją lengva nustatyti, naudojant šį modelį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297 msgid "Tax payments to the government." -msgstr "" +msgstr "Mokesčių mokėjimai valstybei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298 msgid "Employees payments." -msgstr "" +msgstr "Darbuotojų atlyginimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301 msgid "Create a sales journal" -msgstr "" +msgstr "Sukurti pardavimų žurnalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:303 msgid "" @@ -22429,69 +28503,101 @@ msgid "" "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" +"Kurti pardavimų žurnalą, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Žurnalai`. Tada spustelėkite mygtuką :guilabel:`Naujas` ir užpildykite " +"pateiktą privalomą informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr "" +"Supratau. Išskleidžiamajame meniu pasirinkite :guilabel:`Tipas`: ir " +"pasirinkite :guilabel:`Pardavimas` kliento sąskaitų faktūrų žurnale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " "electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " "Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " -"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " -"Internos)` portal *Facturación MiPyme*, you can use the option " -":guilabel:`Manual`." +"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" +":guilabel:`Pardavimo taško tipas`: jei pardavimų žurnalas bus naudojamas " +"elektroniniams dokumentams, būtina pasirinkti parinktį :guilabel:`Tinklas`. " +"Kitu atveju, jei žurnalas naudojamas sąskaitoms faktūroms importuoti iš " +"ankstesnio sistemos arba naudojamas portalo :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` *Facturación MiPyme* atveju, galite pasirinkti parinktį " +":guilabel:`Rankinis`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:311 msgid "" -":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use " -"document types. This field is only applicable to purchase and sales " -"journals that can be related to the different sets of document types " -"available in Chile. By default, all the sales journals created will use " -"documents." +":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document " +"types. This field is only applicable to purchase and sales journals that can " +"be related to the different sets of document types available in Chile. By " +"default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +":guilabel:`Naudoti dokumentus`: pažymėkite šį lauką, jei žurnalas naudos " +"dokumentų tipus. Šis laukas taikomas tik pirkimo ir pardavimo žurnalams, " +"kurie gali būti susiję su skirtingais dokumentų tipais, galiojančiais " +"Čilėje. Pagal numatytuosius nustatymus visi sukurti pardavimo žurnalai " +"naudos dokumentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315 msgid "" -"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the " -":guilabel:`Default Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note " -"Squence` in the :guilabel:`Accounting Information` section. Configuring " -"these fields is required for one of the debit notes :ref:`use cases " -"`." +"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default " +"Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the " +":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " +"required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" +"Kitas žingsnis - išskirtinio sąskaitų registrų skiltyje apibrėžkite " +"`Numatytąjį pajamų sąskaitą` ir `Atskirą kreditinio pranešimo seką` " +"`Apskaitos informacija` skiltyje. Šių laukų konfigūravimas yra būtinas " +"vienam iš `debetinių pranešimų naudojimo atvejų`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322 msgid "CAF" -msgstr "" +msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:324 msgid "" -"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type " -"that will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization " -"Code)` is a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " -"provides to the issuer with the folios/sequences authorized for the " -"electronic invoice documents." +"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " +"will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is " +"a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " +"issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " +"documents." msgstr "" +"*Folio įgaliojimo kodas* (CAF) reikalingas kiekvienam dokumento tipui, kuris " +"bus išduotas elektroniniu būdu. :abbr:`CAF (Folio Įgaliojimo Kodas)` yra " +"failas, kurį :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` pateikia išdavėjui " +"su elektroninės sąskaitos faktūros dokumentų išduodamų folijų/sekų " +"įgalintais numeriais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:329 msgid "" "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These " -":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, " -"so you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per " -"document type, and it will be applied to all journals." +":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so " +"you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document " +"type, and it will be applied to all journals." msgstr "" +"Jūsų įmonė gali paprašyti kelių žinučių rinkinių ir gauti kelis: :abbr:`Kodų " +"patvirtinimo žinutei (Folio Authorization Codes)`, susijusių su skirtingais " +"žinučių rinkinių diapazonais. Šie :abbr:`Kodai patvirtinimo žinutei (Folio " +"Authorization Code)` bendrinami visuose žurnaluose, todėl jums pakaks vieno " +"aktyvaus :abbr:`Kodo patvirtinimo žinutei (Folio Authorization Code)` vieno " +"dokumento tipo, ir jis bus taikomas visiems žurnalams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " -"`_ to check the details on " -"how to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." +"`_ to check the details on how " +"to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" +"Prašome kreiptis į „SII dokumentaciją " +"`_, kad galėtumėte patikrinti " +"informaciją apie tai, kaip gauti :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " +"failus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338 msgid "" @@ -22500,61 +28606,81 @@ msgid "" "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" +":abbr:`CAF` (Folio autorizacijos kodas), kurį reikalauja :abbr:`SII (Vidinių " +"Mokesčių Tarnyba)`, skiriasi nuo gamybos iki testavimo (sertifikavimo " +"režimo). Įsitikinkite, kad turite teisingą :abbr:`CAF` (Folio autorizacijos " +"kodą) nustatytą atsižvelgiant į savo aplinką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343 msgid "Upload CAF files" -msgstr "" +msgstr "Įkelti CAF failus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " -"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need " -"to be uploaded in the database by navigating to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration: Chilean SII --> CAFs`. " -"Then, click the :guilabel:`New` begin the configuration. On the " -":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, upload your :abbr:`CAF " -"(Folio Authorization Code)` file by clicking the :guilabel:`Upload your " -"file` button and then click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " +"be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " +"the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " +"upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " +":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Kai :abbr:`CAF (Lauko patvirtinimo kodas)` failai yra gauti iš :abbr:`SII " +"(Vidinių mokesčių tarnyba)` portalo, jie turi būti įkelti į duomenų bazę, " +"nueinant į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija: Čilės SII --> CAFs`. " +"Tada spustelėkite :guilabel:`Nauja` pradėti konfigūraciją. :abbr:`CAF (Lauko " +"patvirtinimo kodas)` formoje įkelkite savo :abbr:`CAF (Lauko patvirtinimo " +"kodas)` failą, paspaudę :guilabel:`Įkelti savo failą` mygtuką ir tada " +"spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:352 msgid "" "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " -"when a transaction is used for this document type, the invoice number " -"takes the first folio in the sequence." +"when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " +"the first folio in the sequence." msgstr "" +"Įkrautas, būsena keičiasi į „Naudojamas“. Šiuo metu, kai transakcija " +"naudojama šiam dokumento tipui, sąskaitos numeris paimamas iš sekos pirmojo " +"numerio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:356 msgid "" -"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF " -"(Folio Authorization Code)` files. In case some folios have been used in " -"the previous system, the next valid folio has to be set when the first " +"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " +"Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " +"previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" +"Dokumento tipai turi būti aktyvūs prieš įkeliant :abbr:`CAF (Folio " +"Autorizacijos Kodas)` failus. Jeigu kai kurie folijai buvo naudojami " +"ankstesniame sistemoje, įvykus pirmajai transakcijai turėtų būti nustatytas " +"sekančio galiojimo folija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the data set " -"included in the localization module. The accounts are mapped " -"automatically in:" +"included in the localization module. The accounts are mapped automatically " +"in:" msgstr "" +"Sąskaitų planas įdiegiamas numatytojoje tvarkaraščio dalyje kaip dalis " +"duomenų rinkinio, įtraukto vietiniam moduliui. Sąskaitos automatiškai " +"atvaizduojamos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 msgid "Default Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Numatytoji paskola už prekes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80 msgid "Default Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Numatytas sąskaitų gavėjas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369 msgid "Transfer Accounts" -msgstr "" +msgstr "Paskyros pervestos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 msgid "Conversion Rate" -msgstr "" +msgstr "Konversijos greitis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:378 msgid "" @@ -22562,386 +28688,492 @@ msgid "" "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" +"Localizacijos modulio dalis mokesčiai yra sukuriami automatiškai su jų " +"susijusiais finansiniais sąskaitos ir konfigūracijos duomenimis. Šie " +"mokesčiai gali būti tvarkomi iš:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Mokesčiai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "" +msgstr "Čile turi keletą mokesčių rūšių, populiariausios iš jų yra:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." -msgstr "" +msgstr "**PVM**: įprastas PVM gali turėti kelias tarifų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." -msgstr "" +msgstr "**ILA**: mokesčiai už alkoholinius gėrimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394 msgid "Electronic invoice workflow" -msgstr "" +msgstr "Elektroninis sąskaitų faktūrų apdorojimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:396 msgid "" "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " -"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following " -"diagram explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de" -" Impuestos Internos)`, customers, and vendors." +"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " +"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" +"Chili lokalizacijoje elektroninės sąskaitos faktūros eiga apima kliento " +"sąskaitos faktūros išrašymą ir tiekėjo sąskaitų gavimą. Sekantis diagrama " +"paaiškina, kaip informacija bendrinama su :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, klientais ir tiekėjais." msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." -msgstr "" +msgstr "Diagrama su elektroninių sąskaitų faktūrų sandoriais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405 msgid "Customer invoice emission" -msgstr "" +msgstr "Kliento sąskaitos išrašymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:407 msgid "" -"After the partners and journals are created and configured, the invoices " -"are created in the standard way. For Chile, one of the differences is the" -" document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " -"document type can be changed manually if needed on the invoice by " -"navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." +"After the partners and journals are created and configured, the invoices are " +"created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " +"document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " +"document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" +"Sukūrus ir sukonfigūravus partnerius bei žurnalus, sąskaitos faktūros yra " +"sukurtos įprastu būdu. Čiliui viena iš skirtumų yra dokumento tipas, kuris " +"yra automatiškai pasirenkamas pagal mokesčių mokėtoją. Dokumento tipas gali " +"būti pakeistas rankiniu būdu, jei reikia, sąskaitoje faktūroje nueinant į " +":menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos faktūros`." msgid "Customer invoice document type selection." -msgstr "" +msgstr "Kliento sąskaitos dokumento tipo pasirinkimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:417 msgid "" -":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one " -"item with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" -" rejects the document validation." +":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item " +"with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` rejects " +"the document validation." msgstr "" +"Elektroninėje sąskaitoje faktūroje :guilabel:`Dokumentų tipas 33` turi būti " +"bent vienas elementas su mokesčiu, kitaip :abbr:`SII (Vidinių mokesčių " +"tarnyba)` atmeta dokumento validavimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "Validation and DTE status" -msgstr "" +msgstr "Validacija ir DTE būsena" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:425 msgid "" "Once all invoice information is filled, either manually or automatically " -"when generated from a sales order, validate the invoice. After the " -"invoice is posted:" +"when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " +"is posted:" msgstr "" +"Kai visi sąskaitos duomenys užpildyti, arba rankiniu būdu, arba " +"automatiškai, kai sugeneruojama iš pardavimo užsakymo, patvirtinkite " +"sąskaitą. Po sąskaitos paskelbimo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" +"Failas :abbr:`DTE (Elektroniniai Mokesčių Dokumentai)` sukurtas automatiškai " +"ir įrašytas į pokalbius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:430 msgid "" -"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII " -"(Servicio de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to" -" be sent." +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" +"Dokumentų mokesčių elektroninių :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` būsena nustatyta " +"kaip :guilabel:`Laukia` siuntimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "DTE XML File displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr "DTE XML failas rodomas chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " -"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at " -"night, if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " -"Internos)` is needed immediately, you can do it manually as well by " -"following the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status " -"workflow:" -msgstr "" +"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " +"if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " +"needed immediately, you can do it manually as well by following the " +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" +msgstr "" +"Dokumentų, susijusių su mokesčiais, elektroninės būklės :abbr:`DTE " +"(Documentos Tributarios Electrónicos)` atnaujinama automatiškai „Odoo“ " +"naudojant numatytosios veiksmų eigos tvarkaraštį, kuris vykdomas kiekvieną " +"naktį, jei reikalinga iš karto gauti atsakymą iš :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)`, tai galima atlikti ir rankiniu būdu, sekant dokumentų, " +"susijusių su mokesčiais, elektroninės būklės :abbr:`DTE` proceso schemą:" msgid "Transition of DTE status flow." -msgstr "" +msgstr "DTE statuso perkėlimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:446 msgid "" "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " -"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This " -"can be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. " -"This generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is " -"used to check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " -"Internos)` via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to " -":guilabel:`Ask for Status`." -msgstr "" +"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can " +"be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " +"generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " +"check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for " +"Status`." +msgstr "" +"Pirmasis žingsnis yra siųsti :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` į :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Tai galima " +"atlikti rankiniu būdu paspaudus mygtuką :guilabel:`Enviar Ahora`. Tai " +"sukuria sąskaitos :guilabel:`SII Tack numerį`, kuris naudojamas patikrinti " +"informaciją, išsiųstą :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` el. " +"laišku. Tada :guilabel:`DTE statusas` atnaujinamas į :guilabel:`Prašyti " +"Statuso`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:451 msgid "" -"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is " -"received, Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, " -"click on the button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " +"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " +"Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " +"button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" +"Kai gaunamas :abbr:`SII (Vidinių Mokesčių Tarnyba)` atsakymas, Odoo " +"atnaujina :guilabel:`DTE būseną`. Norėdami tai atlikti rankiniu būdu, " +"spustelėkite mygtuką :guilabel:`Patikrinti SII`. Rezultatas gali būti " +":guilabel:`Priimtas`, :guilabel:`Priimtas su Pastaba` arba " +":guilabel:`Atmestas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "Identification transaction for invoice and Status update." -msgstr "" +msgstr "Identifikacinė transakcija sąskaitai ir būsenos atnaujinimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:461 msgid "" -"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos" -" Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " +"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " +"Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" +"Yra tarpiniai būsenos :abbr:`SII (Vidinių mokesčių tarnyba)` laukiant " +"priėmimo ar atmetsimo. Rekomenduojama **NE** nuolat spustelėti " +":guilabel:`Patikrinti SII` sklandžiam tvarkymui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "Electronic invoice data statuses." -msgstr "" +msgstr "Elektroninių sąskaitų duomenų būsenos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:469 msgid "" -"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " -"can take on one of these values:" +"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can " +"take on one of these values:" msgstr "" +"Galutinis atsakymas iš :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` gali " +"būti vienas iš šių reikšmių:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " -"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the " -"customer." +"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +":guilabel:`Priimta`: nurodo, kad sąskaitos informacija yra teisinga, mūsų " +"dokumentas dabar yra fiskaliai galiojantis ir jis automatiškai siunčiamas " +"klientui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474 msgid "" -":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information " -"is correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document " -"is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." +":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " +"correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " +"fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +"„Priimta su pastabomis“: nurodo, kad sąskaitos informacija yra teisinga, " +"tačiau buvo nustatyta nedidelė problema; vis dėlto dokumentas dabar yra " +"fiskaliai teisingas ir automatiškai siunčiamas klientui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:477 msgid "" ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " "must be corrected. Details are sent to emails you registered in the " -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly " -"configured in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once " -"the email server is processed." +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured " +"in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server " +"is processed." msgstr "" +":guilabel:`Atmesta`: nurodo, kad sąskaitos informacija yra neteisinga ir " +"turi būti ištaisyta. Išsamesnė informacija siunčiama elektroniniu paštu į " +"jūsų nurodytus el. pašto adresus, esančius :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`. Jei tai tinkamai sukonfigūruota „Odoo“, išsamesnė informacija " +"taip pat gaunama kalbėjimo kanale, kai apdorojamas el. pašto serveris." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Jei sąskaita-nešaliagai, prašome laikytis šių žingsnių:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." -msgstr "" +msgstr "Pakeiskite dokumentą į :guilabel:`Juodraštis`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" +"Atlikite reikalingus pataisymus pagal pranešimą iš :abbr:`VII (Vidinių " +"Pajamų Tarnyba)` susirašinėjime." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Post the invoice again." -msgstr "" +msgstr "Prašau iš naujo paskelbti sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "Message when an invoice is rejected." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos, kurias pateikėte, nepriimta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 msgid "Crossed references" -msgstr "" +msgstr "Persikėlimo referencijos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 msgid "" "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the " ":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " -"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices," -" as well. In the case of the credit and debit notes, they are set " -"automatically by Odoo." +"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as " +"well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically " +"by Odoo." msgstr "" +"Kai sąskaita yra sukurta dėl kito fiskalinio dokumento, informacija susijusi " +"su pradinės dokumento kilmės bus užregistruota skirtuke " +":guilabel:`Kryžminiai nuorodos`. Šis skirtukas dažniausiai naudojamas " +"kreditiniams ar debetiniams pranešimams, tačiau kai kuriuose atvejuose jis " +"gali būti naudojamas ir klientų sąskaitoms. Kreditiniams ir debetiniams " +"pranešimams Odoo automatiškai nustato juos." msgid "Crossed referenced document(s)." -msgstr "" +msgstr "Susiję dokumentai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos PDF ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:510 msgid "" -"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de" -" Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal " -"elements that indicate that the document is fiscally valid." +"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements " +"that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" +"Kai sąskaita faktūra patvirtinama ir patikrinama :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` bei atspausdinamas PDF, jame yra fiskaliniai elementai, " +"nurodantys, kad dokumentas yra fiskaliai galiojantis." msgid "SII Validation fiscal elements." -msgstr "" +msgstr "PVM elementų validavimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "" -"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install " -"the `pdf417gen `_ library. Use the " +"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " +"`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" +"Jei jūs esate talpinamas „Odoo SH“ arba savyje, turėtumėte rankiniu būdu " +"įdiegti `pdf417gen `_ biblioteką. " +"Norėdami ją įdiegti, naudokite šią komandą: :command:`pip install pdf417gen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 msgid "Commercial validation" -msgstr "" +msgstr "Komercinis patvirtinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" -msgstr "" +msgstr "Kai sąskaita faktūra išsiųsta klientui:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." -msgstr "" +msgstr ":`DTE Partner Status` pakeičiamas į `Išsiųsta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "The customer must send a reception confirmation email." -msgstr "" +msgstr "Klientas turi siųsti patvirtinimo laišką įkvėpimo atsiliepimu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "" +"Vėliau, jei prekybiniai sąlygos ir sąskaitos duomenys yra teisingi, " +"siunčiama priėmimo patvirtinimas; kitu atveju siunčiama pretenzija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "Laukas :guilabel:`DTE Priėmimo būsena` automatiškai atnaujinamas." msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." -msgstr "" +msgstr "Žinutė su komerciniu sutikimu iš kliento." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "Processed for claimed invoices" -msgstr "" +msgstr "Apdorota dėl pateiktų sąskaitų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:541 msgid "" -"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you " -"get a claim for your customer, the correct way to proceed is with a " -"credit note to either cancel the invoice or correct it. Please refer to " -"the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." +"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for " +"your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " +"cancel the invoice or correct it. Please refer to the " +":ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +"Kai sąskaita faktūra patvirtinama :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, **jos nebegalima atšaukti „Odoo“**. Jei klientas pateikia " +"pretenziją, teisingas būdas yra išrašyti kreditinę sąskaitą faktūrą, kad " +"būtų atšaukta ar ištaisyta. Daugiau informacijos rasite skyriuje " +":ref:`chile/credit-notes`." msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos komercinis statusas atnaujintas į reikalaujamas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:551 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Common errors" -msgstr "" +msgstr "Bendrai padarytos klaidos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 msgid "" -"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII " -"(Servicio de Impuestos Internos)`, but these are some of the common " -"errors you might have and how to solve them:" +"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " +"have and how to solve them:" msgstr "" +"Yra keletas priežasčių, kodėl gali būti atsisakymas iš :abbr: `SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)`, bet štai kai kurie dažniausi klaidų atvejai ir kaip " +"jas išspręsti:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" -msgstr "" +msgstr "**Klaida:** 'ATMETIMAS- DTE Be Išsiuntimo Miesto'" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "" +"Užuomina: įsitikinkite, kad įmonės adresas tinkamai užpildytas, įskaitant " +"valstiją ir miestą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" -msgstr "" +msgstr "**Klaida:** `lt Suma - PVM privaloma deklaruoti`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" -"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add" -" one on each invoice line." -msgstr "" +"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " +"one on each invoice line." +msgstr "Aš suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" -msgstr "" +msgstr "**Klaida:** `Rut neturi teisės pasirašyti`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" -"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed " -"to invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " +"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " +"invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" +"Patarimas: įvestas RUT (Vienetinis mokesčių numeris) negali išrašyti " +"elektroninių sąskaitų faktūrų. Čeprasykite, kad įmonės RUT (Vienetinis " +"mokesčių numeris) būtų teisingas ir galiojantis SII (Vidinių mokesčių " +"tarnyba) leisti išrašyti elektronines sąskaitas faktūras." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" +"**Klaida:** `Neteisinga datos/išduotos rezoliucijos skaičiaus klaida - " +"Pasmerkimas - Negalioja CAF: (DTE_pareiškimo_parašas[GGGG- MM- DD] - " +"CAF[GGGG- MM- DD]) > 6 mėnesiai`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" -"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're" -" using is expired." -msgstr "" +"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " +"using is expired." +msgstr "Suprantu. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" -"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This " -"element is not expected. Expected is ( " -"{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" +"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " +"is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" +"**Klaida:** `Elementas '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': šio " +"elemento nenumatyta. Tikejama ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" -"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and " -":guilabel:`VAT` are set in the customer and in the main company." +"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " +"are set in the customer and in the main company." msgstr "" +"Užtikrinkite, kad laukas :guilabel:`Dokumento tipas` ir :guilabel:`PVM` būtų " +"nustatytas klientų ir pagrindinėje įmonėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" -msgstr "" +msgstr "**Klaida:** `Vartotojas neturi siuntimo leidimo.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" -"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not " -"passed the `Certification process " -"`_" -" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " -"Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account " -"Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo" -" services, but we can give you some alternatives. If you already passed " -"the certification process, this error appears when a user different from " -"the owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos " -"Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" -" Internos)`." -msgstr "" +"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed " +"the `Certification process " +"`_ " +"in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de Facturación " +"de Mercado. If this is the case, please contact your Account Manager or " +"Customer Support as this certification is not part of the Odoo services, but " +"we can give you some alternatives. If you already passed the certification " +"process, this error appears when a user different from the owner of the " +"certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." +msgstr "" +"**Užuomina:** ši klaida rodo, kad labiausiai tikėtina, jog jūsų įmonė " +"nepraėjo `Sertifikavimo proceso " +"`_ " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Mercado Faktūravimo Sistema. " +"Jei tai atitinka jūsų situaciją, prašome susisiekti su savo sąskaitų vadovu " +"ar klientų aptarnavimu, nes šis sertifikavimas nėra „Odoo“ paslaugų dalis, " +"tačiau galime pasiūlyti alternatyvų. Jei jau praėjote sertifikavimo procesą " +"ir ši klaida kyla, kai vartotojas, skirtingas nuo sertifikato savininko, " +"bandė siųsti :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` failus į " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "**Error:** `CARATULA`" -msgstr "" +msgstr "**Klaida:** `CARATULA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "" -"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and " -"all of them are related to the *Caratula* section of the XML:" +"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " +"of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "" +"Suprantu. Yra tik penki priežastys, kodėl gali atsirasti ši klaida, ir visos " +"jos susijusios su XML \"Caratula\" skyriumi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "" +"Įmonės RUT (unikalus mokesčių registracijos numeris) numeris yra neteisingas " +"arba trūksta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586 msgid "" -"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is " -"incorrect or missing." +"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect " +"or missing." msgstr "" +"Sertifikato savininko RUT (Rol Único Tributario) numeris yra neteisingas " +"arba trūksta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "" @@ -22949,354 +29181,461 @@ msgid "" "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" +"SII (Vidinių mokesčių tarnyba) RUT (Vieno mokesčių mokėtojo numeris) numeris " +"(turėtų būti teisingas pagal numatytuosius nustatymus) yra neteisingas arba " +"trūksta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:589 msgid "The resolution date is incorrect or missing." -msgstr "" +msgstr "Skirtumo data yra neteisinga arba neįvesta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:590 msgid "The resolution number is incorrect or missing." -msgstr "" +msgstr "Nr. rezoliucijos yra neteisingas arba nenurodytas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:597 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " -"credit note must be generated. It is important to consider that a " -":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file is required for the credit " -"note, which is identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in " -"the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the " -":ref:`CAF section ` for more information on the " -"process to load the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each " -"document type." -msgstr "" +"credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF " +"(Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " +"identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " +"` for more information on the process to load the " +":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." +msgstr "" +"Kai reikalinga atšaukimo arba korekcijos pataisa patvirtintam sąskaitos " +"faktūrai, turi būti sukurtas kreditinis pranešimas. Svarbu atkreipti dėmesį, " +"kad :abbr:`CAF (Folio Autorizacijos Kodas)` failas yra būtinas kreditiniam " +"pranešimui, kuris yra identifikuojamas kaip :guilabel:`Dokumento Tipas` " +":guilabel:`61` pagal :abbr:`SII (Vidinių Mokesčių Paslaugas)`. Prašome " +"kreiptis į :ref:`CAF skyrių ` dėl išsamesnės " +"informacijos apie procesą įkelti :abbr:`CAF (Folio Autorizacijos Kodas)` " +"kiekvieno dokumento tipo." msgid "Creation of CAF for Credit notes." -msgstr "" +msgstr "Kreditinių notų CAF kūrimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:609 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 msgid "Use cases" -msgstr "" +msgstr "Naudojimo atvejai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612 msgid "Cancel referenced document" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti paminėtą dokumentą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 msgid "" "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " -"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and " -"select :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)` reference code is automatically set to " -":guilabel:`Anula Documento de referencia`." -msgstr "" +"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select " +":guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula Documento " +"de referencia`." +msgstr "" +"Jei reikia atšaukti arba anuliuoti sąskaitą-faktūrą, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos faktūros` ir pasirinkite " +"norimą sąskaitą-faktūrą. Tada naudokite mygtuką :guilabel:`Pridėti kreditinę " +"žinutę` ir pasirinkite :guilabel:`Pilną grąžinimą`, šiuo atveju :abbr:`SII " +"(Vidinių mokesčių tarnyba)` referencinis kodas automatiškai nustatomas kaip " +":guilabel:`Atšaukiamas atitinkamas dokumentas`." msgid "Credit note canceling the referenced document." -msgstr "" +msgstr "Kreditinė atmintukė anuliuoja paminėtą dokumentą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Correct referenced document" -msgstr "" +msgstr "Teisingas nurodytas dokumentas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "street name on the original invoice is wrong, then use the button " -":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select" -" the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the " -":guilabel:`SII Reference Code` field is automatically set to " -":guilabel:`Corrects Referenced Document Text`." -msgstr "" +":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select " +"the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII " +"Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects Referenced " +"Document Text`." +msgstr "" +"Jei reikalinga ištaisyti sąskaitos informaciją, pavyzdžiui, gatvės " +"pavadinimas originalioje sąskaitoje yra neteisingas, tada naudokite mygtuką " +"``Pridėti kreditinį pranešimą``, pasirinkite ``Daline grąžinimo suma`` ir " +"pasirinkite parinktį ``Tik teksto korekcija``. Šiuo atveju ``SII nuorodos " +"kodas`` laukas automatiškai nustatomas į ``Taiso primenamą dokumentą Teksto " +"pagalba``." msgid "Credit note correcting referenced document text." -msgstr "" +msgstr "Kreditavimo užrašas, koreguojantis paminėtą dokumento tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" +"Odoo sukuria kreditinę užskaitą su ištaisytu tekstu sąskaitoje ir " +":guilabel:`Kaina` `0.00`." msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Kreditinė sąskaita su pataisytu vertės dydžiu sąskaitos eilutėse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" +"Užtikrinkite, kad pardavimų žurnale būtų nurodytas „Numatytasis kredito " +"sąskaita“ šiam naudojimo atvejui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646 msgid "Corrects referenced document amount" -msgstr "" +msgstr "Pataisoma nurodyta dokumento suma" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:648 msgid "" -"When a correction on the amounts is required, use the button " -":guilabel:`Add Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In " -"this case the :guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to " -":guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia`." +"When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " +"Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the " +":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el " +"monto del Documento de Referencia`." msgstr "" +"Kai reikalinga sumų korekcija, naudokite mygtuką ``Pridėti kreditinę " +"sąskaitą`` ir pasirinkite ``Daline grąžinimo suma``. Šiuo atveju ``SII " +"referencijos kodas`` automatiškai nustatomas kaip ``Koreguoja nuorodinio " +"dokumento sumą``." msgid "" -"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII " -"reference code 3." +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." msgstr "" +"Kreditininė nota dėl dalinio grąžinimo, koreguojant sumas, naudojant SII " +"nuorodos kodą 3." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" -msgstr "" +msgstr "Kredito pranešimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "" -"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be" -" created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " -"cases." +"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " +"created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use cases." msgstr "" +"Čilės lokalizacijoje skolintos užrašų kartą, be kreditinių užrašų, galima " +"sukurti naudojant mygtuką „Pridėti skolintą užrašą“, turint du pagrindinius " +"naudojimo atvejus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668 msgid "Add debt on invoices" -msgstr "" +msgstr "Įdėti skolas į sąskaitas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:670 msgid "" -"The primary use case for debit notes is to increase the value of an " -"existing invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto " -"del Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` " -"field." +"The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing " +"invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " +"Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" +"Pagrindinė debeto sąskaitos naudojimo priežastis yra padidinti esamos " +"sąskaitos vertę. Norėdami tai padaryti, pasirinkite parinktį „3. Koreguoti " +"nuorodos dokumento sumą“ lauke „Nuorodos kodas SII“." msgid "Debit note correcting referenced document amount." -msgstr "" +msgstr "Koreguojamas deklaracinis dokumentas, kuriame nurodyta suma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:678 msgid "" -"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` " -"in the :guilabel:`Cross Reference` tab." +"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " +"the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" +"Šiuo atveju „Odoo“ automatiškai įtraukia :guilabel:`Įkainojimo šaltinį` į " +"skirtuke :guilabel:`Kryžminiai nuorodos`." msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." -msgstr "" +msgstr "Automatinis nuoroda į sąskaitą faktūrą kredito memorandume." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 msgid "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "" +"Galite pridėti kreditines užsakymus tik prie sąskaitos faktūros, jau " +"patvirtintos SII." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689 msgid "Cancel credit notes" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti kreditinius įrašus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:691 msgid "" -"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do " -"this, click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the " -":guilabel:`1: Anula Documentos de referencia` option for the " -":guilabel:`Reference Code SII` field." +"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " +"click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " +"Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " +"SII` field." msgstr "" +"Čileje debetiniai pranešimai naudojami atšaukti galiojantį kreditinį " +"pranešimą. Norėdami tai padaryti, spustelėkite mygtuką :guilabel:`Pridėti " +"debetinį pranešimą` ir pasirinkite :guilabel:`1: Anula Documentos de " +"referencia` parinktį laukui :guilabel:`SII nuorodos kodas`." msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." -msgstr "" +msgstr "Atšaukti nurodytą dokumentą (kreditinę ataskaitą) sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" -"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming " -"email server to match the one you have registered in the :abbr:`SII " -"(Servicio de Impuestos Internos)` in order to:" +"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " +"server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" +"Kaip Čilės lokalizacijos dalis, galite konfigūruoti savo įeinamo " +"elektroninio pašto serverį taip, kad jis atitiktų jį, kurį esate " +"užsiregistravęs :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, siekiant:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "" -"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios" -" Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." +"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" +"Automatiškai gaukite pardavėjo sąskaitas-faktūras :abbr:`DTE (Documentos " +"Tributarios Electrónicos)` ir sukurkite pardavėjo sąskaitą-faktūrą remiantis " +"šia informacija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Automatiškai siųskite priėmimo patvirtinimą savo tiekėjui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" +"Priimkite arba pareikškite dokumentą ir siųskite šį statusą savo tiekėjui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Priėmimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:713 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" +"Kai tik gaunamas pardavėjo el. laiškas su :abbr:`DTE (Elektroninių mokesčių " +"dokumentų)` priedu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." -msgstr "" +msgstr "Tiekėjo sąskaita faktūra nurodo visą informaciją, įtrauktą į XML failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." -msgstr "" +msgstr "El. laiškas su gavimo patvirtinimu išsiunčiamas tiekėjui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 msgid "" -"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido " -"Enviado`." +"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr "" +":guilabel:`DTE būsena` nustatyta kaip :guilabel:`Siųsti Patvirtinimą Gavimo`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721 msgid "Acceptation" -msgstr "" +msgstr "Priėmimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 msgid "" -"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then " -"you can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` " -"button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes" -" to :guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the " -"vendor." +"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " +"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once " +"this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " +":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"Jei visi komercinės informacijos duomenys teisingi jūsų tiekėjo sąskaitoje, " +"tada galite patvirtinti dokumentą pasitelkę mygtuką „Priimti dokumentą“. Kai " +"tai atlikta, DTE priėmimo būklė pakeičiama į „Priimta“, o tiekėjui " +"išsiunčiamas priėmimo patvirtinimas el. paštu." msgid "Button for accepting vendor bills." -msgstr "" +msgstr "Myliu tave." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Pretenzija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " -"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using " -"the :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE " -"Acceptation Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is" -" sent to the vendor." +"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the " +":guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation " +"Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " +"vendor." msgstr "" +"Jei yra komercinė problema ar informacija jūsų tiekėjo sąskaitoje " +"neteisinga, galite pareikšti dokumentą prieš jį patvirtinant, naudodami " +"mygtuką „Claim“. Kai tai padarysite, „DTE Acceptation Status“ pakeisėsi į " +"„Claim“, ir tiekėjui bus išsiųstas atmetimo laiškas." msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "commercially\n" "rejected." msgstr "" +"Pretėjimo mygtukas pardavėjo sąskaitose, pranešantis pardavėjui, kad visi " +"dokumentai buvo komerciškai atmesti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:744 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to " -":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all " -"the claimed documents should be canceled as they won't be valid for your " +":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the " +"claimed documents should be canceled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" +"Jei pateikiate tiekėjo sąskaitą, būsena automatiškai pakeičiama iš " +"„Projekto“ į „Atšaukta“. Laikoma geriausia praktika, kad visas pateiktas " +"dokumentas būtų atšauktas, nes jis nebus galiojantis jūsų apskaitos įrašams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "Electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Elektroninė pirkimo sąskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" -"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the " -"`l10n_cl_edi` module." +"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi` " +"module." msgstr "" +"*Elektroninė pirkimo sąskaita* yra funkcija, įtraukta į modulį `l10n_cl_edi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " -"` (e.g., uploading a valid company certificate," -" setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need " -"their own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the " -":ref:`CAF documentation ` to check the details " -"on how to acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for " -"electronic purchase invoices." +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " +"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " +"invoices." msgstr "" +"Kai visi konfigūracijos nustatymai atlikti :ref:`elektroniniams sąskaitoms " +"faktūroms ` (pvz., įkeliant galiojantį įmonės " +"sertifikatą, nustatant pagrindinius duomenis ir t.t.), elektroniniams " +"pirkimo sąskaitų faktūroms reikia savo :abbr:`CAFs (Folio patvirtinimo " +"kodą)`. Prašome kreiptis į :ref:`CAF dokumentaciją " +"`, norėdami peržiūrėti informaciją apie tai, kaip " +"įsigyti :abbr:`CAFs (Folio patvirtinimo kodą)` elektroninėms pirkimo " +"sąskaitoms faktūroms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 msgid "" -"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to" -" expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " +"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " +"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" +"Elektroniniai pirkimo sąskaitų faktūros yra naudingos, kai pardavėjai " +"nebūtini pateikti elektroninės pardavėjo sąskaitos jūsų pirkimui " +"pagreitinti. Vis dėlto, jūsų įsipareigojimai reikalauja dokumento, kuris " +"būtų išsiųstas :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` kaip pirkimo " +"įrodymo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 msgid "" -"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill " -"must be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature " -"enabled. It is possible to modify an existing purchase journal or create " -"a new one in the following process." +"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must " +"be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " +"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in " +"the following process." msgstr "" +"Gauti elektroninę pirkimo sąskaitą iš pardavėjo sąskaitos, sąskaita turi " +"būti sukurta pirkimo žurnale su įjungta *Naudoti dokumentus* funkcija. " +"Galima pakeisti esamą pirkimo žurnalą arba sukurti naują, vadovaujantis šiuo " +"procesu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" -"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase " -"journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the " -"following required information:" +"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " +"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " +"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " +"information:" msgstr "" +"Norėdami modifikuoti esamą pirkimų žurnalą arba sukurti naują pirkimų " +"žurnalą, eikite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai`. " +"Tada spustelėkite :guilabel:`Naujas` mygtuką ir užpildykite šią būtiną " +"informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 msgid "" -":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for" -" vendor bill journals." +":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " +"vendor bill journals." msgstr "" +"Supratau. Išvesties tekstas: Pasirinkite \"Pirkimą\" iš išskleidžiamojo " +"sąrašo, norėdami sukurti tiekėjų sąskaitų- faktūrų žurnalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" +":guilabel:`Naudoti dokumentus`: pažymėkite šį laukelį, kad žurnalas galėtų " +"generuoti elektroninius dokumentus (šiuo atveju elektroninę pirkimo " +"sąskaitą-faktūrą)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "Generate an electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Sukurti elektroninę pirkimo sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 msgid "" -"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor " -"bill in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " -"Vendors --> Bills`, and click the :guilabel:`New` button." +"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " +"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"Norėdami sukurti šio tipo dokumentą, reikia sukurti tiekėjo sąskaitą „Odoo“ " +"sistemoje. Norėdami tai padaryti, eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Tiekėjai --> Sąskaitos`, ir spustelėkite :guilabel:`Nauja` mygtuką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 msgid "" -"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select" -" the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " +"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " +"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" +"Kai visi elektroninės pirkimo sąskaitos faktūros duomenys suvesti, " +"pasirinkite parinktį: :guilabel:`(46) Elektroninė pirkimo sąskaita faktūra` " +"lauke :guilabel:`Dokumento tipas`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "After the vendor bill is posted:" -msgstr "" +msgstr "Po to, kai prekybininko sąskaita apskaitoma:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 msgid "" -"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic " -"Tax Document) is automatically created and added to the chatter." +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" +"Failas :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (Elektroninis " +"Mokesčių Dokumentas) yra automatiškai sukurtas ir pridėtas prie pokalbių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:935 msgid "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`DTE SII Status` nustatytas kaip :guilabel:`Laukiama siųsti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:793 msgid "" -"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled" -" action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " +"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" +"Odoo automatiškai atnaujina *DTE Status* kiekvieną naktį naudodamas " +"suplanuotą veiksmą. Norėdami gauti atsakymą iš :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` nedelsiant, spustelėkite mygtuką :guilabel:`Send now to " +"SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "Delivery guide" -msgstr "" +msgstr "Pristatymo vadovas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " -":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery" -" Guide`." +":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " +"Guide`." msgstr "" +"Norėdami įdiegti modulį „Pristatymo vadovas“, eikite į „Programėles“ ir " +"ieškokite „Čilė (l10n_cl)“. Tada spustelėkite „Įdiegti“ modulyje „Čilė - " +"Elektroninės sąskaitos faktūros pristatymo vadovas“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" @@ -23305,145 +29644,191 @@ msgid "" "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." msgstr "" +"\"Chile - El. sąskaitų išrašymo pristatymo vadovas\" turi priklausomybę nuo " +"\"Chile - Elektroninė sąskaitų faktūravimo sistema\". „Odoo“ automatiškai " +"įdiegs priklausomybę, kai įdiegsite „Pristatymo vadovo“ modulį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:809 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " -"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." +"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" +"*Pristatymo vadovas* modulis apima galimybę siųsti :abbr:`DTE (Documentos " +"Tributarios Electrónicos)` į :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ir " +"antspaudą PDF ataskaitose pristatymams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:813 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " -"` (e.g., uploading a valid company certificate," -" setting up master data, etc.), delivery guides need their own " -":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " -"documentation ` to check the details on how to " -"acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic " -"Delivery Guides." -msgstr "" +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs " +"(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation " +"` to check the details on how to acquire the " +":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." +msgstr "" +"Atlikus visas konfigūracijas dėl :ref:`elektroninių sąskaitų " +"` (pvz., įkėlus galiojantį įmonės sertifikatą, " +"nustatant pagrindinius duomenis ir kt.), pristatymo gairėms reikalingi jų " +":abbr:`CAFs (Folio leidimo kodai)`. Norėdami gauti elektroniniams pristatymo " +"gairėms skirtą :abbr:`CAF (Folio leidimo kodą)`, kreipkitės į :ref:`CAF " +"dokumentaciją `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819 msgid "" -"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for " -"the Delivery Guide` configuration:" +"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " +"Delivery Guide` configuration:" msgstr "" +"Patikrinkite šią svarbią informaciją konfigūracijoje „Pristatymo gido kaina“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" -":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from" -" the sales order and shows it on the document." +":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " +"the sales order and shows it on the document." msgstr "" +"Iš pardavimo užsakymo: pristatymo gidas ima produkto kainą iš pardavimo " +"užsakymo ir rodo ją dokumente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" -":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the" -" product template and shows it on the document." +":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " +"product template and shows it on the document." msgstr "" +"Iš prekės šablono: „Odoo“ ima kainą, nurodytą prekės šablone, ir ją rodo " +"dokumente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." -msgstr "" +msgstr "Neatvaizduojama kaina: pristatymo gairese kaina nenurodoma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:828 msgid "" -"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to " -"another and they can represent sales, sampling, consignment, internal " -"transfers, and basically any product move." +"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " +"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and " +"basically any product move." msgstr "" +"Elektroniniai pristatymo gairės yra naudojami norint perkelti prekes iš " +"vienos vietos į kitą, jos gali atstovauti pardavimus, mėginius, komisines, " +"vidines perkėlimus ir iš esmės bet kokį produkto perkėlimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 msgid "Delivery guide from a sales process" -msgstr "" +msgstr "Pristatymo vadovas iš pardavimo proceso" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" -"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more " -"than 60 product lines." +"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than " +"60 product lines." msgstr "" +"Pristatymo gidas neturėtų būti ilgesnis nei viena puslapis ar turėti daugiau " +"kaip 60 produktų linijų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837 msgid "" -"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is " -"generated. After validating the delivery order, the option to create a " -"delivery guide is activated." +"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " +"After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " +"is activated." msgstr "" +"Kai sukuriamas ir patvirtinamas pardavimų orderis, generuojamas pristatymo " +"orderis. Patvirtinus pristatymo orderį, aktyvuojama galimybė sukurti " +"pristatymo gidas." msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite pristatymo vadovą pardavimo proceso metu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" +"Paspaudus pirmą kartą ant \"Create Delivery Guide\", atsiranda įspėjamasis " +"pranešimas, kuriame nurodoma:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " -"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " -"despacho`" +"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de despacho`" msgstr "" +"Nepavyko rasti sekos išsiuntimo vadovui. Įveskite pirmąjį numerį į " +"išsiuntimo vadovo numerio lauką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst msgid "First Delivery Guide number warning message." -msgstr "" +msgstr "Pirmo pristatymo gido numerio įspėjamasis pranešimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " -"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next " -"available :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only " -"happens the first time a delivery guide is created in Odoo. After the " -"first document has been correctly generated, Odoo takes the next " -"available number in the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file to " -"generate the following delivery guide." -msgstr "" +"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " +":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first " +"time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been " +"correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " +"(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." +msgstr "" +"Šis įspėjimo pranešimas reiškia, kad vartotojui reikia nurodyti kitą " +"sekančią numeracijos eilutę, kurią Odoo turi pasirinkti, norint sugeneruoti " +"pristatymo vadovą (pvz., kitas galimas :abbr:`CAF (Folio Autentifikavimo " +"Kodas)` numeris), ir tai įvyksta tik pirmą kartą, kai pristatymo vadovas yra " +"sukurtas Odoo sistemoje. Po to, kai pirmas dokumentas yra tinkamai " +"sugeneruotas, Odoo pasiima kitą galimą numerį :abbr:`CAF (Folio " +"Autentifikavimo Kodas)` faile, norėdamas sugeneruoti sekantį pristatymo " +"vadovą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "After the delivery guide is created:" -msgstr "" +msgstr "Sukurto pristatymo vadovo pagalba:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" -"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic " -"Tax Document) is automatically created and added to the " -":guilabel:`chatter`." +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" +"Failas :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (Elektroninis " +"mokesčių dokumentas) automatiškai sukurtas ir pridėtas prie " +":guilabel:`chatter`." msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." -msgstr "" +msgstr "Pranešimų apie pristatymo gido kūrimą užrašai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:871 msgid "" -"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a " -"scheduled action that runs every night. To get a response from the " -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the " -":guilabel:`Send now to SII` button." +"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled " +"action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now " +"to SII` button." msgstr "" +"Įrašas :guilabel:`DTE Status` automatiškai atnaujinamas „Odoo“ programos " +"nustatyta veiksmu planu, vykdančiu kas naktį. Norėdami gauti atsakymą iš " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` nedelsiant, spustelėkite " +"mygtuką :guilabel:`Išsiųsti dabar į SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 msgid "" -"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on " -"the :guilabel:`Print Delivery Guide` button." +"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " +":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +"Kai pristatymo gidas yra išsiunčiamas, jį galima spausdinti paspaudus " +"mygtuką :guilabel:`Spausdinti pristatymo vadovą`." msgid "Printing Delivery Guide PDF." -msgstr "" +msgstr "Spausdinimo pristatymo vadovas PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 msgid "" -"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document " -"is fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise*" -" remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in " -"the :ref:`Invoice PDF report section `)." +"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " +"fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " +"remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " +":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" +"Pristatymo gidą sudarys finansiniai elementai, kurie nurodo, kad dokumentas " +"yra fiskaliai galiojantis, kai jis yra spausdinamas (jei jis talpinamas " +"*Odoo SH* arba *On-premise*, atsiminkite rankiniu būdu pridėti " +":guilabel:`pdf417gen` biblioteką, kurią paminėta :ref:`Sąskaitos faktūros " +"PDF ataskaitos skyriuje `)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "Electronic receipt" -msgstr "" +msgstr "Elektroninis čekis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 msgid "" @@ -23451,6 +29836,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" +"Norėdami įdiegti modulį „Electronic Receipt“, eikite į „Apps“ ir ieškokite " +"„Chile (l10n_cl)“. Tada spustelėkite „Įdiegti“ ant modulio „Chile - " +"Electronic Receipt“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" @@ -23459,43 +29847,66 @@ msgid "" "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." msgstr "" +"\"Anotu. Prašom suteikti man tekstą.\n" +"\n" +":guilabel:`Čilė - elektroninis kvitas` turi priklausomybę nuo " +":guilabel:`Čilė - elektroninė sąskaita`. Odoo automatiškai įdiegs " +"priklausomybę, kai bus įdiegtas modulis :guilabel:`Elektroninės sąskaitų " +"pristatymo instrukcijos`.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " -"` (e.g., uploading a valid company certificate," -" setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " -"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic " -"receipts." +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" +"Atlikus visus konfigūravimus :ref:`elektroninėms sąskaitoms faktūroms " +"` (pvz., įkėlus galiojantį įmonės sertifikatą, " +"nustatant pagrindinius duomenis ir t.t.), elektroninėms kvitams reikalingi " +"savo :abbr:`CAFs (Numeracijos leidimo kodai)`. Prašome kreiptis į :ref:`CAF " +"dokumentaciją `, kad galėtumėte sužinoti, kaip " +"gauti :abbr:`CAFs (Numeracijos leidimo kodai)` elektroniniams kvitams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:905 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " -":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único" -" Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final " -"Consumer`. This partner can be used for electronic receipts or a new " -"record may be created for the same purpose." -msgstr "" +":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único " +"Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. " +"This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " +"created for the same purpose." +msgstr "" +"Elektroniniai kvitai yra naudingi, kai klientams nereikia elektroninio " +"sąskaitos faktūros. Pagal nutylėjimą duomenų bazėje yra partneris, vadinamas " +":guilabel:`Anonymous Final Consumer`, su bendruoju :abbr:`RUT (Rol Único " +"Tributario)` `66666666-6` ir mokesčio mokėtojo tipu :guilabel:`Final " +"Consumer`. Šis partneris gali būti naudojamas elektroniniams kvitams arba " +"naujas įrašas gali būti sukurtas to pačio tikslui." msgid "Electronic Receipt module." -msgstr "" +msgstr "Elektroninio čekio modulis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:914 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " -"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for " -"specific partners. After the partners and journals are created and " -"configured, the electronic receipts are created in the standard way as " -"electronic invoice, but the type of document :guilabel:`(39) Electronic " -"Receipt` should be selected in the invoice form:" -msgstr "" +"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific " +"partners. After the partners and journals are created and configured, the " +"electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " +"but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " +"selected in the invoice form:" +msgstr "" +"Nors elektroniniai čekiai turėtų būti naudojami galutiniams vartotojams su " +"bendriniu :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, jie taip pat gali būti " +"naudojami konkrečioms partneriams. Po partnerių ir žurnalų sukūrimo bei " +"konfigūravimo elektroniniai čekiai sukuriama standartiniu būdu kaip " +"elektroninė sąskaita, tačiau sąskaitos formoje turėtų būti pasirinktas " +"dokumento tipas :guilabel:`(39) Elektroninis čekis`:" msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." -msgstr "" +msgstr "Dokumento tipas 39 „Elektroninės kvitos“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:926 msgid "" @@ -23506,111 +29917,149 @@ msgid "" "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" +"Kai visi elektroninės kvito informacijos laukai užpildyti, rankiniu būdu " +"(arba automatiškai) tęskite su kvito patvirtinimu iš pardavimo užsakymo. " +"Pagal nutylėjimą, :guilabel:`Elektroninis Įrašas` yra pasirinktas kaip " +":guilabel:`Dokumento Tipas`, tačiau norint tinkamai patvirtinti kvitą, " +"būtina redaguoti :guilabel:`Dokumento Tipą` ir pakeisti į " +":guilabel:`Elektroninis Kvitas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "After the receipt is posted:" -msgstr "" +msgstr "Po kvito paskelbimo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" -"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic " -"Tax Document) is created automatically and added to the " -":guilabel:`chatter`." +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` failas (Elektroninis " +"Mokesčių Dokumentas) yra sukurtas automatiškai ir pridėtas prie " +":guilabel:`chatter`." msgid "Electronic Receipts STE creation status." -msgstr "" +msgstr "Elektroninių kvitų STE kūrimo būsena." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:941 msgid "" -"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a " -"scheduled action that runs every day at night. To get a response from the" -" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the " -":guilabel:`Send now to SII` button." +"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled " +"action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now " +"to SII` button." msgstr "" +"Įrašas „DTE Status“ automatiškai atnaujinamas ,,Odoo“ naudojant planuotą " +"veiksmą, kuris veikia kiekvieną naktį. Norėdami nedelsiant gauti atsakymą iš " +"„SII“ (Vidinių Mokesčių Tarnyba), paspauskite mygtuką „Siųsti dabar į SII“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:945 msgid "" -"Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic " -"receipt follows the same process." +"Please refer to the :ref:`DTE Workflow " +"` for electronic invoices as the " +"workflow for electronic receipt follows the same process." msgstr "" +"Prašau nuorodą į :ref:`DTE proceso eiga " +"` elektroniniams sąskaitoms faktūroms, " +"nes elektroninio kvito proceso eiga yra identiška." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "Electronic export of goods" -msgstr "" +msgstr "Prekių elektroninis eksportas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " -":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods " -"for Chile`." +":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for " +"Chile`." msgstr "" +"Norėdami įdiegti modulį „Electronic Exports of Goods“, eikite į „Apps“ ir " +"ieškokite „Chile (l10n_cl)“. Tada spustelėkite „Įdiegti“ ant modulio " +"„Electronic Exports of Goods for Chile“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956 msgid "" -":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a " -"dependency with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." +":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " +"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" +":Apytiksliai:`Čilė - Elektroninės prekių eksportas Čilėje` turi " +"priklausomybę nuo :Apytiksliai:`Čilė - Elektroninė sąskaitos faktūra`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:959 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " -"` (e.g., uploading a valid company certificate," -" setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their " -"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the " -":ref:`CAF documentation ` to check the details " -"on how to acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for " -"electronic receipts." +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own " +":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" +"Kai visi konfigūravimai bus atlikti dėl :ref:`elektroninių sąskaitų " +"` (pvz., įkėlimas galiojančio įmonės sertifikato, " +"pagrindinių duomenų nustatymas ir t.t.), eksportuojamos prekės elektroniniai " +"reikalavimai turi turėti savo :abbr:`CAFs (Folio patvirtinimo kodą)`. " +"Prašome kreiptis į :ref:`CAF dokumentaciją `, kad " +"patikrintumėte detales dėl to, kaip įsigyti :abbr:`CAFs (Folio patvirtinimo " +"kodą)` elektroninėms kvitoms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 msgid "" -"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are " -"used not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but " -"are also used with customs and contain the information required by it." +"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " +"not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " +"used with customs and contain the information required by it." msgstr "" +"Elektroniniai sąskaitų faktūros eksportui yra mokesčių dokumentai, kurie " +"naudojami ne tik :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, bet taip pat " +"naudojami su muitinėmis ir turi reikalingą joms informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970 msgid "Contact configurations" -msgstr "" +msgstr "Kontaktinių konfigūracijų" msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "" +"Reikalingas mokesčių mokėtojo tipas „Elektroniniam prekių eksportui“ " +"moduliui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "Chilean customs" -msgstr "" +msgstr "Čilės papročiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:979 msgid "" -"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in" -" the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " +"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " +"the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." msgstr "" +"Kuriant elektroninę prekių eksporto sąskaitą, šie nauji laukai skirti " +":guilabel:`Kitos informacijos` skirtuke yra privalomi atitikti Čilės teisės " +"aktus." msgid "Chilean customs fields." -msgstr "" +msgstr "Čilės muitinės laukai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "PDF report" -msgstr "" +msgstr "PDF ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989 msgid "" -"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de" -" Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal " -"elements that indicate that the document is fiscally valid and a new " -"section needed for customs." +"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements " +"that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " +"for customs." msgstr "" +"Kuomet sąskaita faktūra yra patvirtinta ir patikrinta :abbr:`SII (Vidinių " +"Mokestinių Pajamų Tarnyba)` ir yra atspausdinamas PDF, jis įtraukia " +"fiskalinius elementus, nurodančius, kad dokumentas yra fiskaliai " +"galiojantis, bei naują sekciją, reikalingą muitinės tikslais." msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" +"PDF ataskaitos skyriaus skirtas Elektroniniam prekių eksportui PDF ataskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "eCommerce electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "El. komercijos elektroniniai sąskaitos faktūros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000 msgid "" @@ -23618,292 +30067,378 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " "`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" +"Norėdami įdiegti :guilabel:`Chilean eCommerce` modulį, eikite į " +":menuselection:`Apps`, ieškokite modulio pagal techninį pavadinimą " +"`l10n_cl_edi_website_sale` ir spustelėkite :guilabel:`Activate` mygtuką." msgid "l10n_cl eCommerce module." -msgstr "" +msgstr "l10n_cl elektroninės prekybos modulis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "This module enables the features and configurations to:" -msgstr "" +msgstr "Šis modulis įgalina funkcijas ir konfigūracijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" -msgstr "" +msgstr "Generuokite elektroninius dokumentus iš elektroninės prekybos programos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" -msgstr "" +msgstr "Palaikymas reikalingiems fiskaliniams laukams *el. prekybos* programoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1011 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "" +"Efektyviai leiskite galutiniam klientui nuspręsti, kokį elektroninį " +"dokumentą norėtų gauti už savo pirkinius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1014 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " -"invoice ` flow, the following configurations " -"are required for the eCommerce flow to be integrated." +"invoice ` flow, the following configurations are " +"required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" +"Visi konfigūracijos nustatymai atlikti Čilės :ref:`elektroninės sąskaitos " +"` srautui, reikalingi šie konfigūracijos " +"nustatymai, kad būtų įtrauktas komercijos srautas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "" -"To configure your website to generate electronic documents during the " -"sale process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings --> Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` " -"feature. Activating this feature allows electronic documents to be " -"automatically generated when an online payment is confirmed." +"To configure your website to generate electronic documents during the sale " +"process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " +"Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. " +"Activating this feature allows electronic documents to be automatically " +"generated when an online payment is confirmed." msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti savo svetainę taip, kad vykdant pardavimo procesą " +"būtų generuojami elektroniniai dokumentai, eikite į: meniu pasirinkimą: " +"`Svetainė --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Sąskaitos faktūros` ir " +"aktyvinkite :guilabel:`Automatinės sąskaitos faktūros` funkciją. Įjungus šią " +"funkciją, elektroniniai dokumentai automatiškai generuojami, kai " +"internetinis mokėjimas patvirtinamas." msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "" +"Sąskaitų faktūrų politika ir automatinės sąskaitų faktūrų konfigūracijos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027 msgid "" -"Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice*" -" feature to generate the document, a payment provider must be configured " -"for the related website." +"Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " +"feature to generate the document, a payment provider must be configured for " +"the related website." msgstr "" +"Kadangi internetinis mokėjimas turi būti patvirtintas, kad *automatinio " +"sąskaitos* funkcija galėtų sukurti dokumentą, mokėjimo tiekėjas turi būti " +"sukonfigūruotas susijusiai svetainei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1031 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" +"Peržiūrėkite :doc:`../payment_providers` dokumentaciją, kad sužinotumėte, " +"kokios mokėjimo paslaugų teikėjų yra palaikomos Odoo sistemoje ir kaip jas " +"konfigūruoti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " -":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the " -"product template of the desired product. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities`." +":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product " +"template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` " +"to :guilabel:`Ordered quantities`." msgstr "" +"Taip pat rekomenduojama sukonfigūruoti savo produktus taip, kad jie galėtų " +"būti apmokėti, kai patvirtinamas internetinis mokėjimas. Norėdami tai " +"padaryti, eikite į :menuselection:`Svetainė --> Elektroninė prekyba --> " +"Produktai` ir pasirinkite pageidaujamo produkto produktų šabloną. Tada " +"nustatykite :guilabel:`Sąskaitų faktūrų politiką` į :guilabel:`Užsakyti " +"kiekius`." msgid "Invoice Policy configuration in Products." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros konfigūracija produktuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "Invoicing flows" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų išrašymo srautai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1046 msgid "" -"Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or " -"a **ballot** for their purchase with an extra step added during the " -"checkout process." +"Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " +"**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " +"process." msgstr "" +"Chilės klientai galės pasirinkti, ar jie savo pirkimui nori **sąskaitą " +"faktūrą** ar **čekį**, pridėdant papildomą žingsnį apmokėjimo proceso metu." msgid "Option for EDI Documents for clients." -msgstr "" +msgstr "Galimybė klientams naudoti EDI dokumentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 msgid "" -"If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal" -" fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " -"Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their " -":guilabel:`DTE Email`." +"If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " +"fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " +"Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE " +"Email`." msgstr "" +"Jei klientas pasirenka „Elektroninė sąskaita faktūra“ parinktį, fiskaliniai " +"laukai turi būti užpildyti, įskaitant „Veiklos aprašymas“, „Identifikacinis " +"numeris“ ir jų „DTE el. pašto adresą“." msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "" +"Reikalingi fiskaliniai laukai, kad būtų galima užsakyti sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1061 msgid "" -"If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they " -"will be directed to the next step, and the electronic document will be " -"generated for the *Consumidor Final Anónimo* contact." +"If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " +"be directed to the next step, and the electronic document will be generated " +"for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" +"Jei klientas pasirenka parinktį „Elektroniniai kvitai“, jis bus nukreiptas į " +"kitą žingsnį, o elektroninis dokumentas bus sugeneruotas *Consumidor Final " +"Anónimo* kontaktui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1064 msgid "" -"Clients from countries other than Chile, will have their electronic " -"receipts automatically generated for them by Odoo." +"Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts " +"automatically generated for them by Odoo." msgstr "" +"Klientai iš kitų šalių nei Čilė, gaus savo elektroninius kvitus automatiškai " +"sukurtus jiems naudojant „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 msgid "" -"If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will " -"need to contact your company to generate an electronic export invoice " -"(*document type 110*), which can be done from the *Accounting* app." +"If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " +"to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " +"type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" +"Jei perkant per elektroninę prekybą reikalingas eksportas, klientui reikės " +"susisiekti su jūsų įmone, kad būtų sukurta elektroninė eksporto sąskaita " +"faktūra (*dokumento tipas 110*), ką galima padaryti per *Apskaitos* programą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "Point of Sale electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Elektroninėje parduotuvėje išrašomos elektroninės sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1075 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " -":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for " -"the module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the " +":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the " +"module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the " ":guilabel:`Activate` button." msgstr "" +"Norėdami įdiegti „Chilean Module for Point of Sale“, eikite į pagrindinį " +"„Odoo“ skydelį, atidarykite programinę įrangą „Apps“, ieškokite modulio " +"pagal techninį pavadinimą „l10n_cl_edi_pos“ ir spustelėkite mygtuką " +"„Aktyvuoti“." msgid "l10n_cl POS EDI module." -msgstr "" +msgstr "l10n_cl „POS EDI“ modulis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "This module enables the following features and configurations to:" -msgstr "" +msgstr "Šis modulis įgalina šias funkcijas ir konfigūracijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" -msgstr "" +msgstr "Generuokite elektroninius dokumentus iš *Pardavimų taško* programos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "" +"Palaikykite būtinus mokesčių laukus kontaktams, sukurtiems Poilso taške " +"(Pardavimų vietoje) programoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "" -"Effectively lets the final client decide the type of electronic document " -"to be generated for their purchase" +"Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " +"be generated for their purchase" msgstr "" +"Efektyviai leidžia galutiniam klientui nuspręsti, kokį elektroninį dokumentą " +"generuoti jų pirkiniui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "" +"Atspausdinkite QR arba 5 skaitmenų kodus bilietuose, kad pasiektumėte " +"elektroninius sąskaitas faktūras." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1091 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " -":ref:`partner information ` section, or " -"directly modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Session --> Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" +":ref:`partner information ` section, or directly " +"modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> " +"Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti kontaktus su reikiamais fiskaliniais duomenimis, " +"peržiūrėkite :ref:`partnerio informacijos ` " +"skyrių arba tiesiogiai keiskite kontaktą. Naviguokite į " +":menuselection:`Pardavimų taškas --> Seansas --> Klientai --> Informacija` " +"ir redaguokite vieną iš pateiktų laukų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Identification Type`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Identifikavimo tipas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių mokėtojo tipas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`Type Giro`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Įveskite Giro tipą`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101 msgid ":guilabel:`DTE Email`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 msgid ":guilabel:`RUT`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." msgid "Contact with fiscal information created from POS." -msgstr "" +msgstr "Susisiekimas su fiskaline informacija, sukurta iš PVM terminalų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1108 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Products --> Products` and select a product record. In the " -":guilabel:`Sales` tab of the product form, it is necessary to mark the " -"product as :guilabel:`Available for POS`, this makes the product " -"available for sale in the *Point of Sale* app." +"Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales` " +"tab of the product form, it is necessary to mark the product as " +":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in " +"the *Point of Sale* app." msgstr "" +"Norėdami konfigūruoti produktus, eikite į:menuselection:`Pardavimų taškas " +"--> Produktai --> Produktai` ir pasirinkite produkto įrašą. Produktų formos " +"skirtuke :guilabel:`Pardavimai`, būtina pažymėti produktą kaip " +":guilabel:`Parduodamas POS`, tai padaro produktą prieinamą pardavimui " +"programoje *Pardavimų taškas*." msgid "Product with fiscal information created from POS." -msgstr "" +msgstr "Prekė su fiskaline informacija, sukurtą iš TPV." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 msgid "" -"Optionally, the following features are available for configuration in the" -" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills &" -" Receipts section`:" +"Optionally, the following features are available for configuration in the " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " +"Receipts section`:" msgstr "" +"Pagal pasirinkimą šios savybės yra prieinamos konfigūracijai " +":menuselection:`Pardavimai --> Konfigūracija --> Nuostatos --> Sąskaitos ir " +"čekiai skyriuje`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " -"printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after" -" their purchase" +"printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " +"their purchase" msgstr "" +"Suprantu. Įrašykite kodą: ši funkcija leidžia spausdinti vartotojo kvitelyje " +"QR kodą, kad jie lengvai galėtų prašyti sąskaitos faktūros po pirkimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1122 msgid "" -":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit " -"code to be generated on the receipt, allowing the user to request an " -"invoice through the customer portal" +":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " +"to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " +"through the customer portal" msgstr "" +":guilabel:`Generuoti kodą į bilietą`: ši funkcija leidžia generuoti 5 " +"skaitmenų kodą į kvitą, leidžianti vartotojui užklausti sąskaitos per " +"klientų portalą." msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija, skirta generuoti QR arba 5 skaitmenų kodus bilietuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "" +"Šiose skyriuose aprašyti sąskaitų faktūrų srautai *Pardavimo punkte* " +"programai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės čekio: anoniminis galutinis vartotojas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1137 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " -"electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor " -"Final Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic " -"receipt." +"electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " +"Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt." msgstr "" +"Atliekant pirkimą kaip anoniminis naudotojas, kuris nereikalauja " +"elektroninės sąskaitos, „Odoo“ automatiškai pasirenka :guilabel:`Consumidor " +"Final Anónimo` kaip kontaktą užsakymui ir generuoja elektroninį kvitą." msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." -msgstr "" +msgstr "Automatinis anoniminio galutinio vartotojo kontaktų pasirinkimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1146 msgid "" -"If the client requests a credit note due to a return of their purchase, " -"the credit note should be made using the *Accounting* app. See the " -":doc:`credit notes and refunds " -"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` documentation for " -"detailed instructions." +"If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " +"credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " +"notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +"documentation for detailed instructions." msgstr "" +"Jei klientas prašo kreditinės atskaitymo priežastis, grąžinus jų pirkimą, " +"kredito nota turėtų būti sukurta naudojant *Apskaitos* programą. Norėdami " +"gauti išsamesnę informaciją, žiūrėkite :doc:`kreditinės sąskaitos ir " +"grąžinimai <../apskaita/klientų_sąskaitos/kreditinės-sąskaitos>` " +"dokumentaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "Electronic receipts: specific customer" -msgstr "" +msgstr "Elektroniniai kvitai: konkretus klientas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " -":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create " -"the required customer contact with their fiscal information for the " -"receipt." +":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the " +"required customer contact with their fiscal information for the receipt." msgstr "" +"Kai konkrečiam vartotojui atliekama pirkimas, kuris neseniai nepasirašė " +"elektroninės sąskaitos, „Odoo“ automatiškai pasirenka kontakto užsakymui " +":guilabel:`Consumidor Final Anónimo` ir leidžia jums pasirinkti arba sukurti " +"reikiamą kliento kontaktą su jų mokesčių informacija kvitui." msgid "Selection of contact for the receipt." -msgstr "" +msgstr "Kontakto pasirinkimas gavimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " -"purchase, the credit note and return process can be managed directly from" -" the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." +"purchase, the credit note and return process can be managed directly from " +"the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" +"Jei klientas prašo kreditinio pranešimo dėl tokio pirkimo grąžinimo, " +"kreditinis pranešimas ir grąžinimo procesas gali būti tvarkomi tiesiogiai iš " +"parduotuvės padėjimoje (POS)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" -msgstr "" +msgstr "Elektroniniai sąskaitiniai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1168 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " -"create the required contact with their fiscal information. When the " -"payment is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate " -"the document." +"create the required contact with their fiscal information. When the payment " +"is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the " +"document." msgstr "" +"Kai klientai prašo elektroninės sąskaitos, galima pasirinkti arba sukurti " +"reikiamą kontaktą su jų fiskaline informacija. Atliekant apmokėjimą, " +"pasirinkite parinktį \"Sąskaita\" norint sukurti dokumentą." msgid "Selection of invoice option at payment." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite sąskaitos faktūros variantą atsiskaitymui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1177 msgid "" @@ -23911,55 +30446,72 @@ msgid "" "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" +"Abiem elektroniniams čekiams ir sąskaitoms, jei produktas nėra " +"apmokestinamas mokesčiais, Odoo tai aptinka ir generuoja teisingo tipo " +"dokumentą apmokestinamų mokesčių išimčioms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Grįžimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1183 msgid "" -"For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final " -"Anónimo*) and electronic invoices, it is possible to manage the process " -"to return products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by " -"selecting the :guilabel:`Refund` button." +"For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " +"and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " +"products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the " +":guilabel:`Refund` button." msgstr "" +"Elektroninėmis kvitais (nekurtais *Consumidor Final Anónimo*), taip pat " +"elektroninėmis sąskaitomis yra įmanoma valdyti grąžinimo procesą, " +"sugrąžinant parduotus produktus :abbr:`POS (Parduotuvės Prekės Vieta)` " +"užsakymą pasirinkus :guilabel:`Grąžinimas` mygtuką." msgid "Refund option in the POS application." -msgstr "" +msgstr "Grąžinimo galimybė POS programoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1191 msgid "" -"Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected" -" for the refund to be based on the client's original order." +"Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " +"for the refund to be based on the client's original order." msgstr "" +"Užsakymus galima ieškoti pagal užsakymo būklę arba pagal kontaktą ir " +"pasirinkti, kad grąžinimas būtų pagrįstas kliento pradiniu užsakymu." msgid "Selection of order for the refund process." -msgstr "" +msgstr "Grąžinimo proceso tvarka pasirinkimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1198 msgid "" -"When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit" -" note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " +"When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " +"note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "canceling the document." msgstr "" +"Kai grąžinimo mokėjimas yra patvirtintas, „Odoo“ sugeneruoja būtiną " +"kreditinę sąskaitą, nurodant originalų kvitą ar sąskaitą, dalinai arba " +"visiškai panaikindama dokumentą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" +"`Protingas vadovas - Elektroninis sąskaitų išrašymas pardavimo vietoje " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "Balance tributario de 8 columnas" -msgstr "" +msgstr "8 stulpelių mokėjimų bilansą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1211 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " -"balances), classifying them according to their origin and determining the" -" level of profit or loss that the business had within the evaluated " -"period of time." +"balances), classifying them according to their origin and determining the " +"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of " +"time." msgstr "" +"Ši ataskaita išsamiai pateikia sąskaitas (su atitinkamais balansais), " +"klasifikuodama jas pagal jų kilmę ir nustatydama pelno ar nuostolio lygį, " +"kurį įmonė patyrė per vertinamo laikotarpio laiką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1215 msgid "" @@ -23967,197 +30519,244 @@ msgid "" "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" +"Galite rasti šį ataskaitą meniu punkte `Apskaita --> Ataskaitos --> " +"Balansinė būsena` pasirinkdami ataskaitą laukelyje :guilabel:`Ataskaita` " +"pasirinkite :guilabel:`Čilės fiskalinės būsenos (8 stulpeliai) (CL)`." msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos \"Balanso Mokesčių 8 Stulpelių\" vieta." msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." -msgstr "" +msgstr "Čilės fiskalinis balansas (8 stulpeliai)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Pasiūlymas F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1230 msgid "" -"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" -" Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and " -"Sales Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the" -" Sales Register (RV). Its purpose is to support the transactions related " -"to VAT, improving its control and declaration." +"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " +"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " +"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " +"improving its control and declaration." msgstr "" +"Forma *F29* - tai nauja sistema, kurią :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` įgaliojo mokesčių mokėtojams ir kuri pakeičia *Pirkimų ir " +"Pardavimų Knygas*. Šis pranešimas sudarytas iš Pirkimų Registrų (CR) ir " +"Pardavimų Registrų (RV). Jo tikslas yra palaikyti transakcijas, susijusias " +"su PVM, pagerinant jo kontrolę ir deklaravimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235 msgid "" -"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have" -" been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." +"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " +"been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" +"Ši užrašo informacija pateikta elektroniniuose mokesčių dokumentuose (DTE), " +"gautuose iš SII (Vidaus mokesčių tarnyba)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238 msgid "" -"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " -"Tax Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option " -":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`." +"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " +"Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " +"F29 (CL)`." msgstr "" +"Jūs galite rasti šį ataskaitą skiltyje :menuselection:`Apskaita --> " +"Ataskaita --> Mokesčių ataskaitos` pasirinkę :guilabel:`Ataskaita` opciją " +":guilabel:`Pasirinkti F29 (CL)`." msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." -msgstr "" +msgstr "Propuesta F29 (CL) ataskaitos vieta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1245 msgid "" -"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)`" -" and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " +"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " +"and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Galima nustatyti :abbr:`PPM (Laikinos mėnesinės išmokos normą)` ir " +":guilabel:`Proporcingąjį veiksnį fiskaliniam metui` iš " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`." msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." -msgstr "" +msgstr "Numatytasis PPM ir proporcijos faktorius „Propuesta F29“ ataskaitai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1253 msgid "" -"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` " -"icon." +"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" +"Arba rankiniu būdu ataskaitose paspaudžiant :guilabel:`✏️ (pieštuką)` " +"piktogramą." msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." -msgstr "" +msgstr "Rankinio PPM už ataskaitą „Propuesta F29“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Kolumbija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7 msgid "" -"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and " -"legal features for databases in Colombia – such as chart of accounts, " -"taxes, and electronic invoicing." +"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal " +"features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " +"electronic invoicing." msgstr "" +"Odoo kolumbijos lokalizacijos paketas teikia apskaitos, mokesčių ir " +"teisinius funkcionalumus Kolumbijos duomenų bazėms - tokius kaip sąskaitų " +"planas, mokesčiai ir elektroniniai sąskaitos faktūros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" "In addition, a series of videos on the subject is also available. These " "videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete " -"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases " -"as well." +"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " +"well." msgstr "" +"Be to, yra prieinama ir vaizdo įrašų serija šia tema. Šie vaizdo įrašai " +"aprėpia, kaip pradėti nuo nulio, nustatyti konfigūracijas, baigti įprastus " +"darbo procesus ir atskleisti išsamius atvejus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" -"`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." +"`Smart Tutorial - Colombian Localization " +"`_." msgstr "" +"`Išmanusis vadovas - Kolumbijos lokalizacija " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, norėdami gauti visus Kolumbijos lokalizacijos " +"funkcionalumus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Kolumbija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co` -vertimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38 msgid "" -"Default :ref:`fiscal localization package " -"`. This module adds the base accounting " -"features for the Colombian localization: chart of accounts, taxes, " -"withholdings, and identification document type." +"Default :ref:`fiscal localization package `. " +"This module adds the base accounting features for the Colombian " +"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " +"document type." msgstr "" +"Numatytasis: :ref:`finansinės loklizacijos paketas " +"`. Šis modulis prideda pagrindines apskaitos " +"funkcijas Kolumbijos lokalizacijai: sąskaitų planą, mokesčius, nuosavus ir " +"tapatybės dokumentų tipą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr "\"Kolumbijos - Apskaitos ataskaitos\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co_reports` - Lokalizacijos_Kolumbia_ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." msgstr "" +"Įtraukiami apskaitos ataskaitos, skirtos siųsti tiekėjams dėl taikomų " +"atskaitymų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos Kolumbijai su Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" msgstr "" +"`l10n_co_edi` - Šio ženklo paskirtis yra susijusi su verslo elektronine " +"duomenų mainų integracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46 msgid "" -"This module includes the features required for integration with Carvajal," -" and generates the electronic invoices and support documents related to " -"the vendor bills, based on |DIAN| regulations." +"This module includes the features required for integration with Carvajal, " +"and generates the electronic invoices and support documents related to the " +"vendor bills, based on |DIAN| regulations." msgstr "" +"Šis modulis apima funkcijas, reikalingas integracijai su Carvajal, ir " +"generuoja elektroninius sąskaitų faktūras bei palaikomus dokumentus, " +"susijusius su tiekėjo sąskaitomis, remiantis |DIAN| reglamentais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kolumbijos - Pardavimo vieta`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" -msgstr "" +msgstr "l10n_co_pos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "Įtraukiami pardavimų kvitai Kolumbijos lokalizacijai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" -"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal " -"Localization`, Odoo automatically installs certain modules." +"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`, " +"Odoo automatically installs certain modules." msgstr "" +"Kai įmonės „Kolumbija“ yra pasirinkta kaip :guilabel:`Fiskalinė " +"lokalizacija`, „Odoo“ automatiškai įdiegia tam tikras modulius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" -msgstr "" +msgstr "Įmonės konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 msgid "" -"To configure your company information, go to the " -":menuselection:`Contacts` app, and search for your company." +"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " +"app, and search for your company." msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti savo įmonės informaciją, eikite į programą " +"„Kontaktai“ ir ieškokite savo įmonės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" -"Alternatively, activate :ref:`developer mode ` and " -"navigate to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info " -"--> Contact`. Then, edit the contact form and configure the following " -"information:" -msgstr "" +"Alternatively, activate :ref:`developer mode ` and navigate " +"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`. " +"Then, edit the contact form and configure the following information:" +msgstr "Supratau. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Įmonės pavadinimas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` " -"and :guilabel:`ZIP` code." -msgstr "" +":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " +":guilabel:`ZIP` code." +msgstr "Suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " "Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the " ":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " -"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID " -"prefixed by a hyphen (`-`)." +"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed " +"by a hyphen (`-`)." msgstr "" +":guilabel:`Asmens kodas`: Pasirinkite :guilabel:`Asmens kodo tipą` (`NIT`, " +"`Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, ir kt.). Kai :guilabel:`Asmens " +"kodo tipas` yra `NIT`, :guilabel:`Asmens kodas` **turi** turėti *patikrinimo " +"skaitmenį* pabaigoje, kuris bus paryškintas brūkšniu (`-`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" -"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the " -":guilabel:`Sales & Purchase` tab:" +"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales & " +"Purchase` tab:" msgstr "" +"Toliau, sureguliuokite \"Fiskalinę informaciją\" skirtuke \"Pardavimai ir " +"pirkimai\":" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" @@ -24165,148 +30764,179 @@ msgid "" "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 msgid "" -":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* " -"this option should be selected." -msgstr "" +":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " +"option should be selected." +msgstr "Aš suprantu. Prašom manęs teksto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" -":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company " -"(`IVA`, `INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" +":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " +"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +"```markdown\n" +"Pasirinkite mokesčių režimą: Pasirinkite mokesčių pavadinimą įmonės atveju " +"(PVM, įmonių mokestis, PVM ir įmonių mokestis arba netaikoma).\n" +"```" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "" -":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial " -"name, and it needs to be displayed in the invoice." -msgstr "" +":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name, " +"and it needs to be displayed in the invoice." +msgstr "Aš suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" -msgstr "" +msgstr "Carjaval paskyros konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" -"Once the modules are installed, the user credentials **must** be " -"configured, in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` " -"and scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. " -"Then, fill in the required configuration information provided by " -"Carvajal:" +"Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured, " +"in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " +"required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" +"Kai moduliai įdiegti, vartotojo kredencialai **būtinai** turi būti " +"sukonfigūruoti, kad būtų galima prisijungti prie Carvajal internetinės " +"paslaugos. Norėdami tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai` ir slinkite į :guilabel:`Kolumbijos " +"elektroninio sąskaitininkystės` skyrių. Tada užpildykite reikiamą " +"konfigūracijos informaciją, kurią pateiks Carvajal:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." msgstr "" +"::guilabel:`Vartotojo vardas` ir :guilabel:`Slaptažodis`: Vartotojo vardas " +"ir slaptažodis (pateikiami Carvajal) įmonės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Įmonių registras`: Įmonės PVM kodas *be* patikros kodo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Paskyros ID`: įmonės NIT numeris, pabaigtas `_01`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available " "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." -msgstr "" +msgstr "Supratau. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." msgstr "" +"Aktyvuokite žymimąjį laukelį „Testavimo režimas“, kad galėtumėte prisijungti " +"prie „Carvajal“ testavimo aplinkos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" "Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, " -"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " -"database." +"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production database." msgstr "" +"Kai Odoo ir Carvajal yra visiškai sukonfigūruoti ir pasiruošę veikti, " +"išjunkite žymėjimą :guilabel:`Testo režimas`, kad naudotumėte gamybos " +"duomenų bazę." msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." msgstr "" +"Nustatykite įgaliojimus „Carvajal“ internetiniam paslaugų teikėjui „Odoo“ " +"sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" -":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, " -"**not** the production environment." +":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not** " +"the production environment." msgstr "" +":testavimo režimas: turi būti naudojamas **tik** su kopija duomenų bazių, " +"**ne** gamybos aplinkoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos duomenų konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" -"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of" -" the PDF as part of the configurable information sent in the XML." +"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " +"the PDF as part of the configurable information sent in the XML." msgstr "" +"Ataskaitos duomenys gali būti apibrėžti PDF finansinės sekcijos ir banko " +"informacijos atžvilgiu kaip dalis konfigūruojamos informacijos siunčiamos " +"XML formatu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, " -"and scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in " -"order to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the " -"header information for each report type can be configured." +"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and " +"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order " +"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " +"information for each report type can be configured." msgstr "" +"Naršykite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`, ir " +"slinkite į :guilabel:`Kolumbijos elektroninės sąskaitos faktūros` skyrių, " +"kad rastumėte :guilabel:`Ataskaitos konfigūraciją` laukus. Čia galima " +"konfigūruoti antraštės informaciją kiekvienam ataskaitos tipui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" -msgstr "" +msgstr "Didelis mokesčių mokėtojas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" -msgstr "" +msgstr "Régimo tipas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" -msgstr "" +msgstr "PVM Glaudintuvai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" -msgstr "" +msgstr "Autorretenentiems." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr "Taikoma rezoliucija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ekonominė veikla`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" -msgstr "" +msgstr "Banko informacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinių duomenų konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" -"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate" -" to :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." +"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to " +":menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" +"Partnerių kontaktai gali būti sukurti naudojant programą „*Kontaktai*“. " +"Norėdami tai padaryti, eikite į :menuselection:`Kontaktai` ir spustelėkite " +":guilabel:`Kurti` mygtuką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." msgstr "" +"Tada pateikite kontaktą, ir naudodami radijo mygtukus, pasirinkite kontakto " +"tipą, arba :guilabel:`Asmeninis`, arba :guilabel:`Įmonė`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" @@ -24314,39 +30944,53 @@ msgid "" ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" +"Užpildykite visą :guilabel:`Adresas`, įskaitant :guilabel:`Miestas`, " +":guilabel:`Valstija`, ir :guilabel:`Pašto` kodą. Tada užpildykite " +"identifikacijos ir mokesčių informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" -msgstr "" +msgstr "Tapatybės nustatymo informacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" -"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner" -" form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must**" -" have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and " -":guilabel:`Document Type` set." +"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner " +"form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** " +"have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " +"Type` set." msgstr "" +"Identifikavimo tipai, apibrėžti |DIAN|, yra prieinami partnerio formoje, " +"kaip Kolumbijos lokalizacijos dalis. Kolumbijos partneriai **turi** turėti " +"savo :guilabel:`Identifikacinį numerį` (PVM) ir :guilabel:`Dokumento tipą` " +"nustatytą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" -"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the " -":guilabel:`Identification Number` needs to be configured in Odoo, " -"including the *verification digit at the end of the ID, prefixed by a " -"hyphen (`-`)*." +"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " +"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at " +"the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" +"Kai :guilabel:`Dokumento tipas` yra `NIT`, :guilabel:`Identifikacinis " +"numeris` turi būti sukonfigūruotas „Odoo“, įskaitant *ID pabaigoje esantį " +"patikrinimo skaitmenį, pradėtą brūkšneliu (`-`)*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" -"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT " -"(Registro único tributario)` document) are included as part of the " -"electronic invoicing module, as it is required by the |DIAN|." +"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro " +"único tributario)` document) are included as part of the electronic " +"invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" +"Partnerio atsakomybės kodai (53 skyrius :abbr:`RUT (Registro único " +"tributario)` dokumente) įtraukiami kaip elektroninio sąskaitų faktūrų " +"modulio dalis, kadangi jų reikalauja |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" -"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales " -"& Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" +"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " +"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" msgstr "" +"Reikiami laukai galima rasti po \":menuselection:`Partner --> Pardavimų & " +"Pirkimų kortelė --> Apmokestinimo informacija skyrius`\":" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" @@ -24355,387 +30999,498 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Įsipareigojimai ir atsakomybė`: Pasirinkite fiskalinę atsakomybę " +"įmonės atžvilgiu (`O-13` Didelis mokesčių mokėtojas, `O-15` Savigrinis " +"mokesčių mokėtojas, `O-23` PVM mokėtojo agentas, `O-47` Paprastos mokesčių " +"tvarkyklės režimas arba `R-99-PN` Netaikoma)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" -":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company " -"(`IVA`, `INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" +":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " +"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`Mokestinis režimas`: Pasirinkite mokesčių pavadinimą įmonės " +"atžvilgiu (`PVM`, `Pelno mokestis`, `PVM ir pelno mokestis`, arba `Ne " +"taikoma`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183 msgid "" -"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers " -"--> Products`, then click on a product." +"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Products`, then click on a product." msgstr "" +"Valdyti produktus, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> " +"Produktai`, tada spustelėkite norimą produktą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" "When adding general information on the product form, it is required that " "either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or " -":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) " -"field is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once " -"configured." +":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " +"is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" +"Pridedant bendrą informaciją į prekės formą, būtina, kad būtų sukonfigūruota " +"arba: :guilabel:`UNSPSC kategorija` (skirtuke :guilabel:`Apskaita`), arba " +":guilabel:`Vidinis paštas` (skirtuke :guilabel:`Bendroji informacija`). " +"Įsitikinkite, kad, kai konfigūruota, paspaudžiate :guilabel:`Išsaugoti` " +"prekę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" +"Norėdami sukurti ar pakeisti mokesčius, eikite į: :menuselection:`Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Mokesčiai`, ir pasirinkite susijusį mokestį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" "If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value " -"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be " -"configured per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, " -":guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) are also included. This " -"configuration is used to display taxes correctly in the invoice PDF." +"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured " +"per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, " +":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display " +"taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" +"Jei pardavimų sandoriuose yra produktų su mokesčiais, lauke :guilabel:`Value " +"Type` esančiame :guilabel:`Advanced Options` kortelėje reikia konfigūruoti " +"kiekvienam mokesčiui. Taip pat yra įtraukti retenciniai mokesčių tipai " +"(:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`). Ši konfigūracija " +"naudojama, kad mokesčiai būtų teisingai rodomi sąskaitos PDF faile." msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." msgstr "" +"ICA, IVA ir Fuente laukai pažangiuose parinkčių skirtuke Odoo platformoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 msgid "Sales journals" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų žurnalai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice " "documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an" -" existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an " +"existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" +"Kai |DIAN| nustato oficialų elektroninio sąskaitos faktūros sprendimą ir " +"prefiksą, su sąskaitos dokumentais susijusieji pardavimų žurnalo įrašai " +"**turi** būti atnaujinti Odoo sistemoje. Norėdami tai padaryti, eikite į: " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, ir pasirinkite " +"esamą pardavimų žurnalą arba sukurkite naują naudodami :guilabel:`Create` " +"mygtuką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" "On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, " ":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the " -":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in " -"the :guilabel:`Advanced Settings` tab:" +":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " +":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" +"Pardavimų žurnalo formoje įveskite :guilabel:`Žurnalo pavadinimą`, " +":guilabel:`Tipą`, nustatykite unikalų :guilabel:`Trumpą kodą` skiltyje " +":guilabel:`Žurnalo įrašai`. Tada sukonfigūruokite pateiktus duomenis " +"skiltyje :guilabel:`Papildomi nustatymai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." msgstr "" +"Sutinku. Įjungti „elektroninio sąskaitų faktūrų“ funkciją, įjungti „UBL 2.1 " +"(Kolumbija)“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" -":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to " -"the company." -msgstr "" +":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " +"company." +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rezoliucijos Data`: Rezoliucijos pradžios galiojimo data." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." msgstr "" +":guilabel:`Išskirtinis pabaigos data`: Išskirtinio galiojimo pabaigos data." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 -msgid ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." +msgid "" +":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." msgstr "" +":guilabel:`Numeravimo intervalas (minimumas)`: Pirmasis patvirtintas " +"sąskaitos faktūros numeris." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" -"The sequence and resolution of the journal **must** match the one " -"configured in Carvajal and the |DIAN|." +"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured " +"in Carvajal and the |DIAN|." msgstr "" +"Sekos ir sprendimų žurnalo **turi** atitikti tuos, nustatytus „Carvajal“ ir " +"|DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos numeris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" -"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the" -" first document is created." +"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " +"first document is created." msgstr "" +"Sąskaitos numeracijos seka ir priešdėlis **turi būti** tinkamai " +"sukonfigūruoti, kai sukuriamas pirmasis dokumentas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" -"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following " -"invoices." -msgstr "" +"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." +msgstr "Odoo automatiškai priskiria prefiksą ir seką šiems sąskaitoms faktūroms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" -msgstr "" +msgstr "Pirkite žurnalus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " -"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related" -" to their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is" -" similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." +"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to " +"their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " +"similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" +"Kai |DIAN| priskiria oficialų eilės numerį ir priešdėlį *palaikomo " +"dokumento*, susijusio su tiekėjo sąskaitomis, pirkimo žurnaluose, " +"susijusiuose su jų palaikančiais dokumentais, reikia atnaujinti „Odoo“. " +"Procesas panašus į :ref:`pardavimų žurnalų konfigūravimą `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " -"installed by default as part of the localization module, the accounts are" -" mapped automatically in taxes, default account payable, and default " -"account receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the " -"PUC (Plan Unico de Cuentas)." +"installed by default as part of the localization module, the accounts are " +"mapped automatically in taxes, default account payable, and default account " +"receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " +"Unico de Cuentas)." msgstr "" +"Apmokėjimų suvestinė yra įdiegta numatytais parametrais kaip dalis " +"lokalizacijos modulio, sąskaitos yra automatiškai susietos mokesčiuose, " +"numatytąja mokėtina sąskaita ir numatytąja gautina sąskaita. Kolumbijoje " +"apmokėjimų suvestinė grindžiama PUC (Plan Unico de Cuentas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" -msgstr "" +msgstr "Pagrindiniai darbo procesai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" -"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices" -" with the Colombian localization:" +"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " +"with the Colombian localization:" msgstr "" +"Žemiau pateikiamas pagrindinio darbo diagramos aprašymas elektroniniams " +"sąskaitoms faktūroms, naudojant Kolumbijos lokalizaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." -msgstr "" +msgstr "Siuntėjas sukuria sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos tiekėjas generuoja teisinį XML failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" -"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) " -"with the electronic signature." +"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " +"the electronic signature." msgstr "" +"Elektroninės sąskaitos tiekėjas sukuria CUFE (Elektroninio Sąskaitos Kodo) " +"su elektroniniu parašu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos faktūros tiekėjas siunčia pranešimą |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| patvirtina sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| priima arba atmetą sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "" +"Elektroninis sąskaitų faktūrų teikėjas generuoja PDF sąskaitą faktūrą su QR " +"kodu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." -msgstr "" +msgstr "Elektroninis sąskaitos faktūros tiekėjas siunčia sąskaitą įgijėjui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." msgstr "" +"Apirkėjas siunčia kvito pripažinimo, ir priima arba atmeta sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." -msgstr "" +msgstr "Siuntėjas atsisiunčia :file:`.zip` failą su PDF ir XML." msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos faktūros procesas Kolumbijai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" +"Funkcinis darbo eiga, vykdoma prieš sąskaitos patvirtinimą, **nepakeičia** " +"pagrindinių pakeitimų, įdiegtų su elektronine sąskaita faktūra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" -"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and " -"customer through Carvajal's web service integration. These documents can " -"be created from your sales order or manually generated. To create a new " -"invoice, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, " -"and select :guilabel:`Create`. On the invoice form configure the " -"following fields:" +"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer " +"through Carvajal's web service integration. These documents can be created " +"from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " +":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" +"Elektroniniai sąskaitos faktūros yra sukuriamos ir siunčiamos tiek į DIAN, " +"tiek į klientą per Carvajal internetinio paslaugų integraciją. Šie " +"dokumentai gali būti sukurti iš jūsų pardavimų užsakymo arba sukurti " +"rankiniu būdu. Norėdami sukurti naują sąskaitą faktūrą, eikite į: `Apskaita " +"--> Klientai --> Sąskaitos`, pasirinkite :guilabel:`Kurti`. Sąskaitos " +"faktūros formoje sukonfigūruokite šiuos laukus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." msgstr "" +":guilabel:`Žurnalas`: Žurnalas, naudojamas elektroninėms sąskaitoms " +"faktūroms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" +":guilabel:`Elektroninio sąskaitos faktūros tipas`: Pasirinkite dokumento " +"tipą. Pagal numatytuosius nustatymus pasirinkta :guilabel:`Pardavimo " +"sąskaitos faktūra`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr "\"Prekių eilutės\": Nurodykite produktus su tinkamais mokesčiais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "Kai baigsite, spustelėkite :guilabel:`Patvirtinti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398 msgid "Invoice validation" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos patvirtinimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308 msgid "" "After the invoice confirmation, an XML file is created and sent " -"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously " -"by the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed" -" in the chatter." +"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by " +"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " +"the chatter." msgstr "" +"Po sąskaitos patvirtinimo yra automatiškai sukurtas XML failas, kuris " +"automatiškai siunčiamas į įmonę „Carvajal“. Sąskaita tada yra apdorojama " +"asinchroniškai naudojant elektroninių sąskaitų aptarnavimo paslaugą UBL 2.1 " +"(Kolumbija). Failas taip pat yra rodomas laidoje." msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." -msgstr "" +msgstr "Įkelkite Carvajal XML sąskaitos faktūros failą į Odoo pokalbių langą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the " -":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. " -"Additionally, the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is " -"displayed with the initial value :guilabel:`To Send`. To process the " -"invoice manually, click on the :guilabel:`Process Now` button." +":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, " +"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the " +"initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on " +"the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"Laukas „Elektroninės sąskaitos pavadinimas“ dabar rodomas skirtuke „EDI " +"dokumentai“ su XML failo pavadinimu. Be to, laukas „Elektroninės sąskaitos " +"būsena“ rodomas su pradiniu reikšme „Siųsti“. Norėdami apdoroti sąskaitą " +"rankiniu būdu, spustelėkite mygtuką „Dabar apdoroti“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" -msgstr "" +msgstr "Teisinių XML ir PDF dokumentų gavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326 msgid "" -"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and " -"proceeds to validate its structure and information." +"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds " +"to validate its structure and information." msgstr "" +"Elektroninio sąskaitos pardavėjas (Carvajal) gauna XML failą ir tęsia jo " +"struktūros ir informacijos tikrinimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" "After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML " -"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF " -"invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated. If " -"everything is correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value " -"changes to :guilabel:`Sent`." +"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice " +"that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is " +"correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " +":guilabel:`Sent`." msgstr "" +"Praėjus validuojant elektroninę sąskaitą-faktūrą, tęskite generuodami " +"teisėtą XML, įskaitantį skaitmeninį parašą ir unikalų kodą (CUFE), PDF " +"sąskaitą-faktūrą, kurioje yra QR kodas, taip pat generuojamas CUFE. Jeigu " +"viskas teisinga, laukelio \"Elektroninis sąskaitų faktūrų išrašymas\" " +"reikšmė keičiama į \"Išsiųsta\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" -"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) " -"and the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the " -"invoice chatter:" +"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and " +"the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " +"chatter:" msgstr "" +"Failas `.zip`, kuriame yra teisėtas elektroninis sąskaitos faktūra (XML " +"formatu) ir sąskaita faktūra (PDF formatu), yra atsisiunčiamas ir rodomas " +"sąskaitos faktūros chatteris:" msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Failas ZIP rodomas sąskaitos naudojimo chatter skiltyje Odoo sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos būsena keičiasi į „Priimta“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" -"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a " -"credit note with reference to an invoice, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. On the invoice, " -"click :guilabel:`Add Credit Note`, and complete the following " -"information:" +"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit " +"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " +"and complete the following information:" msgstr "" +"Kreditinių užsakymų procesas tas pats kaip ir sąskaitoms. Norėdami sukurti " +"kreditinį užsakymą su nuoroda į sąskaitą, eikite į: Meniu pasirinkimas: " +"`Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos`. Sąskaitoje spustelėkite " +":guilabel:`Pridėti Kreditinį Užsakymą`, ir užpildykite sekančią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite kredito metodą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr "" +":guilabel:`Dalinis grąžinimas`: Naudokite šią parinktį, kai tai yra dalinis " +"suma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" -":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the " -"full amount." +":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " +"amount." msgstr "" +"„Visas grąžinimas“: naudokite šią parinktį, jei kreditinė nota yra už pilną " +"sumą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" -":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the " -"credit note is auto-validated and reconciled with the invoice. The " -"original invoice is duplicated as a new draft." +":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit " +"note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original invoice " +"is duplicated as a new draft." msgstr "" +"Pilnas grąžinimas ir naujas sąskaitos faktūros projektas: naudokite šią " +"parinktį, jei kreditinė nota yra automatiškai patvirtinama ir susiejama su " +"sąskaitos faktūra. Originali sąskaitos faktūra dubliuojama kaip naujas " +"projektas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Priežastis`: Įveskite kredito nota priežastį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" -":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the " -"credit note or if it is the journal entry date." +":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit " +"note or if it is the journal entry date." msgstr "" +":guilabel:`Atšaukimo data`: Pasirinkite, jei norite nurodyti konkrečią " +"kreditinės sąskaitos datą arba jei tai yra įrašo žurnalo datos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" -":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note" -" or leave it empty if you want to use the same journal as the original " -"invoice." +":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or " +"leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr "" +"„Naudoti konkrečią žurnalą“: Pasirinkite žurnalą savo kreditiniam pranešimui " +"arba palikite tuščią, jei norite naudoti tą patį žurnalą kaip ir originaliam " +"sąskaitos faktūrai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" -":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date " -"for the refund." +":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " +"the refund." msgstr "" +":guilabel:`Grąžinimo data`: Jei pasirinkote konkrečią datą, pasirinkite " +"datą, kai norite gauti grąžinimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "Išnagrinėjus, spustelėkite mygtuką „Atbulinis“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" -"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit" -" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " +"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " +"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" +"Debetinių dokumentų procesas panašus į kreditinių dokumentų. Norėdami " +"sukurti debetinį dokumentą su nuoroda į sąskaitą faktūrą, eikite į: „Meniu " +"pasirinkimas: Sąskaita -> Klientai -> Sąskaitos“. Sąskaitoje spustelėkite " +"mygtuką „Pridėti debetinį dokumentą“ ir įveskite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Priežastis`: Įveskite priežastį debeto notai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite konkrečias parinktis: \"Debetinio pranešimo data\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" -":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a " -"debit note with the same lines of invoice." +":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " +"note with the same lines of invoice." msgstr "" +":guilabel:`Kopijuoti eilutes`: Pasirinkite šią parinktį, jei turite " +"registruoti kredito pranešimą su tos pačios sąskaitos eilutėmis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" -":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit" -" note, or leave it empty if you want to use the same journal as the " -"original invoice." +":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " +"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " +"invoice." msgstr "" +"Pasirinkite spausdinimo tašką savo debeto dokumentui arba palikite lauką " +"tuščią, jei norite naudoti tą patį žurnalą kaip ir pirminiame sąskaitoje " +"faktūroje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." -msgstr "" +msgstr "Atlikus, spustelėkite \"Sukurti debtinę sąskaitą\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" -msgstr "" +msgstr "Palaikymo dokumentas tiekėjų sąskaitoms" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" @@ -24743,59 +31498,79 @@ msgid "" "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" +"Su sąskaitų duomenimis, įgaliojimais ir įsigijimų žurnalu, sukonfigūruotu " +"palaikymo dokumentams, susijusiems su tiekėjų sąskaitomis, galite pradėti " +"naudotis *palaikymo dokumentais*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" -"Support documents for vendor bills can be created from your purchase " -"order or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " -"Bills` and fill in the following data:" +"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " +"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " +"fill in the following data:" msgstr "" +"Tiekėjo sąskaitų apmokėjimams reikalingi dokumentai gali būti sukurti iš " +"jūsų pirkimo užsakymo arba rankiniu būdu. Eikite į :menuselection:`Apskaita " +"--> Tiekėjai --> Sąskaitos` ir užpildykite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." -msgstr "" +msgstr "Įveskite pardavėjo informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sąskaitos data`: Pasirinkite sąskaitos datą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" -":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to " -"the vendor bills." +":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the " +"vendor bills." msgstr "" +":guilabel:`Žurnalas`: Pasirinkite žurnalą, skirtą tiekėjų sąskaitoms, " +"susijusioms su palaikomais dokumentais, aprašyti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr "" +":guilabel:`Užsakymo linijos`: Nurodykite produktus su teisingomis mokesčių " +"palūkanomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" -"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, " -"an XML file is created and automatically sent to Carvajal." +"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " +"XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" +"Pareiškus peržiūrą, spustelėkite mygtuką :guilabel:`Patvirtinti`. " +"Patvirtinus, sukuriamas XML failas ir automatiškai siunčiamas į įmonę " +"Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 msgid "" "During the XML validation, the most common errors are related to missing " "master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such " -"cases, error messages are shown in the chatter after updating the " -"electronic invoice status." +"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic " +"invoice status." msgstr "" +"XML patikrinimo metu dažniausiai pasitaikančios klaidos susijusios su " +"trūkstama pagrindine informacija (*Kontakto mokėtojo ID*, *Adresas*, " +"*Produktai*, *Mokesčiai*). Tokiais atvejais, klaidos pranešimai rodomi " +"pokalbiuose po elektroninės sąskaitos statuso atnaujinimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" -"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML " -"with the new data and send the updated version, using the " -":guilabel:`Retry` button." +"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " +"the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " +"button." msgstr "" +"Taisant pagrindinius duomenis, įmanoma iš naujo apdoroti XML su naujais " +"duomenimis ir siųsti atnaujintą versiją, naudojant mygtuką „Bandyti dar " +"kartą“." msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "XML patvirtinimo klaidos rodomos sąskaitos plūsio sąraše Odoo sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" -msgstr "" +msgstr "PVM išperkamoji sąskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" @@ -24804,327 +31579,412 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" +"Šis pranešimas yra sertifikavimas pardavėjams dėl nustatytų sulaikymų, " +"atliktų Kolumbijos pramonės ir prekybos (ICA) mokesčiui. Pranešimą galima " +"rasti pagal nurodymus: :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> " +"Kolumbijos deklaracijos --> Certificado de Retención en ICA`." msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "ICA išlaikymo sertifikatas Odoo apskaitos ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" -msgstr "" +msgstr "PVM išlaikymo pažymėjimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" -"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for " -"VAT withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting" -" --> Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en " -"IVA`." +"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT " +"withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" +"Šis pranešimas išduoda sertifikatą dėl sumos, kurią tiekėjams išlaikėte kaip " +"PVM išpirkimą. Pranešimą galima rasti pasirinkus: :menuselection:`Apskaita " +"--> Ataskaitos --> Kolumbijos ataskaitos --> Certificado de Retención en " +"IVA`." msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "PVM išlaikymo sertifikatas „Odoo Accounting“ ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" -msgstr "" +msgstr "Pajamų išlaikymo liudijimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " -"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en " -"Fuente`." +"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" +"Šis sertifikatas išduodamas partneriams dėl atliktų sumokėtų mokesčių " +"panaudojimo. Ataskaitą galima rasti pagal šią nuorodą: " +":menuselection:`Nustatymai --> Ataskaitos --> Kolumbijos pareiškimai --> " +"Certificado de Retención en Fuente`." msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Pajamų išlaikymo sertifikatas Odoo apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Ekvadoras" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8 msgid "" -"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents " -"with its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct " -"connection to tax authority SRI." +"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " +"its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " +"tax authority SRI." msgstr "" +"Su Ekvadoro lokalizacija galite generuoti elektroninius dokumentus su jo " +"XML, fiskaliniu skyriumi, elektroniniu parašu ir tiesiogine ryšiu su " +"mokesčių tarnyba SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" -"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase" -" Liquidations and Withholds." +"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " +"Liquidations and Withholds." msgstr "" +"Palaikomi dokumentai yra sąskaitos faktūros, kreditiniai pranešimai, " +"debetiniai pranešimai, pirkimo likvidavimai ir užsilaikymai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" -"The localization also Includes automations to easily predict the " -"withholding tax to be applied to each purchase invoice." +"The localization also Includes automations to easily predict the withholding " +"tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "" +"Lokalizacija taip pat apima automatizavimą, leidžiantį lengvai numatyti, " +"kiek jums reikės taikyti iš anksto nustatytą mokesčių įsipareigojimą " +"kiekvienam pirkimo sąskaitos faktūrai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" +"`Programėlės turas - Ekvadoro vietovė " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" -"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador `_" +"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " +"`_" msgstr "" +"`Protingas vadovėlis - Ekvadoro lokalizavimas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Žodynėlis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" -msgstr "" +msgstr "Čia yra keletas terminų, kurie yra esminiai Ekvadoro lokalizacijai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "" -"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government " -"organization that enforces pay of taxes in Ecuador." +"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " +"that enforces pay of taxes in Ecuador." msgstr "" +"**SRI**: tai reiškia *Servicio de Rentas Internas*, vyriausybinė " +"organizacija, kuri užtikrina mokesčių mokėjimą Ekvadore." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." msgstr "" +"**EDI**: reiškia *Elektroninį Duomenų Mainus*, tai susiję su Elektroninių " +"Dokumentų siuntimu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" -"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y " -"Negocios*, the type of taxpayer qualified for SRI." +"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " +"the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" +"**RIMPE**: reiškia *Paprastą režimą verslininkams ir verslams*, mokesčių " +"mokėtojo tipą, kvalifikuotą SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, norint naudoti visas Ekvadoro lokalizacijos " +"funkcijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ecuadorian - Apskaita`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec` - l10n vertimas į lietuvių kalbą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 msgid "" -"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`," -" adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " +"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " +"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " -"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart " -"of Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the" -" generation of forms 103 and 104 are automatic." -msgstr "" +"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of " +"Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " +"generation of forms 103 and 104 are automatic." +msgstr "" +"Numatytasis :doc:`fiskalinės lokalizacijos paketas " +"<../fiscal_localizations>` įtraukia buhalterijos charakteristikas Ekvadoro " +"lokalizacijai, kurios atspindi minimalią konfigūraciją, reikalaujamą " +"bendrovei veikti Ekvadore, remiantis gairėmis, nustatytais :abbr:`SRI " +"(servicio de rentas internas)`. Modulio diegimas automatiškai įkelia: " +"Sąskaitų planą, mokesčius, dokumentų tipus, mokesčių palaikymo tipus. Be to, " +"103 ir 104 formų generavimas yra automatinis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" -msgstr "" +msgstr "Ekuadoro buhalterijos EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_edi` - Vertimas į lietuvių kalbą: `l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " -"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents " -"are: Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase " -"liquidations." +"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " +"Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkciniai reikalavimai, skirti generuoti ir " +"patvirtinti :doc:`Elektroninius Dokumentus " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, remiantis SRI " +"paskelbta technine dokumentacija. Įgalinti dokumentai: Sąskaitos faktūros, " +"Kreditiniai pranešimai, Debetiniai pranešimai, Atlyginimai ir Pirkimo " +"likvidavimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":Ecuadorian Accounting Reports:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 msgid "`l10n_ec_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_reports` - `l10n_ec_ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" -"Includes all the technical and functional requirements to generate forms " -"103 and 104." +"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103 " +"and 104." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkciniai reikalavimai, skirti sugeneruoti " +"103 ir 104 formų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ecuador - ATS ataskaita`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 msgid "`l10n_ec_reports_ats`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_reports_ats` - `l10n_ec_reports_ats`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 msgid "" -"Includes all the technical and functional requirements to generate the " -"ATS report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." +"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " +"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkcionalūs reikalavimai, skirti sugeneruoti " +"ATS ataskaitos XML failą, paruoštą įkelti į *DIMM Formularios*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tinklalapis iš Ekvadoro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 msgid "`l10n_ec_website_sale`" msgstr "" +"`l10n_ec_website_sale` - Parduotuvės modulis El. Komercijos papildymų " +"pardavimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 msgid "" -"Includes all the technical and functional requirements to generate " -"automatic electronic invoices from a Website sale." +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic " +"electronic invoices from a Website sale." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkcionalūs reikalavimai generuoti " +"automatiškas elektronines sąskaitas iš internetinės svetainės pardavimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr "Ekuadoro pardavimo taškas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 msgid "`l10n_ec_edi_pos`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_edi_pos` - šios vietovės elektroninės duomenų mainų paslaugos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 msgid "" -"Includes all the technical and functional requirements to generate " -"automatic electronic invoices from a PoS sale." +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic " +"electronic invoices from a PoS sale." msgstr "" +"Įtraukiami visi techniniai ir funkciniai reikalavimai generuoti automatinę " +"elektroninę sąskaitą iš kasos pardavimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid "" -"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the " -"country, Odoo automatically installs the base module " -":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`." +"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country, " +"Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " +"Accounting`." msgstr "" +"Kai įdiegsite duomenų bazę iš naujo, pasirinkę „Ecuador“ kaip šalį, „Odoo“ " +"automatiškai įdiegia pagrindinį modulį: :guilabel:`Ecuadorian - Accounting`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 msgid "" -"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app" -" and search the name given to your company or activate :ref:`developer " -"mode ` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and" -" then edit the contact to configure the following information:" +"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " +"and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " +"edit the contact to configure the following information:" msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti įmonės informaciją, eikite į :guilabel:`Kontaktai` " +"programą ir ieškokite jūsų įmonės pavadinimo arba įjunkite :ref:`kūrėjo " +"režimą ` ir eikite į :menuselection:`Įmonė --> Kontaktai`, " +"tada redaguokite kontaktą, kad sukonfigūruotumėte šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite „Įmonė“ parinktį viršuje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid ":guilabel:`Address`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "Upload company logo and save" -msgstr "" +msgstr "Įkelti įmonės logotipą ir išsaugoti" msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" +"Prašome įvesti įmonės duomenis Ekvadoro įmonių kontaktuose „Odoo“ " +"platformoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for" -" :command:`Ecuadorian Localization`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " +":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" +"Norėdami įkelti savo informaciją į elektroninius dokumentus, eikite į: meniu " +"pasirinkimą: \"Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai\" ir ieškokite: " +"komandą \"Ekvadoro lokalizacija\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:114 msgid "Configure the next information:" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite pateiktą informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 msgid ":guilabel:`Company legal name`" -msgstr "" +msgstr "Įmonės teisinis pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is" -" going to do electronic documents in the production environment. If you " -"want to use the testing environment for electronic documents then keep " -"the checkbox unchecked." +":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " +"going to do electronic documents in the production environment. If you want " +"to use the testing environment for electronic documents then keep the " +"checkbox unchecked." msgstr "" +"Užlipkite „Naudoti gamybos serverius“, jei jūsų įmonė ketina tvarkyti " +"elektroninius dokumentus gamybos aplinkoje. Jei norite naudoti bandymų " +"aplinką elektroniniams dokumentams, tuomet šiek tiek nesulipkite žymeklio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." -msgstr "" +msgstr "Supratau. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" +"\"Priverstas laikyti apskaitos knygas: atsirinkite langelį, jei jūsų įmonė " +"turi šią sąlygą.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numatytiniai mokesčiai už išankstinį apmokestinimą`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" -":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going " -"to do electronic withholds." +":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " +"do electronic withholds." msgstr "" +":guititle:`Problema su laikymu`: pažymėkite langelį, jei jūsų įmonė ketina " +"atlikti elektroninius laikymus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" -":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for " -"when you buy goods." +":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " +"you buy goods." msgstr "" +":guilabel:`Laikykite sandėlyje`: įveskite kodą, kurį nurodo išperkant prekes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid "" -":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when " -"you buy services." +":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " +"buy services." msgstr "" +":guilabel:`Laikyti paslaugas`: įrašykite laikymo kodą pirkdami paslaugas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for " -"when you buy with credit card" +":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " +"you buy with credit card" msgstr "" +"Leisti panaudoti kreditinę kortelę: įveskite panaudotos sulaikymo kodą " +"pirkdami kreditine kortele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" +"Įveskite įmonės turimo išperkamojo agento sprendimo numerį, jei taikoma jūsų " +"įmonei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" -":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate " -"and password, then save it." +":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " +"password, then save it." msgstr "" +":guilabel:`Elektroninio sertifikato failas`: įkraukite elektroninį " +"sertifikatą ir slaptažodį, tada įrašykite jį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:133 msgid "" -":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified " -"as a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " +":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " +"a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." msgstr "" +"\"Specialaus mokesčių mokėtojo numeris: jei jūsų įmonė kvalifikuojama kaip " +"specialus mokesčių mokėtojas, užpildykite šį laukelį atitinkamu mokesčių " +"mokėtojo numeriu.\"" msgid "Electronic signature for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Elektroninis parašas Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:141 msgid "" -"When configuring the withholdings in the configuration menu, these " -"suggested withholdings are only for domestic suppliers when no " -"withholdings are setup on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit " -"Card withholding set up is always used when a Credit or Debit Card SRI " -"Payment Metho is used." +"When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested " +"withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup " +"on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " +"always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" +"Konfigūruojant į paskirtims numatytas sumas konfigūracijos meniu, šios " +"siūlomos sumos yra skirtos tik vidaus tiekėjams, kai jokių sumų neatidaroma " +"jų *Mokėtojo tipo* nustatymuose. Be to, Kreditinės kortelės sumos sumos yra " +"visada naudojamos, kai yra naudojamas Kredito ar Debetinės kortelės SRI " +"mokėjimo metodas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147 msgid "VAT withholding" -msgstr "" +msgstr "PVM atskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149 msgid "" @@ -25133,117 +31993,147 @@ msgid "" "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" +"Ši konfigūracija taikoma tik tada, jei esate kvalifikuotas kaip *Surišiklis* " +"pagal SRI, kitaip praleiskite šį žingsnį. Norėdami sukonfigūruoti PVM " +"atskaitomybę, eikite į:menuselection:`Apskaita --> Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Ekvadoro SRI: Mokėtojo tipas SRI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" -"You must configure the withholding percentage that applies for each type " -"of taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " +"You must configure the withholding percentage that applies for each type of " +"taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" +"Jums reikia nustatyti taikomą išlaikymo procentą kiekvienam mokesčių " +"mokėtojų tipui, nurodyti: :guilabel:`Prekių PVM išilaikymą` ir " +":guilabel:`Paslaugų PVM išilaikymą`." msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Mokėtojo tipo nustatymas Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 msgid "" -"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure" -" the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." +"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " +"the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" +"Atveju, jei :guilabel:`Mokėtojo tipas` yra `RIMPE`, taip pat nustatykite " +":guilabel:`Pelnas Grynaisiais` procentą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "Printer points" -msgstr "" +msgstr "Spausdintuvo taškai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" +"Norėdami konfigūruoti savo spausdintuvo taškus, eikite į: " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Apskaita: Žurnalai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" -"Printer points need to be configured for each type of electronic document" -" that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit " -"Notes" +"Printer points need to be configured for each type of electronic document " +"that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" +"Spausdintuvo taškus reikia sukonfigūruoti kiekvienam elektroniniam " +"dokumentui, kurio jums reikia. Pavyzdžiui: kliento sąskaitai faktūrai, " +"kreditinėms ir debetinėms užrašams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" +"Kiekvienam spausdintuvo taškui, jums reikia sukonfigūruoti šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 msgid "" -":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission " -"Point] [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." -msgstr "" +":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point] " +"[Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." +msgstr "Suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" -":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave" -" it checked." +":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it " +"checked." msgstr "" +":guilabel:`Naudoti dokumentus?`: šis langelis automatiškai pažymėtas, " +"palikite jį pažymėtą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." -msgstr "" +msgstr ":Aparatas:`Eismo srauto greitis`: konfigūruokite numatytąjį numerį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Eismo taškas`: konfigūruoti spausdintuvo tašką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Eismo adresas`: nustatykite įstaigos adresą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 msgid ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr "" +":guilabel:`Numatytasis pajamų sąskaitos numeris`: sukonfigūruokite " +"numatytąją pajamų sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 msgid "" -":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit" -" Notes* are to be generated from this printer point - journal." +":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " +"Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" +"Įjunkite žymimąjį, jei norite, kad *Kredito įrašai* būtų generuojami iš šios " +"spausdinimo taško - žurnalo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" +":guilabel:`Trumpas kodas`: Tai unikalus kodas seka balanso įrašams, įveskite " +"unikalų penkiaženklį kodą, pvz., `VT001`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "" -"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same " -"journal as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity " -"Point` should be unique per journal." +"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " +"as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " +"be unique per journal." msgstr "" +"Pirkėjo sąskaitą, kreditinę ir debetinę žinutę reikia naudoti tą patį " +"žurnalą kaip „Emission Point“, o „Entity Point“ turi būti unikalus " +"kiekvienam žurnalui." msgid "" -"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of " -"Customer Invoices." +"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer " +"Invoices." msgstr "" +"Konfigūruojamas spausdintuvo taškas Ekvadoro elektroniniams dokumentams – " +"klientų sąskaitoms faktūroms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid "" -"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic" -" Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." +"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " +"Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" +":guilabel:`Pereiti prie išplėstinių nustatymų` skirtuke, pažymėkite " +":guilabel:`Elektroninių sąskaitų faktūrų` langelį, kad jas būtų galima " +"naudoti Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203 msgid "Withholding" -msgstr "" +msgstr "Laikomas atgal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205 msgid "" @@ -25251,25 +32141,32 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" +"Reikia apibrėžti Atsiskaitymų žurnalą. Eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Apskaita: Žurnalai`, kur turėsite sukonfigūruoti šią " +"informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 msgid "" -":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission " -"Point] [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." +":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point] " +"[Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" +":guilabel:`Žurnalas`: šioje formoje `[Emisijos subjektas]-[Emisijos taškas] " +"[Dokumento tipas]`, pavyzdžiui: `001-001 Apskaičiavimas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:211 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." -msgstr "" +msgstr "'Apsilankykite parduotuvėje ir pamėginkite nutraukti mokėjimą.'" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr "" +":guilabel:`Numatytasis sąskaitos`: sukonfigūruokite numatytąjį pajamų " +"sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 @@ -25277,189 +32174,242 @@ msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" +":guilabel:`Trumpas Kodas`: Tai unikalus kodas sekai apskaitos įrašų, " +"įveskite unikalų penkiaženklį kodą, pavyzdžiui: `RT001`" msgid "" -"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of " -"Withholding." +"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" +"Konfigūruojamas išlaikymas ekvadoro elektroniniam dokumento tipui " +"Atlyginimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:251 msgid "" -"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic" -" Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for " -"the withholding." +"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " +"Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " +"withholding." msgstr "" +"Lange „Išplėstiniai nustatymai“ pažymėkite langelį „Elektroninės sąskaitos " +"faktūros“ kad įgalintumėte elektroninių sąskaitų faktūrų siuntimą taikant " +"išskaičiavimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 msgid "Purchase Liquidations" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo likvidavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231 msgid "" -"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go " -"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " -"Journals` and configure the following information:" +"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " +"configure the following information:" msgstr "" +"Naudojant pirkinio likvidavimą, reikia sukurti specialų žurnalą, eikite į " +"meniu punktą: `Apskaita --> Konfigūracija --> Apskaita: Žurnalai` ir " +"sukonfigūruokite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" -":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission " -"Point] [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." -msgstr "" +":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point] " +"[Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." +msgstr "Suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." msgstr "" +":guilabel:`Pirkimo likvidacija`: pažymėkite žymimąjį langelį, norėdami " +"įjungti pirkimo likvidaciją." msgid "" -"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of" -" Withholding." +"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " +"Withholding." msgstr "" +"Konfigūruojama pirkimo likvidavimas Ekvadoro elektroninio dokumento rūšies " +"\"Pridėti\".\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" -"The :doc:`chart of accounts " -"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` is installed by default as" -" part of the set of data included in the localization module, the " -"accounts are mapped automatically in Taxes, Default Account Payable, " -"Default Account Receivable." +"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"is installed by default as part of the set of data included in the " +"localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default " +"Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" +"Bendri duomenys, įskaitant sąskaitų planą, yra įdiegiami numatyta tvarka " +"kaip dalis lokalizacijos modulio. Sąskaitos automatiškai priskiriamos " +"mokesčiams, numatytoms mokėjimų sąskaitoms ir numatytoms gavimo sąskaitoms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" -"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of" -" Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and" -" is compatible with NIIF accounting." +"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " +"Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " +"compatible with NIIF accounting." msgstr "" +"Ecuadoro apskaitos planas paremtas naujausia įmonių priežiūros institucijos " +"versija, suskirstytas į kelias kategorijas ir suderinamas su NIIF apskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" +"Be produkto pagrindinę informaciją, privalote pridėti taikomą išskaičiavimo " +"kodo (mokesčio) konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Tiekėjai: Produktai` skiltyje " +"\"Pirkimas\"" msgid "Product for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Produktas Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 msgid "Configure the next information when you create a contact:" -msgstr "" +msgstr "Sukonfigūruokite toliau pateiktą informaciją, kai kuriate kontaktą:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 msgid "" -"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, " -"or check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or " -"passport." +"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " +"check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" +"Patikrinkite viršuje esančią :guilabel:`Įmonė` parinktį, jei tai yra " +"kontaktas su RUC, arba patikrinkite :guilabel:`Individual`, jei tai yra " +"kontaktas su cedula arba pasą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:289 msgid "" -":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm " -"the Electronic Invoice." +":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " +"Electronic Invoice." msgstr "" +":guilabel:`Adresas`: :guilabel:`Gatvė` yra privalomas laukas patvirtinti " +"Elektroninę sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" +":guilabel:`Asmens kodas`: pasirinkite identifikavimo tipą `RUC`, `Cedula` " +"arba `Paspport`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" +":guilabel:`Mokėtojo tipas`: pasirinkite kontaktui priklausančią SRI mokėtojo " +"tipą." msgid "Contacts for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Kontaktai Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:300 msgid "" -"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which " -"VAT and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor" -" Bill, and then create a withholding from there." +"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " +"and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " +"and then create a withholding from there." msgstr "" +":guilabel:`SRI Mokėtojo tipas` yra konfigūracijoje, kuri leidžia nurodyti, " +"kada taikomas PVM ir pelno išmokų išlaikymas, kai panaudojate šią " +"informaciją apie tiekėją tiekėjo sąskaitoje ir tada sukuriate išlaikymą iš " +"jos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "Review your taxes" -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėkite savo mokesčius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid "" -"As part of the localization module, taxes are automatically created with " -"its configuration and related financial accounts." +"As part of the localization module, taxes are automatically created with its " +"configuration and related financial accounts." msgstr "" +"Kaip dalį lokalizacijos modulio, mokesčiai automatiškai sukuriami su savo " +"konfigūracija ir susijusiomis finansinėmis sąskaitomis." msgid "Taxes for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "The following options have been automatically configured:" -msgstr "" +msgstr "Buvo automatiškai sukonfigūruotos šios parinktys:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316 msgid "" -":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this " -"option is useful when you register purchase withholdings." +":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " +"is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" +":Apačios_riba:`PVM Parama`: konfigūruoti tik IVA mokesčiui, ši parinktis " +"naudinga, kai registruojate pirkimo išėmimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" -":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax" -" and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding " -"code." +":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " +"and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" +"\":guilabel:`Mokestinių lentelės`: sureguliuokite 104 formos kodus, jei tai " +"yra PVM mokestis, ir sureguliuokite 103 formos kodus, jei tai yra pajamų " +"mokesčio išlaikymo kodas.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" +"PVM mokesčiui formatuokite pavadinimą kaip: „PVM [procentai] (104, [formos " +"kodas] [mokesčio paramos kodas] [mokesčio paramos trumpas pavadinimas])“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid "" -"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent " -"of withhold] [withhold name]`" +"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " +"withhold] [withhold name]`" msgstr "" +"Pajamų mokesčio išrinkimo kodui formatuokite vardą taip: \"Kodas ATS " +"[Išlaikymo procentas] [išlaikymo pavadinimas]\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:329 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " -"automatically configured. If you need to create an additional one, you " -"can do so, for which you must base yourself on the configuration of the " -"existing taxes." +"automatically configured. If you need to create an additional one, you can " +"do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing " +"taxes." msgstr "" +"Įdiegus Ekvadoro modulį, dažniausiai naudojami mokesčiai yra konfigūruojami " +"automatiškai. Jei reikia sukurti papildomą, tai galite padaryti, remdamiesi " +"esamų mokesčių konfigūracija." msgid "Taxes with tax support for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Mokesčiai su mokesčių parama Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 msgid "Review your Document Types" -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėkite savo dokumentų tipus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 msgid "" -"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* " -"are classified by document types. These are defined by the government " -"fiscal authorities, in this case by the SRI." +"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are " +"classified by document types. These are defined by the government fiscal " +"authorities, in this case by the SRI." msgstr "" +"Kai kurie buhalteriniai sandoriai, tokiu kaip *kliento sąskaitos faktūros* " +"ir *tiekėjo sąskaitos-faktūros*, yra klasifikuojami pagal dokumento tipus. " +"Šie yra apibrėžiami valdžios finansų institucijų, šiuo atveju SRI, " +"nustatytomis ribomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 msgid "" @@ -25468,327 +32418,403 @@ msgid "" "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"Kiekvieno dokumento tipo žurnalas gali turėti unikalų seką, kuriam jis " +"priskiriamas. Vieną dokumento tipo dalį sudaro šalis, kuriai dokumentas " +"taikomas; taip pat duomenys kuriami automatiškai, kai įdiegiamas " +"lokalizacijos modulis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" -"The information required for the document types is included by default so" -" the user does not need to fill anything there." +"The information required for the document types is included by default so " +"the user does not need to fill anything there." msgstr "" +"Reikalinga informacija dokumentų tipams įtraukta numatyta tvarka, todėl " +"vartotojui nereikia nieko ten užpildyti." msgid "Document types for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Dokumentų tipai Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 msgid "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" +"Kai sukonfigūruosite savo duomenų bazę, galėsite registruoti savo dokumentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:360 msgid "Sales documents" -msgstr "" +msgstr "Pardavimo dokumentai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 msgid "" -":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when " -"validated, are sent to SRI. These documents can be created from your " -"sales order or manually. They must contain the following data:" +":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated, " +"are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " +"manually. They must contain the following data:" msgstr "" +"„Klientų sąskaitos“ yra elektroniniai dokumentai, kurie, patvirtinus, " +"siunčiami į SRI. Šie dokumentai gali būti sukuriami iš jūsų pardavimo " +"užsakymo arba rankiniu būdu. Juose turi būti pateikti šie duomenys:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:368 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." -msgstr "" +msgstr "\"Supratau. Prašau įrašyti kliento informaciją.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" -":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for" -" the customer invoice." +":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " +"the customer invoice." msgstr "" +":guilabel:`Žurnalas`: pasirinkite parinktį, kuri atitinka spausdinimo tašką " +"kliento sąskaitai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 msgid "" -":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) " -"Invoice`." +":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`Dokumento Tipas`: įrašykite dokumento tipą šiuo formatu `(01) " +"Sąskaita`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529 msgid "" -":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " -"paid." -msgstr "" +":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be paid." +msgstr "Pasirinkite, kaip bus sumokėta sąskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" +":guilabel:`Produktai`: nurodykite produktą su teisingomis mokesčių normomis." msgid "Customer invoice for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Kliento sąskaita Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379 msgid "Customer credit note" -msgstr "" +msgstr "Pirkėjo kreditinė korespondencija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " -"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document" -" that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a " -"validated (posted) invoice in order to register a credit note. On the " -"invoice there is a button named :guilabel:`Credit note`, click on this " -"button to be directed to the :guilabel:`Create credit note` form, then " -"complete the following information:" +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " +"that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated " +"(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is " +"a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed " +"to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " +"information:" msgstr "" +":doc:`Kliento kreditinė nota <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +"yra elektroninis dokumentas, kuris, patvirtinamas, yra siunčiamas į SRI. " +"Kreditinės notos registravimui būtina turėti patvirtintą (išsiųstą) sąskaitą " +"faktūrą. Sąskaitos faktūroje yra mygtukas pavadinimu :guilabel:`Kreditinė " +"nota`, paspauskite šį mygtuką, kad būtumėte nukreipti į :guilabel:`Sukurti " +"kreditinę notą` formą, tada užpildykite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:387 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kreditų metodas`: pasirinkite kredito metodo tipą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389 msgid "" -":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the " -"first number of documents and if it is a partial credit note." +":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " +"number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" +"`Dalinis grąžinimas`: naudokite šią parinktį, kai jums reikia įvesti " +"dokumento pirmą numerį, jei tai dalinis kreditinis pranešimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid "" -":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the " -"total invoice and you need the credit note to be auto-validated and " -"reconciled with the invoice." +":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total " +"invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " +"with the invoice." msgstr "" +"Pilnas grąžinimas: naudokite šią parinktį, jei kreditinė sąskaita yra sumai " +"visoje sąskaitoje ir jums reikia, kad kreditinė sąskaita būtų automatiškai " +"patvirtinta ir sutaikyta su sąskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" -":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the " -"credit note is for the total invoice and you need the credit note to be " -"auto-validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new " -"draft invoice." +":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit " +"note is for the total invoice and you need the credit note to be " +"auto-validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " +"invoice." msgstr "" +"Atgalinis atlyginimas ir nauja paraiška: naudokite šią parinktį, jei " +"kreditinis pranešimas skirtas visiems sąskaitos faktūros sumai ir jums " +"reikia, kad kreditinis pranešimas būtų automatiškai patvirtintas ir " +"sutaikytas su sąskaita-faktūra, bei automatiškai kurti naują projekto " +"sąskaitos faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau įvesti kreditinio pranešimo priežastį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" +"Prašome pasirinkti :guilabel:`Atstatymo datos`: :guilabel:`konkrečias` " +"parinktis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." -msgstr "" +msgstr "\"Atgalinė data\": įveskite datą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" -":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your " -"credit note, or leave it empty if you want to use the same journal as the" -" original invoice." +":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " +"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " +"invoice." msgstr "" +":guilabel:`Naudokite konkretų žurnalą`: pasirinkite spaudos tašką savo " +"kreditiniam pranešimui arba palikite tuščią, jei norite naudoti tą patį " +"žurnalą kaip ir pradinė sąskaita faktūra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "Kai apžvelgsite, galite spustelėti mygtuką :guilabel:`Atbulas`." msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Pridėkite klientų kreditinę pastabą Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " -"amount of the credit note and then validate it. Before validating the " -"credit note, review the following information:" +"amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit " +"note, review the following information:" msgstr "" +"Kai naudojama :guilabel:`Dalinis grąžinimas`, galite pakeisti kreditinės " +"sąskaitos sumą ir tada ją patvirtinti. Prieš patvirtindami kreditinę " +"sąskaitą, peržiūrėkite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" -":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit " -"Note." +":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" +":guilabel:`Žurnalas`: pasirinkite spausdintuvo tašką kliento kreditiniam " +"pranešimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" +":guilabel:`Dokumento tipas`: tai yra dokumento tipas `(04) Kreditinė nota`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 msgid ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" +":guilabel:`Produktai`: Jame turi būti nurodytas produktas su teisingais " +"mokesčiais." msgid "Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Kliento kreditinė kvito Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:422 msgid "Customer debit note" -msgstr "" +msgstr "Kliento skolos pranešimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " -"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a " -"button named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed " -"to the :guilabel:`Create debit note` form, then complete the following " -"information:" +"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button " +"named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " +":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" +"„:guilabel:`Kliento skolos pranešimas` yra elektroninis dokumentas, kuris, " +"patvirtintas, yra siunčiamas į SRI. Norint užregistruoti skolos pranešimą, " +"būtina turėti patvirtintą (paskelbtą) sąskaitą faktūrą. Sąskaitoje faktūroje " +"yra mygtukas, pavadintas :guilabel:`Skolos pranešimas`, spustelėkite šį " +"mygtuką norėdami būti nukreipti į :guilabel:`Sukurti skolos pranešimą` " +"formą, tuomet užpildykite pateiktą informaciją.“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr "" +":guilabel:`Priežastis`: įveskite priežastį, dėl kurios yra išrašytas skolos " +"priminimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" -":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a " -"debit note with the same lines of invoice." +":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " +"note with the same lines of invoice." msgstr "" +"Pritaikykite 'Kopijuoti eilutes' parinktį, jei turite registruoti skolos " +"notą su tuo pačiu sąskaitos eilučių numeriu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:436 msgid "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." -msgstr "" +msgstr "Įvertinus galite spustelėti :guilabel:`Sukurti kreditinę sąskaitą`." msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Pridėkite kliento skolos kreditinį įrašą Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" +"Jūs galite pakeisti skolintos sumos , tačiau validuoti tai. Prieš " +"patvirtindami įsipareigojimą, peržiūrėkite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" +":guilabel:`Dokumento tipas`: tai yra dokumento tipas `(05) Kreditinė nota`." msgid "Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Klientui skirta skolos įrašo korespondencija Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455 msgid "Customer withholding" -msgstr "" +msgstr "Klientas susilaikymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457 msgid "" -"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for " -"your company, this document is issued by the client in order to apply a " +"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " +"company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" +":guilabel:`Kliento išankstinė sumažinimo` yra neelektroninis dokumentas jūsų " +"įmonei, šis dokumentas išduodamas kliento siekiant pritaikyti sumažinimą " +"pardavime." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "" -"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register" -" a customer withholding. On the invoice there is a button named " -":guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " -":guilabel:`Customer withholding` form, then complete the following " -"information:" +"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " +"customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " +"Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " +"withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"Norint užregistruoti kliento išlaikymą, būtina turėti patvirtintą " +"(paskelbtą) sąskaitą. Sąskaitoje yra mygtukas pavadinimu \"Pridėti " +"išlaikymą\", spustelėkite šį mygtuką, kad būtumėte nukreipti į \"Kliento " +"išlaidų\" formą, po to užpildykite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" +":guilabel:`Laikyti atskirtas eilutes`: pasirinkite mokesčius, kuriuos " +"klientas laiko atskirais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 msgid "" -"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax " -"are the same as the original document." +"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " +"the same as the original document." msgstr "" +"Prieš patvirtinant išlaikymą, patikrinkite, ar kiekvieno mokesčio suma yra " +"tokia pati kaip originaliame dokumente." msgid "Customer withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Klientas laikinai neleidžiamas dėl Ekvadoro." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid "Purchase Documents" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo dokumentai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 msgid "Vendor bill" -msgstr "" +msgstr "Tiekėjo sąskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 msgid "" -"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your " -"company, this document is issued by your vendor when your company " -"generates a purchase." +"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " +"this document is issued by your vendor when your company generates a " +"purchase." msgstr "" +"\"Įmonės sąskaita tiekėjui\" yra ne elektroninis dokumentas jūsų įmonei, šis " +"dokumentas išduodamas jūsų tiekėjo, kai jūsų įmonė generuoja pirkimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:483 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" +"Sąskaitas galima sukurti iš pirkimo užsakymo arba rankiniu būdu, jos turi " +"būti pateiktos ši informacija:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:523 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tiekėjas`: įveskite tiekėjo informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sąskaitos data`: pasirinkite sąskaitos datą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." -msgstr "" +msgstr "„Žurnalas“: tai sąskaitų tiekėjams žurnalas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dokumento tipas`: tai yra dokumento tipas `(01) Sąskaita`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dokumento numeris`: įveskite dokumento numerį." msgid "Purchases for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Pirkimai Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" -"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base " -"amounts) are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " -":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, " -"from the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button " -"and set the adjustment to go where you want." +"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts) " +"are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " +":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " +"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " +"the adjustment to go where you want." msgstr "" +"Kuriant įsigijimų išlaikymą, įsitikinkite, kad bazės (bazės sumos) yra " +"teisingos. Jei reikia redaguoti mokesčio sumą skolos sąskaitoje, " +"spustelėkite mygtuką :guilabel:`Redaguoti`. Kitu atveju, iš skirtuko " +":guilabel:`Žurnalo elementai` spustelėkite mygtuką :guilabel:`Redaguoti` ir " +"nustatykite korekciją ten, kur norite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "Purchase liquidation" -msgstr "" +msgstr "Pirkinio likvidavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "" -"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when" -" validated, is sent to SRI." +"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " +"validated, is sent to SRI." msgstr "" +"\"Pirkimo likvidacijos\" yra elektroninis dokumentas, kuris, kai " +"patvirtinamas, yra siunčiamas į SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" -"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and " -"the vendor does not issue an invoice due to one or more of the following " -"cases:" +"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the " +"vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" +"Įmonės išduoda šio tipo elektroninį dokumentą, kai perkant iš tiekėjo, šis " +"neišrašo sąskaitos faktūros dėl vieno ar kelių šių atvejų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Paslaugos buvo teikiamos Ekvadoro ne gyventojų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" -"Services provided by foreign companies without residency or establishment" -" in Ecuador." +"Services provided by foreign companies without residency or establishment in " +"Ecuador." msgstr "" +"Paslaugos, teikiamos užsienio įmonių be rezidavimo ar įsteigimo Ekvadore." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514 msgid "" @@ -25796,18 +32822,23 @@ msgid "" "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" +"Pirkimas prekių ar paslaugų iš fizinių asmenų, kurių neregistruoja mokesčių " +"mokėtojų registro įmonių kodų tarnyba, o kurie dėl savo kultūrinio lygio ar " +"darbinės kokybės negali išduoti pardavimo kvitų ar klientų sąskaitų faktūrų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" +"Atlyginimas už prekių ar paslaugų įsigijimą darbuotojams priklausomybės " +"santykiuose (pilnametis darbuotojas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" -"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of " -"their function." -msgstr "" +"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " +"function." +msgstr "Paslaugos, teikiamos koleginių organų nariams jų funkcijų vykdymui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" @@ -25815,385 +32846,502 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" +"Šios elektroninės dokumento rūšys gali būti sukurtos iš :guilabel:`Pirkimo " +"užsakymo` arba rankiniu būdu iš :guilabel:`Tiekėjo sąskaitų` formos " +"peržiūros. Jame turi būti pateikti šie duomenys:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" +":Iabel:`Žurnalas`: pasirinkite žurnalą :guilabel:`Pirkimo likvidavimas` su " +"teisingu spausdintuvo tašku." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" +":guilabel:`Dokumento tipas`: tai yra dokumento tipas \"(03) Pirkimo išpirka\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" -":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you " -"will only have to do this once, then the sequence will be automatically " -"assigned for the next documents." +":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " +"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " +"for the next documents." msgstr "" +"Supratau. Įveskite dokumento numerį (seka), jums teks tai padaryti tik " +"kartą, po to seka bus automatiškai priskiriama kitams dokumentams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "" +"Pereikite informaciją, galėsite patvirtinti :guilabel:`Pirkimo likvidavimą`." msgid "Purchase liquidation for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Pirkėjo likvidacija Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539 msgid "Purchase withholding" -msgstr "" +msgstr "Įsigijimo laikymas užsakyme" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541 msgid "" -"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when" -" validated, is sent to SRI." +"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " +"validated, is sent to SRI." msgstr "" +"„Pirkimo sulaikymas“ yra elektroninis dokumentas, kuris, patvirtintas, yra " +"išsiunčiamas į SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "" -"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to " -"register a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a " -"button named :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be " -"directed to the :guilabel:`Withholding` form, then complete the following" -" information:" +"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register " +"a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named " +":guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " +":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"Reikia turėti sąskaitą faktūrą patvirtintame būsenoje norint registruoti " +"„Pirkimo išankstinį sulaikymą“. Sąskaitoje faktūroje yra mygtukas pavadinimu " +":guilabel:`Pridėti sulaikymą`, spauskite šį mygtuką, kad būtumėte nukreiptas " +"į :guilabel:`Sulaikymo` formą, tada užpildykite šią informaciją:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" -":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to " -"the configuration of products and vendors, you should review if the taxes" -" and tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and" -" select the correct taxes and tax support." +":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " +"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " +"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " +"the correct taxes and tax support." msgstr "" +"\"Laikykite linijas: Mokesčiai atsiranda automatiškai pagal produktų ir " +"pardavėjų konfigūraciją, turėtumėte peržiūrėti, ar mokesčiai bei mokesčių " +"palaikymas yra teisingas, ir, jei tai neteisinga, galite redaguoti bei " +"pasirinkti teisingus mokesčius ir mokesčių palaikymą.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" -"Once you review the information you can validate the " -":guilabel:`Withholding`." +"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Withholding`." msgstr "" +"Kai peržiūrėsite informaciją, galėsite patvirtinti :guilabel:`Sulaikymas`." msgid "Purchase withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Pirkimas su laikino sustabdymo taikymu Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " -"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so," -" go to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " +"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go " +"to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" +"Negalite pakeisti mokesčių palaikymo į vieną, kuris nebuvo įtrauktas į " +"naudotų mokesčių konfigūraciją :guilabel:`Tiekėjo sąskaitoje`. Norėdami tai " +"padaryti, eikite į taikomą mokesčių :guilabel:`Tiekėjo sąskaitoje` ir " +"pakeiskite :guilabel:`Mokesčių palaikymą` ten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" -"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend" -" on whether two or more withholdings percentages apply." +"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on " +"whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" +"GPM gali būti suskirstytos į dvi ar daugiau eilučių, tai priklausys nuo to, " +"ar taikomi du ar daugiau GPM procentai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 #, python-format msgid "" -"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can" -" add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support," -" the system will allow you as long as the total of the bases matches the " -"total from the :guilabel:`Vendor Bill`." +"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " +"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the " +"system will allow you as long as the total of the bases matches the total " +"from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" +"Sistema siūlo PVM išankstinį sulaikymą 30% su mokesčių palaikymu 01, galite " +"pridėti savo PVM išankstinį sulaikymą 70% naujoje eilutėje su tuo pačiu " +"mokesčių palaikymu, sistema leis jums tai padaryti, jei visų pagrindų suma " +"atitiks \"Tiekėjo sąskaitos\" sumą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575 msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" msgstr "" +":ref:`ATS pranešimų modulis `leidžia atlikti šiuos veiksmus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite SRI mokėjimo būdą kiekvieno mokėjimo būdo konfigūracijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 msgid "" -"Customers can manually input their identification type and identification" -" number during the eCommerce checkout process." +"Customers can manually input their identification type and identification " +"number during the eCommerce checkout process." msgstr "" +"Pirkėjai gali rankiniu būdu įvesti savo tapatybės dokumento tipą ir numerį " +"pirkinių internetu atlikimo metu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "" -"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end " -"of the checkout process." +"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " +"the checkout process." msgstr "" +"Automatiškai generuokite galiojančią elektroninę sąskaitą faktūrą Ekvadorui " +"patvirtinant pirkimo procesą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Svetainė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" "To generate an invoice after the checkout process, navigate to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " -":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the " -":guilabel:`Invoicing` section." +":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " +"section." msgstr "" +"Norėdami sukurti sąskaitą po apmokėjimo proceso, eikite į meniu pasirinkimą " +"`Svetainė --> Konfigūracija --> Nustatymai` ir įjunkite parinktį `Automatinė " +"sąskaita`, kuri randama `Sąskaitų faktūravimas` skyriuje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 msgid "" "The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " "Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." msgstr "" +"Sąskaitos elektroninio laiško šablonas gali būti keičiamas iš " +":guilabel:`Sąskaitos laiško šablonas` laukelyje, esančiame po pasirinkimu " +":guilabel:`Automatinė sąskaita`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 msgid "" "The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " "priority in the :guilabel:`Journal` menu." msgstr "" +"Pardavimų žurnalas, skirtas sąskaitų faktūrų išrašymui, yra pirmasis svarbos " +"sekos žurnalo meniu :guilabel:`Žurnalas` sąraše." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo teikėjai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" -"To activate the payment providers that should be used to capture " -"eCommerce payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration" -" --> Payment Providers` section and then click on the :guilabel:`View " -"other providers` button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. " -"From here, each payment provider can be configured by selecting a " -"provider record. Refer to the :doc:`payment provider " -"<../payment_providers>` documentation for more information." +"To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " +"payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " +"Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " +"button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " +"payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " +"the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " +"information." msgstr "" +"Norėdami aktyvuoti mokėjimo teikėjus, kurie turėtų būti naudojami atlikant " +"komercinius mokėjimus, eikite į :menuselection:`Svetainė --> Konfigūracija " +"--> Mokėjimo teikėjai` skyrių ir spustelėkite :guilabel:`Peržiūrėti kitus " +"teikėjus` mygtuką po :guilabel:`Aktyvuoti mokėjimus` antraštės. Iš čia " +"kiekvienas mokėjimo teikėjas gali būti sukonfigūruotas pasirinkus teikėjo " +"įrašą. Daugiau informacijos galite rasti :doc:`mokėjimo teikėjo " +"<../mokėjimo_tiekėjai>` dokumentacijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:610 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo metodai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 msgid "" "To activate one or more payment methods for a payment provider, click " -":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration`" -" tab of each provider." +":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " +"tab of each provider." msgstr "" +"Norėdami aktyvuoti vieną ar daugiau mokėjimo metodus, skirtus mokėjimo " +"tiekėjui, spustelėkite :guilabel:`→ Įgalinti Mokėjimo Metodus` kiekviename " +"tiekėjo :guilabel:`Konfigūracija` skirtuke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:615 msgid "" "When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " -":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after " -"you create and save the payment method for the first time." +":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you " +"create and save the payment method for the first time." msgstr "" +"Konfigūruojant mokėjimo būdą **privaloma** nustatyti :guilabel:`SRI mokėjimo " +"būdą` kiekvienam būdui. Šis laukas pasirodo po to, kai pirmą kartą sukūrėte " +"ir išsaugojote mokėjimo būdą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 msgid "" -"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate " -"correctly the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a " -"**payment method** to access its configuration menu and the field." +"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly " +"the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " +"to access its configuration menu and the field." msgstr "" +"Pridėjimas :guilabel:`SRI mokėjimo metodas` yra būtinas teisingam " +"elektroninio sąskaitos faktūros generavimui iš elektroninės prekybos " +"pardavimo. Pasirinkite **mokėjimo būdą**, norėdami pasiekti jo " +"konfigūracijos meniu ir lauką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:625 msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Apmokėjimo paslaugų teikėjas <../payment_providers>`" msgid "l10n_ec SRI Payment Method." -msgstr "" +msgstr "l10n_ec SRI Mokėjimo būdas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:632 msgid "eCommerce workflow" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės prekybos darbo eiga" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635 msgid "Type and identification number" -msgstr "" +msgstr "Tipas ir identifikacinis numeris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 msgid "" -"The client who is making a purchase will have the option to indicate " -"their identification type and number during the checkout process. This " -"information is required to correctly generate the electronic invoice " -"after the checkout is completed." +"The client who is making a purchase will have the option to indicate their " +"identification type and number during the checkout process. This information " +"is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout " +"is completed." msgstr "" +"Klientas, kuris atlieka pirkimą, turės galimybę nurodyti savo tapatybės " +"dokumento tipą ir numerį apsipirkimo proceso metu. Ši informacija reikalinga " +"teisingai sugeneruoti elektroninę sąskaitą faktūrą po apsipirkimo proceso " +"baigimo." msgid "Website checkout form." -msgstr "" +msgstr "Interneto svetainės užsakymo forma. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:646 msgid "" "Verification is done to ensure the *Identification Number* field is " -"completed and has the correct number of digits. For RUC identification, " -"13 digits are required. For Cédula, 9 digits are required." +"completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 " +"digits are required. For Cédula, 9 digits are required." msgstr "" +"Patikrinimas atliekamas siekiant užtikrinti, kad laukas „Asmens kodas“ būtų " +"užpildytas ir turėtų teisingą skaičių skaitmenų. RUC identifikacijai " +"reikalingi 13 skaitmenų. Cédula atveju reikalingi 9 skaitmenys." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:650 msgid "" "After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " "ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." msgstr "" +"Baigus apmokėjimo procesą, generuojamas patvirtintas sąskaitos faktūra, " +"pasiruošusi būti siunčiama rankiniu būdu arba asinchroniškai į SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:654 msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Finansiniai ataskaitų duomenys" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:656 msgid "" -"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. " -"Odoo supports two of the main financial reports used by companies: " -"**reports 103** and **104**." +"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " +"supports two of the main financial reports used by companies: **reports " +"103** and **104**." msgstr "" +"Ecuadorijoje įmonės pateikia finansinius ataskaitas SRI. „Odoo“ palaiko du " +"pagrindinius įmonių naudojamus finansinius ataskaitų tipus: **103 " +"ataskaitą** ir **104 ataskaitą**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" "To get these reports, go to the **Accounting** app and select " -":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then" -" filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." +":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " +"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" +"Norėdami gauti šiuos ataskaitas, eikite į **Apskaitos** programą ir " +"pasirinkite :menuselection:`Ataskaitos --> Sąskaitų ataskaitos --> Mokesčių " +"ataskaita` ir tada filtruokite pagal `Mokesčių ataskaitą 103` arba `Mokesčių " +"ataskaitą 104`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "Report 103" -msgstr "" +msgstr "Ataskaita 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" +"Ši ataskaita apima informaciją apie pajamų mokesčio išlaikymus nustatytu " +"laikotarpiu, tai gali būti pranešama mėnesiui arba pusmečiui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "" -"You can see the information needed to report, which includes base and tax" -" amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order " -"to report it to the SRI." +"You can see the information needed to report, which includes base and tax " +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " +"report it to the SRI." msgstr "" +"Jūs galite pamatyti reikalingą pranešimo informaciją, kuri apima bazinius ir " +"mokesčių sumas, bet taip pat apima mokesčių kodą skliaustuose, kad " +"galėtumėte jį pranešti SRI." msgid "Report 103 form for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos forma 103 Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676 msgid "Report 104" -msgstr "" +msgstr "Ataskaita 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "" -"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a " -"given period, this can be monthly or semi-annually." +"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " +"period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" +"Šiame pranešime pateikiama informacija apie PVM mokesčio ir PVM išpirkimo " +"mokesčio duomenis tam tikram laikotarpiui, tai gali būti mėnesinis ar " +"pusmečio laikotarpis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681 msgid "" -"You can see the information needed to report, which includes base and tax" -" amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report" -" it to the SRI." +"You can see the information needed to report, which includes base and tax " +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " +"to the SRI." msgstr "" +"Jūs galite pamatyti reikiamą ataskaitinę informaciją, kuri apima bazinį ir " +"mokesčių sumas, bet taip pat apima mokesčio kodą skliaustuose, kad būtų " +"pateikta ataskaitai į SRI." msgid "Report 104 form for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos forma 104 Ekvadorui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 msgid "ATS report" -msgstr "" +msgstr "ATS ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "" -":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`)" -" module to enable downloading the ATS report in XML format." +":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " +"module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" +"Įdiekite *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) modulį, kad būtų galima ATS " +"ataskaitą parsisiųsti XML formatu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 msgid "" -"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation " -"of the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." +"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " +"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." msgstr "" +"Ekuadoro *ATS ataskaitos* modulis priklauso nuo ankstesnio *Apskaitos* " +"programėlės ir *Ekuadoro EDI modulio* įdiegimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:703 msgid "" "To issue electronic documents, ensure your company is configured as " -"explained in the :ref:`electronic invoice ` section." +"explained in the :ref:`electronic invoice ` " +"section." msgstr "" +"Norėdami išleisti elektroninius dokumentus, įsitikinkite, kad jūsų įmonė yra " +"sukonfigūruota, kaip paaiškinta :ref:`elektroninių sąskaitų " +"` skyriuje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 msgid "" "In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " -"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases " -"withholdings, credit notes, and debit notes) will be included." +"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings, " +"credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" +"Naudodamiesi :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` kiekvienas " +"dokumentas, sugeneruotas „Odoo“ (sąskaitos faktūros, tiekėjų sąskaitos, " +"pirkimų ir pardavimų sumokėjimai, kreditiniai ir debetiniai pranešimai), bus " +"įtrauktas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 msgid "" -"When generating a vendor bill, it is necessary to register the " -"authorization number from the invoice that the vendor generated for the " -"purchase. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " -"Bills` and select the bill. Then, enter the number from the vendor's " -"invoice in the :guilabel:`Authorization Number` field." +"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization " +"number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " +"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " +"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " +":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" +"Kurdami tiekėjo sąskaitą-faktūrą, būtina užregistruoti leidimo numerį iš " +"sąskaitos, kurią tiekėjas suformavo pirkimui. Norėdami tai padaryti, eikite " +"į :menuselection:`Skaitymas --> Tiekėjai --> Sąskaitos` ir pasirinkite " +"sąskaitą. Tada įveskite numerį iš tiekėjo sąskaitos į lauką " +":guilabel:`Leidimo numeris`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 msgid "Credit and debit notes" -msgstr "" +msgstr "Kreditiniai ir debetiniai pranešimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 msgid "" -"When generating a credit note or debit note manually or through " -"importation, it is necessary to link this note to the sales invoice that " -"is being modified by it." +"When generating a credit note or debit note manually or through importation, " +"it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " +"modified by it." msgstr "" +"Generuojant kreditinę ar debetinę sąskaitą rankiniu būdu arba importuojant, " +"svarbu susieti šią sąskaitą su pardavimo sąskaita faktūra, kurią keičia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 msgid "" -"Remember to add all required information to the documents before " -"downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For " -"example, add the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on " -"documents, when needed." +"Remember to add all required information to the documents before downloading " +"the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " +"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " +"needed." msgstr "" +"Nepraleiskite pridėti visos reikalingos informacijos į dokumentus prieš " +"atsisiunčiant :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` failą. " +"Pavyzdžiui, pridėkite *Leidimo numerį* ir *SRI Mokėjimo metodą* " +"dokumentuose, kai reikia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 msgid "XML generation" -msgstr "" +msgstr "XML generavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 msgid "" -"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go" -" to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a " -"time period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional " -"Simplificado)` report, then click :guilabel:`ATS`." +"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " +"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" +"Sugeneruoti :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` ataskaitą, eikite " +"į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Mokesčių ataskaita` ir " +"pasirinkite laikotarpį norimai :abbr:`ATS (Anexo Transaccional " +"Simplificado)` ataskaitai, tada spustelėkite :guilabel:`ATS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." -msgstr "" +msgstr "Atsisiųstas XML failas paruoštas įkėlimui į *DIMM Formularios*." msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "ATS ataskaitos parsisiuntimas Ekvadorui „Odoo“ apskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742 msgid "" -"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " -"report, Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a " -"document(s) has missing or incorrect data. Nevertheless, the user can " -"still download the XML file." +"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " +"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " +"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML " +"file." msgstr "" +"Atsiunčiant pranešimą apie supaprastintą transakcijų priedą (ATS), „Odoo“ " +"sugeneruoja įspėjimo langą, pranešantį vartotojui, jei dokumente(-uose) " +"trūksta arba yra neteisingų duomenų. Vis dėlto, vartotojas vis tiek gali " +"atsisiųsti XML failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Egiptas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Įdiegimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad galėtumėte naudoti visas funkcijas, skirtas " +"Egipto lokalizacijai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Egiptas - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 @@ -26201,106 +33349,128 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 -msgid "Default :ref:`fiscal localization package `" +msgid "" +"Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" +"Numatytasis: :ref:`finansinio lokalizavimo paketas " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Egipto elektroninio sąskaitų faktūrų integravimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" -msgstr "" +msgstr "l10n_eg_edi_eta" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" +":ref:`Egipto mokesčių valdžios (ETA) el. sąskaitų faktūravimo integravimas " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Egipto elektroniniai sąskaitos faktūros" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" +"Odoo atitinka **Egipto mokesčių administracijos (ETA) elektroninių sąskaitų " +"faktūrų** reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" -"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, " -":doc:`upgrade ` your database." +"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." msgstr "" +"Egipto elektroninis sąskaitų faktūrų tvarkymas yra prieinamas nuo Odoo 15.0. " +"Jei reikia, :doc:`atnaujinti ` savo duomenų bazę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" +"Vaizdo įrašas: Egipto elektroniniai sąskaitų faktūros " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" -msgstr "" +msgstr "Registruokite Odoo savo ETA portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" -"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API" -" credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo " -"Accounting app `." +"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " +"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " +"app `." msgstr "" +"Jums reikia užsiregistruoti savo Odoo ERP sistemą savo ETA portale, kad " +"gautumėte savo API įgaliojimus. Šiuos kodus jums reikės :ref:`konfigūruoti " +"savo Odoo apskaitos programėlę `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" -"Access your company profile on the ETA portal by clicking on " -":guilabel:`View Taxpayer Profile`." +"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View " +"Taxpayer Profile`." msgstr "" +"Pasiekite savo įmonės profilį ETA portale paspaudę :guilabel:`Peržiūrėti " +"mokėtojo profilį`." msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" +"Spustelėkite \"Peržiūrėti mokesčių mokėtojo profilį\" ETA sąskaitų " +"faktūravimo portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " -":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., " -"``Odoo``) and leave the other fields empty." +":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``) " +"and leave the other fields empty." msgstr "" +"Eikite į skiltį „Įgaliotieji“ ir tada spustelėkite „Registruoti ERP“. " +"Užpildykite „ERP pavadinimą“ (pvz., „Odoo“) ir palikite kitus laukus tuščius." msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." -msgstr "" +msgstr "Formos užpildymas, norint užregistruoti ERP sistemą ETA portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" -msgstr "" +msgstr "Sėkmingai užsiregistravus, svetainė rodo jūsų API prisijungimo duomenis:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Kliento ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" -msgstr "" +msgstr "Klientas Konfidencialumo Prisikėlimas 1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" -msgstr "" +msgstr "Kliento slaptas 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" -"ETA should give you a username and a password to access their online " -"portal." +"ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" +"ETA turėtų suteikti jums naudotojo vardą ir slaptažodį, kad galėtumėte " +"pasiekti jų internetinį portalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" +"Prašykite ETA suteikti jums prieigos prie prie-produkcijos portalo taip pat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." -msgstr "" +msgstr "Šie kodai yra konfidencialūs ir turi būti saugiai saugomi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 @@ -26311,149 +33481,186 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija „Odoo“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " -":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo " -"on your ETA portal `. Set an invoicing " -"threshold if needed." -msgstr "" +":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " +"your ETA portal `. Set an invoicing threshold " +"if needed." +msgstr "" +"Norėdami prisijungti prie savo Odoo duomenų bazės savo ETA portalo " +"paskyroje, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai --> ETA elektroninio sąskaitų faktūravimo nustatymai`, ir " +"nurodykite :guilabel:`ETA kliento ID` ir :guilabel:`ETA slaptas raktas`, " +"kuriuos gausite, kai :ref:`registruosite Odoo savo ETA portale " +"`. Jei reikia, nustatykite sąskaitų " +"faktūravimo slenkstį." msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "ETA E-Invoice kredencialų konfigūracija „Odoo“ buhalterijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" -"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real " -"invoices on the production ETA portal." +"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices " +"on the production ETA portal." msgstr "" +"Atlikite testą savo prieinamoje portale prieš pradedant išduoti tikras " +"sąskaitas prekybos operacijoms skirtame ETA portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" -"**Credentials** for preproduction and production environments are " -"different. Make sure to update them on Odoo when you move from one " -"environment to another." +"**Credentials** for preproduction and production environments are different. " +"Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " +"another." msgstr "" +"**Atpažinimo duomenys** skirti iš anksto parengiamam ir gamybiniam aplinkai " +"skiriasi. Įsitikinkite, kad juos atnaujinsite „Odoo“, kai perkelsite juos iš " +"vienos aplinkos į kitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" +"Jei dar neįvykdyta, užpildykite įmonės duomenis savo įmonės pilnu adresu, " +"šalimi ir mokesčių identifikacinio numeriu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" -msgstr "" +msgstr "ETA kodai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" -"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use " -"the `ETA documentation " -"`_ to code your business" -" attributes." +"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " +"`ETA documentation `_ to " +"code your business attributes." msgstr "" +"Elektroninis sąskaitų faktūrų siuntimas veikia su rinkiniu kodų, pateiktų " +"ETA. Galite naudoti „ETA dokumentaciją " +"“, kad užkoduotumėte savo " +"verslo atributus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" -"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your" -" :ref:`branches `, :ref:`customers `, and :ref:`products ` " -"are correctly configured." +"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " +":ref:`branches `, :ref:`customers " +"`, and :ref:`products " +"` are correctly configured." msgstr "" +"Dauguma šių kodų automatiškai tvarkomi Odoo, jei jūsų :ref:`filialai " +"`, :ref:`klientai ` " +"ir :ref:`produktai ` yra tinkamai sukonfigūruoti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" -msgstr "" +msgstr "Įmonės informacija:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Įmonės mokesčių mokėtojo kodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst msgid "Branch ID" -msgstr "" +msgstr "Skyriaus ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." -msgstr "" +msgstr "Jei turite tik vieną skyrių, naudokite „0“ kaip skyriaus kodą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" -msgstr "" +msgstr "Veiklos tipo kodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" -msgstr "" +msgstr "Kita informacija:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst msgid "Product Codes" -msgstr "" +msgstr "Produkto kodai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst msgid "" -"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or" -" **EGS** codes." +"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " +"**EGS** codes." msgstr "" +"Jūsų įmonės produktus reikėtų užkoduoti ir suderinti su jų **GS1** arba " +"**EGS** kodais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių kodai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst msgid "" -"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the " -":guilabel:`ETA Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these " -"codes match your company's taxes." +"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA " +"Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " +"company's taxes." msgstr "" +"Dauguma mokesčių kodų jau sukonfigūruoti „Odoo“ lauke: :guilabel:`ETA kodas " +"(Egiptas)`. Patariame užtikrinti, kad šie kodai atitiktų jūsų įmonės mokestį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" +"Egipto „eInvoicing & eReceipt“ SDK - Kodų lentelės " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "Šakos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" -"Create a contact and a journal for each branch of your company and " -"configure its ETA settings." +"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure " +"its ETA settings." msgstr "" +"Sukurkite kontaktą ir žurnalą kiekvienai jūsų įmonės šakai ir " +"sukonfigūruokite jos laukiamų laikų nustatymus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Journals`, then click on :guilabel:`Create`." +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Tai padaryti eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Žurnalai`, tada spustelėkite :guilabel:`Sukurti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " -":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the " -":guilabel:`Egyptian ETA settings` section:" +":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " +"ETA settings` section:" msgstr "" +"Pavadinimą nurodykite pagal įmonės šaką ir nustatykite :guilabel:`Tipą` kaip " +":guilabel:`Pardavimai`. Tada atidarykite skiltį :menuselection:`Papildomi " +"nustatymai` ir užpildykite :guilabel:`Egipto ETA nustatymai` skyrių:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 -msgid "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." -msgstr "" +msgid "" +"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." +msgstr "Lauke :guilabel:`Šaka` pasirinkite šakos kontaktą arba jį sukūrkite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite:guilabel:`ETA veiklos kodą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 -msgid "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." +msgid "" +"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" +"Nustatykite :guilabel:`ETA šakos ID` (naudokite ``0``, jei turite tik vieną " +"šaką)." msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" -msgstr "" +msgstr "Egipto įmonės padalinio pardavimų žurnalo konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" @@ -26461,96 +33668,123 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" +"Pasirinktas kontaktas :guilabel:`Šaka` lauke turi būti nustatytas kaip " +":guilabel:`Įmonė` (**ne** kaip :guilabel:`Asmeninis`), o :guilabel:`Adresas` " +"ir :guilabel:`Mokesčių identifikacinis numeris` laukai turi būti užpildyti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Klientai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" +"Įsitikinkite, kad jūsų klientų kontaktiniai formulariai būtų teisingai " +"užpildyti, kad jūsų elektroninės sąskaitos faktūros būtų galiojančios:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" -msgstr "" +msgstr "kontakto tipas: :guilabel:`Asmeninis`: arba :guilabel:`Įmonė`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Šalis`: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" -":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID" -" for individuals." +":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " +"for individuals." msgstr "" +":guilabel:`Mokesčių identifikacinis numeris`: Mokesčių identifikacinis " +"numeris arba įmonės registracijos numeris įmonėms. Nacionalinis tapatumo " +"numeris asmenims." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"Jūs galite redaguoti klientų kontaktinius formus, eidami į " +":menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Klientai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" +"Įsitikinkite, kad jūsų produktai yra teisingai sukonfigūruoti, kad jūsų " +"elektroniniai sąskaitų faktūros būtų teisėtos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" +":guilabel:`Produkto tipas`: laikomi produktai, sunaudojami produktai ar " +"paslaugos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" -":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have " -"enabled :doc:`Units of Measure " +":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled " +":doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." msgstr "" +":guilabel:`Matavimo vienetai`: jei naudojate Odoo Inventory ir įgalinote " +":doc:`Matavimo vienetus " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" -":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if" -" the barcode doesn't match your ETA item code." +":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " +"the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" +"\"ETA Prekės kodas\" (po \"Apskaita\" skirtuke): jei brūkšninis kodas " +"neatitinka jūsų ETA prekės kodo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" +"Galite redaguoti savo produktus eikdami į :menuselection:`Apskaita --> " +"Klientai --> Produktai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" -msgstr "" +msgstr "USB autentifikavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" -"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific " -"USB key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an " -"ERP." +"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " +"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" +"Kiekvienam asmeniui, kuriam reikia elektroniniu būdu pasirašyti sąskaitas, " +"reikalingas konkretus USB raktas autentifikacijai ir sąskaitų siuntimui į " +"ETA portalą per ERP sistemą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" +"Galite susisiekti su :abbr:`ETA (Egipto Mokesčių Valdžia)` arba `Egypt Trust " +"`_, kad gautumėte šias USB atmintines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite „Odoo“ kaip vietinį įgaliotoją savo kompiuteryje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" -"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your " -"Odoo database hosted online." +"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " +"database hosted online." msgstr "" +"Odoo vietinis serveris veikia kaip tiltas tarp jūsų kompiuterio ir jūsų " +"internete talpinamos Odoo duomenų bazės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" @@ -26558,202 +33792,241 @@ msgid "" "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" +"Parsisiųskite „Odoo“ bendruomenės diegiklį iš puslapio " +"https://www.odoo.com/page/download ir pradėkite diegimą savo kompiuteryje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite:guilabel:`Vietinis tarpinis rėžimas` kaip įdiegimo tipą." msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo " -"Community." -msgstr "" +"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "Pasirinkite „Vietinės tarpinės režimą“ įdiegiant Odoo Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" -"This installation of Odoo only works as a server and does not install any" -" Odoo apps on your computer." +"This installation of Odoo only works as a server and does not install any " +"Odoo apps on your computer." msgstr "" +"Ši „Odoo“ diegimo versija veikia tik kaip serveris ir neinstaliuoja jokių " +"„Odoo“ programų į jūsų kompiuterį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " -"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe " -"place for later use." +"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place " +"for later use." msgstr "" +"Kai diegimas baigiamas, diegimo programa rodo jūsų **prieigos raktą** „Odoo " +"Local Proxy“ sistemai. Nukopijuokite raktą ir saugokite jį saugioje vietoje " +"vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo: Atsisiųskite Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" -msgstr "" +msgstr "Sutvarkykite USB raktą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" -"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link " -"it with your Odoo database." +"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " +"with your Odoo database." msgstr "" +"Kuomet vietinis tarpininko serveris įdiegtas jūsų kompiuteryje, galite jį " +"susieti su savo Odoo duomenų baze." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracijos --> Nykštukinis diskas` " +"ir spustelėkite :guilabel:`Sukurti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" -"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to " -"you by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided " -"at the end of the :ref:`local proxy installation `, then click on :guilabel:`Save`." +"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " +"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " +"end of the :ref:`local proxy installation `, " +"then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Įveskite :guilabel:`Įmonės` pavadinimą, :guilabel:`ETA USB Pin`, kurį jums " +"pateikė jūsų USB raktų tiekėjas, ir :guilabel:`Prieigos raktą`, kurį " +"pateikėte :ref:`vietinis įgaliojimas įdiegimui " +"`, tada spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite :guilabel:`Gauti pažymėjimą`." msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." -msgstr "" +msgstr "Kuriama naują „thumb“ įrenginį e-sąskaitų išrašymui Egipto įmonei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Prancūzija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -msgstr "" +msgstr "FEC - Finansinių įrašų failas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 msgid "" -"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all " -"the accounting data and entries recorded in all the accounting journals " -"for a financial year. The entries in the file must be arranged in " -"chronological order." +"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " +"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " +"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " +"order." msgstr "" +"FEC (pranc. \"Fichier des Écritures Comptables\") auditavimo failas apima " +"visus buhalterinės informacijos duomenis ir įrašus, įrašytus visuose " +"buhalteriniuose žurnaluose už finansinį metus. Failo įrašai turi būti " +"surūšiuoti chronologine tvarka." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " -"transmit this file upon request by the tax authorities for audit " -"purposes." +"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" +"Nuo 2014 m. sausio 1 d. kiekviena prancūzų įmonė privalo pagal prašymą iš " +"mokesčių inspekcijos pateikti šį failą ir perduoti jį auditavimo tikslais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" -msgstr "" +msgstr "FEC importavimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " -":ref:`fiscal localization package ` " -"includes the **FEC Import** feature (module name: " -"``l10n_fr_fec_import``), which enables the import of existing FEC files " -"from older software." +":ref:`fiscal localization package ` includes " +"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " +"enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"Siekiant palengvinti naujų vartotojų įtraukimą, Odoo Enterprise prancūziškas " +":ref:`fiskalinės lokalizacijos paketas ` " +"įtraukia **FEC Import** funkciją (modulio pavadinimas: " +"``l10n_fr_fec_import``), leidžiančią importuoti esamus FEC failus iš " +"senesnės programinės įrangos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**," -" and *Save*." +"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" +"Norėdami įjungti šią funkciją, eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai --> Apskaitos importavimas`, įjunkite **FEC " +"importavimą** ir *Išsaugokite*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 msgid "" -"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`," -" upload your FEC file, and click on *Import*." +"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " +"upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" +"Toliau eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūravimas --> FEC " +"Importas`, įkelkite savo FEC failą ir spustelėkite *Importuoti*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" +"Įvairaus metų FEC failų importavimas nereikalauja jokių ypatingų veiksmų ar " +"skaičiavimų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " -"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in " -"the User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." +"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " +"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" +"Jei keliuose failuose yra \"Naujų ataskaitų\" (RAN) su metų pradžios " +"balansu, gali prireikti atšaukti tuos įrašus naudotojo sąsajoje. „Odoo“ " +"paverčia tuos įrašus (RAN) bevertis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "Failų formatai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 msgid "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." -msgstr "" +msgstr "FEC failai gali būti tik CSV formatu, nes XML formato nepalaikoma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 msgid "" -"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with " -"the first line being a header and defining the list of fields for each " -"entry, and each following line representing one accounting entry, in no " +"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the " +"first line being a header and defining the list of fields for each entry, " +"and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" +"FEC CSV failas turi paprasto teksto formatą, reprezentuojantį duomenų " +"lentelę, pirmoji eilutė yra antraštė ir apibrėžianti laukų sąrašą kiekvienam " +"įrašui, o kiekviena tolesnė eilutė reprezentuoja vieną buhalterinį įrašą, be " +"iš anksto nustatyto tvarkaraščio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" -"Our module expects the files to meet the following technical " -"specifications:" -msgstr "" +"Our module expects the files to meet the following technical specifications:" +msgstr "Mūsų modulis tikisi, kad failai atitiks šiuos techninius reikalavimus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "" +msgstr "**Koduotės**: UTF-8, UTF-8-SIG ir iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr "" +msgstr "**Skirtukas**: bet kuris iš šių: `;` arba `|` arba `,` arba `TAB`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" -"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) " -"character groups are supported." +"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n" +"`) and LF (`\\\\n" +"`) character groups are supported." msgstr "" +"**Eilutės skirtukai**: palaikomi abu CR+LF (`\\\\r\\\\n" +"`) ir LF (`\\\\n" +"`) simbolių grupės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 #, python-format msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "" +msgstr "**Datos formatas**: `%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" -msgstr "" +msgstr "Laukų aprašymas ir naudojimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom manęs teksto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Lauko pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo kodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo kodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`journal.code`ir`journal.name`, jeigu nėra pateiktas `JournalLib`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 @@ -26767,323 +34040,331 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alfa skaičiai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" -msgstr "" +msgstr "ŽurnalasLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo žyma" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`žurnalas.pavadinimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" -msgstr "" +msgstr "Esmė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -msgstr "" +msgstr "Kiekvienam žurnalui būdingas numeruotas įrašo sekos numeris." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`move.name` - perkelti.vardas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau, duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" -msgstr "" +msgstr "Data rašymo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos įrašo data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "perkelti datą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" -msgstr "" +msgstr "Data (yyyyMMdd)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "05" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" -msgstr "" +msgstr "Sutinku. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos numeris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`account.code` - sąskaitos kodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "06" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašome suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" -msgstr "" +msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos žymė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`account.name` - sąskaitos pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "07" msgstr "" +"Tikiuosi, kad jums patiks mano darbas. Jei turite papildomų klausimų, " +"nedvejokite mane paklausti. Ačiū!" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Antrinis sąskaitos numeris (priima null reikšmę)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partner.ref` -> `partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "08" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" -msgstr "" +msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Papildomas sąskaitos pavadinimas (priima null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`partner.name` - partnerio vardas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "09" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" -msgstr "" +msgstr "Dokumento nuoroda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`move.ref` ir `move.name`, jei nėra pateiktas `EcritureNum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "DatumsUžduotis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" -msgstr "" +msgstr "Dokumento data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" -msgstr "" +msgstr "EgimtasRaštas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos įrašo žymė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.name` - `move_line.pavadinimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Debetinė suma" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` - `move_line.debit_ac`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Plūduriuoti" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "13" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -msgstr "" +msgstr "Kredito suma (Laukas \"Kreditas\" negalimas)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.`kreditas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "14" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos įrašo kryžminis referencinis numeris (priima nulį)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.fec_matching_number` -> `move_line.fec_suderinimo_numeris`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" -msgstr "" +msgstr "Data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Apyvartos įrašo data (priima nulį)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "Galiojimo data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos įrašų patikrinimo data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "17" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" -msgstr "" +msgstr "Nesuprantu. Galite patikslinti arba pateikti daugiau informacijos?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Valiutos suma (priima null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.amount_currency` bus išversta į „move_line.amount_currency“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "18" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Valiutos identifikatorius (priima null reikšmę)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" -msgstr "" +msgstr "valiuta.vardas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 msgid "These two fields can be found in place of the others in the sence above." -msgstr "" +msgstr "Šios dvi sritys gali būti rastos vietoje kitų minėto prasme." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montant" -msgstr "" +msgstr "Suma" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kiekis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` arba `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Sens" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" -msgstr "" +msgstr "Gali būti \"C\" kreditui arba \"D\" debetui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "nustato `move_line.debit`arba `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" -msgstr "" +msgstr "Įgyvendinimo detalės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" +"Iš FEC failų yra importuojamos šios buhalterinės subjektų klasės: " +"**Sąskaitos, Žurnalo įrašai, Partneriai** ir **Operacijos**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "" -"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and " -"the separator that are used in the file." +"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " +"separator that are used in the file." msgstr "" +"Mūsų modulis nustato kodavimą, eilės pabaigos simbolį ir skirtuką, kurie " +"naudojami faile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" +"Tada atliekama patikra, ar kiekvienoje eilutėje yra teisingas laukų skaičius " +"atitinkantis antraštę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 msgid "" @@ -27091,307 +34372,364 @@ msgid "" "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" +"Jei tikrinimas pavyksta, tada failas yra visiškai perskaitytas, laikomas " +"atmintyje ir nuskenuojamas. Apskaitos subjektai importuojami po vieną tipą, " +"pagal šią tvarką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" -"Every accounting entry is related to an account, which should be " -"determined by the field `CompteNum`." +"Every accounting entry is related to an account, which should be determined " +"by the field `CompteNum`." msgstr "" +"Kiekvienas apskaitos įrašas susijęs su sąskaita, kuri turėtų būti nustatyta " +"pagal lauką „CompteNum“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" -msgstr "" +msgstr "Kodas atitinka" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" -"Should a similar account code already be present in the system, the " -"existing one is used instead of creating a new one." +"Should a similar account code already be present in the system, the existing " +"one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"Jei toks pat sąskaitos kodas jau yra sistemoje, jau esamas naudojamas vietoj " +"naujo kodo sukurimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "" -"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for " -"the fiscal localization. As the FEC module is related to the French " +"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " +"fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" +"Sąskaitos „Odoo“ sistemomis paprastai turi numatytąjį skaitmenų kiekį, kuris " +"pagal finansinį lokalizavimą yra numatytas. Kadangi FEC modulis susijęs su " +"Prancūzijos lokalizavimu, numatytas atitinkamų skaitmenų kiekis yra 6." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "" -"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, " -"and that the comparison between the account codes in the FEC file and the" -" ones already existing in Odoo is performed only on the first six digits " -"of the codes." +"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and " +"that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " +"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " +"codes." msgstr "" +"Tai reiškia, kad sąskaitos koduose galūnės nuliai yra pašalinami, o " +"palyginimas tarp sąskaitų kodų FEC faile ir tų, kurie jau egzistuoja „Odoo“, " +"atliekamas tik pirmų šešių kodų skaitmenų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " -"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a " -"new one." +"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new " +"one." msgstr "" +"Failo paskyros kodas „65800000“ yra priskiriamas egzistuojančiai „658000“ " +"paskyrai „Odoo“ sistemoje, ir ši paskyra naudojama vietoj naujos sukūrimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" -msgstr "" +msgstr "Suderinama vėliava" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " -"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag " -"means that the accounting entry is going to be reconciled with another " -"one." +"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " +"that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" +"Sąskaita techniškai pažymima kaip *suderinama*, jei jos pirmoji eilutė, " +"kurioje ji pasirodo, turi užpildytą lauką `EcritureLet`, nes šis žymėjimas " +"reiškia, kad apskaitos įrašas bus suderinamas su kitu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 msgid "" -"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry " -"still has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, " -"this isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as " -"soon as the import of the move lines requires it." +"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " +"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " +"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " +"the import of the move lines requires it." msgstr "" +"Jei eilutėje dėl kažkokios priežasties nėra užpildytas šis laukas, bet įrašą " +"vis tiek reikia suderinti su mokėjimu, kuris dar nėra įrašytas, tai vis tiek " +"nėra problema; sąskaita pažymima taip, kad būtų galima ją suderinti, kai tik " +"judesių eilučių importavimas to reikalaus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" -msgstr "" +msgstr "Paskyros tipas ir šablonai, kuriuos galima pritaikyti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 msgid "" -"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, " -"**new** accounts are created with the default type *Current Assets* and " -"then, at the end of the import process, they are matched against the " -"installed Chart of Account templates. Also, the *reconcile* flag is also " -"computed this way." +"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " +"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the " +"end of the import process, they are matched against the installed Chart of " +"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" +"Kadangi FEC formatuose nepateikiama sąskaitos **tipas**, naujos sąskaitos " +"sukuriamos su numatyta *Esamosios lėšos* tipu, o importavimo proceso " +"pabaigoje jos derinamos su įdiegtomis apskaitos planų šablonais. Taip pat " +"taip pat skaičiuojamas ir *suglaudinimas*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" -"The match is done with the left-most digits, starting by using all " -"digits, then 3, then 2." +"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " +"then 3, then 2." msgstr "" +"Pora surikiuojama naudojant kairiausius skaitmenis, pradedant naudojant " +"visus skaitmenis, tada 3, paskui 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" -msgstr "" +msgstr "Pilnas palyginimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "3-skaitmenų palyginimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "Dviejų skaitmenų palyginimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Šablonas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" -msgstr "" +msgstr "400 000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duoti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" -msgstr "" +msgstr "40100000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`401`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "**Rezultatas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" -msgstr "" +msgstr "Rasta" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "" -"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* " -"as per the account template." +"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " +"per the account template." msgstr "" +"Sąskaitos tipas tada pažymimas kaip *apmokėtina* ir *suderinama* pagal " +"sąskaitos šabloną." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" -"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid" -" duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." +"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " +"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" +"Žurnalai taip pat yra patikrinami dėl dublikatų, kurie jau egzistuoja " +"„Odoo“, kad būtų išvengta dublikatų, taip pat atveju, kai importuojami keli " +"FEC failai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 msgid "" -"Should a similar journal code already be present in the system, the " -"existing one is used instead of creating a new one." +"Should a similar journal code already be present in the system, the existing " +"one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"Jei panašus žurnalo kodas jau yra sistemoje, vietoje naujo kodas naudojamas " +"esamas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -msgstr "" +msgstr "Nauji žurnalai turi savo pavadinime pradžią su prefiksu „FEC-“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "" +msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "" -"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as " -"he wishes." +"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " +"wishes." msgstr "" +"Dienoraščiai *nėra* archyvuojami, vartotojui leidžiama su jais elgtis, kaip " +"jis nori." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo tipo nustatymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" -"The journal type is also not specified in the format (as per the " -"accounts) and therefore it is at first created with the default type " -"`general`." +"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " +"and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" +"Žurnalo tipas taip pat nėra nurodytas formate (kaip nurodyta sąskaitose), " +"todėl jis yra sukurtas pradžioje su numatytojo tipo „bendras“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "" -"At the end of the import process, the type is determined as per these " -"rules regarding related moves and accounts:" +"At the end of the import process, the type is determined as per these rules " +"regarding related moves and accounts:" msgstr "" +"Importavimo proceso pabaigoje tipas nustatomas remiantis šiomis taisyklėmis " +"dėl susijusių judesių ir sąskaitų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" +"`bankas`: Visi šių žurnalų įrašai visada turi liniją (debetą ar kreditą), " +"veikiančią likvidumo sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "" -"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when " -"this condition is met." +"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " +"condition is met." msgstr "" +"`Pinigai` / `bankas` gali būti mainomi, todėl, kai ši sąlyga yra patenkinta, " +"visur nustatomas `bankas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" +"`pardavimas`: Dauguma įrašų šiose žurnaluose dažniausiai turi įsiskolinimo " +"linijas gavėjų sąskaitose ir kreditavimo linijas mokesčių pajamų sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Pardavimo grąžinimo žurnalo įrašai yra atvirkštiniai, t.y. " +"skoliniai/kreditiniai yra sukeisti vietomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" +"Pirkimas: Šių žurnalų įrašai dažniausiai turi kreditines eilutes mokėtinos " +"sąskaitos ir debetines eilutes sąnaudų sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." -msgstr "" +msgstr "Pirkimo grąžinimo žurnalo įrašai yra sumaišyti kreditais/debetais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst msgid "`general`: for everything else." -msgstr "" +msgstr "`bendra`: visam kitam." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." -msgstr "" +msgstr "Jei norite nustatyti žurnalo tipą, reikia atlikti bent tris žingsnius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 #, python-format msgid "" -"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal " -"type to be determined." +"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type " +"to be determined." msgstr "" +"70% žingsnių riba turi atitikti kriterijus, kad būtų nustatytas žurnalo " +"tipas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" +"Tarkime, mes analizuojame veiksmus, kurie bendrina tam tikrą `journal_id`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Jūs Žaidžiate Pirmas\n" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Skaityti" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procentai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" +"turinį pardavimo sąskaitos eilutė ir neturintys pirkimo sąskaitos eilutės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" +"kurioje yra pirkimo sąskaitos linija, bet nėra pardavimo sąskaitų linijos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25% - dvidešimt penki procentai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" -msgstr "" +msgstr "turinčios sąskaitą, skirtą likvidumui" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" -msgstr "" +msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "**Iš viso**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "" -"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage " -"(75%) exceeds the threshold (70%)." +"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " +"exceeds the threshold (70%)." msgstr "" +"Žurnalas „tipas“ būtų „bankas“, nes banko perkėlimo procentas (75 %) viršija " +"slenkstį (70 %)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partneriai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -msgstr "" +msgstr "Kiekvienas partneris išsaugo savo „Nuorodą“ iš lauko „CompAuxNum“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" +"Šie laukai yra ieškomi, atsižvelgiant į ankstesnius FEC importus apskaitos " +"ekspertų pusėje fiskaliniais/auditų tikslais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" @@ -27399,285 +34737,375 @@ msgid "" "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" +"Vartotojai gali sujungti partnerius su Duomenų Valymo Programa, kur Vendors " +"ir Customers ar panašūs partnerių įrašai gali būti sujungti vartotojo, su " +"pagalba iš sistemos, kuri juos grupuoja pagal panašius įrašus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 msgid "" -"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the" -" `EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." +"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " +"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" +"Įrašai nedelsiant įrašomi ir suderinami po pateikimo, naudojant lauką " +"„EcritureLet“ atitikti įrašų tarpusavyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "" -"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that" -" sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` " -"is used." +"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " +"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " +"used." msgstr "" +"Laukas „EcritureNum“ nurodo judėjimo pavadinimą. Pastebėjome, kad kartais " +"jis gali būti neįrašytas. Tokiu atveju naudojamas laukas „PieceRef“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" -msgstr "" +msgstr "Apvalinimo problemos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 msgid "" -"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit " -"and credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is " -"added to the move, named *Import rounding difference*, targeting the " -"accounts:" +"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and " +"credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " +"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" +"Yra apvalinimo tolerancija valiutos kainos tikslumu debeto ir kredito " +"operacijoms (t.y., 0,01 EUR). Pagal šią toleranciją prie sąskaitos yra " +"pridedama nauja eilutė, pavadinimu *Importuoti apvalinimo skirtumą*, kurios " +"tikslas yra sąskaitos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" +"`658000` Įvairios kasdienės valdymo išlaidos, skirtos papildomiems debetams" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -msgstr "" +msgstr "`758000` Skirtingi valdymo produktai, skirti papildomiems kreditams" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" -msgstr "" +msgstr "Trūkstantis judesio pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " -"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be" -" used as an accounting move line reference) leaving no way to actually " -"find which lines are to be grouped in a single move, and effectively " -"impeding the creation of balanced moves." +"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " +"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " +"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the " +"creation of balanced moves." msgstr "" +"Jei laukas `EcritureNum` nelauktas, taip pat gali atsitikti, kad laukas " +"`PieceRef` nėra tinkamas nustatyti judesio pavadinimui (jis gali būti " +"panaudotas kaip sąskaitos eilutės nuoroda), nesuteikiant jokio būdo iš " +"tikrųjų nustatyti, kurios eilutės turi būti sujungtos į vieną judesį, ir " +"efektyviai trukdant sudaryti išbalansuotus įrašus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" -"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and " -"date (`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate " -"balanced moves (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different " -"combination of journal and date creates a new move." +"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " +"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves " +"(sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " +"and date creates a new move." msgstr "" +"Paskutinis bandymas - sujungiami visi įrašai iš tos pačios žurnalo ir datos " +"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Jeigu šis sujungimas generuoja išbalansuotas " +"sumas (sum(credit) - sum(debit) = 0), tai kiekviena skirtinga žurnalo ir " +"datos kombinacija sukuria naują įrašą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" +"`ACH` + `2021/05/01` --> naujas įrašas žurnale `ACH` su pavadinimu " +"`20210501`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" -"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all " -"the move lines that are supposedly unbalanced." +"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the " +"move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" +"Jei šis bandymas nesėkmingas, vartotojui rodomas klaidos pranešimas su " +"visomis eilutėmis, kurios, kaip teigiama, nėra subalansuotos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "" -"If a line has the partner information specified, the information is " -"copied to the accounting move itself if the targeted Journal is of type " -"*payable* or *receivable*." +"If a line has the partner information specified, the information is copied " +"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " +"or *receivable*." msgstr "" +"Jei eilutėje nurodyta partnerio informacija, informacija nukopijuojama į " +"sąskaitų knygą, jei nurodytas žurnalas yra *mokėtinas* arba *įsiskaitomas*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksportas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " -"`, you should be able to download the FEC." -" To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> " -"FEC`." +"`, you should be able to download the FEC. To " +"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" +"Jei esate įdiegęs prancūziškąjį :ref:`fiskalinės lokalizacijos paketą " +"`, turėtumėte galėti atsisiųsti FEC. Norėdami " +"tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaita --> Prancūzija " +"--> FEC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "" -"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, " -"remove the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC**" -" and make sure it is installed." +"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " +"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " +"sure it is installed." msgstr "" +"Jei negalite rasti submeniu **FEC**, eikite į :menuselection:`Programos`, " +"pašalinkite *Programos* filtrą, tada ieškokite modulio pavadinimu " +"**France-FEC** ir įsitikinkite, kad jis įdiegtas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" +"Oficiali techninė specifikacija (prancūzų kalba) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" -"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) `_" +"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " +"`_" msgstr "" +"`Test-Compta-Demat (oficialus FEC testavimo įrankis) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Prancūzijos buhalterinės ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 msgid "" -"If you have installed the French Accounting, you will have access to some" -" accounting reports specific to France:" +"If you have installed the French Accounting, you will have access to some " +"accounting reports specific to France:" msgstr "" +"Jei įdiegėte Prancūzijos apskaitą, galėsite pasiekti kai kuriuos Prancūzijai " +"būdingus apskaitos ataskaitų variantus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "Bilan comptable" -msgstr "" +msgstr "Balansinė ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Pelnų ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +msgstr "Prancūzijos mokesčių planas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Gaukite PVM prekybos apsaugos sertifikatą su Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "" -"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in" -" France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " +"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " +"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " -"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward," -" through a module and a certificate of conformity to download." +"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " +"through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" +"Nuo 2018 m. sausio 1 d. Prancūzijoje ir DOM-TOM įsigalios nauja sukčiavimo " +"prevencijos teisės aktų. Šis naujas teisės aktas numato tam tikrus " +"kriterijus, susijusius su pardavimų duomenų neišnaudojamumu, saugumu, " +"saugojimu ir archyvavimu. Šie teisės aktų reikalavimai įgyvendinami „Odoo“ " +"programoje, pradedant nuo 9 versijos, naudojant modulį ir patvirtinimo " +"liudijimą, kurį galima atsisiųsti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" -msgstr "" +msgstr "Ar mano įmonei privalu naudoti sukčiavimą šalinantį programinį įrėnginį?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 msgid "" -"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like" -" Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" +"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " +"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" +"Jūsų įmonei privaloma naudoti sukčiavimo prevencijos kasos aparato " +"programinę įrangą, tokią kaip Odoo (CPK 286 straipsnis 3° dalis bis), jei:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" +"Jūs esate apmokestinamas (neapmokestinamas PVM) Prancūzijoje ar bet kurioje " +"DOM-TOM teritorijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "" +msgstr "Kai kurie jūsų klientai yra privačios asmenų (B2C)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 msgid "" -"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted " -"from VAT and therefore are not affected." +"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " +"VAT and therefore are not affected." msgstr "" +"Ši taisyklė taikoma bet kokio dydžio įmonėms. Automatiniai verslininkai yra " +"atleidžiami nuo PVM ir todėl neturi jokių padarinių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 msgid "Get certified with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Gaukite sertifikatą su Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "" +msgstr "Tapti atitinkančiu reikalavimus su Odoo yra labai lengva." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 msgid "" -"Your company is requested by the tax administration to deliver a " -"certificate of conformity testifying that your software complies with the" -" anti-fraud legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo " -"Enterprise users `here `_. If you use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to" -" Odoo Enterprise ` or" -" contact your Odoo service provider." -msgstr "" +"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate " +"of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " +"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users " +"`here `_. If you use " +"Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " +"` or contact your Odoo " +"service provider." +msgstr "" +"Jūsų įmonės prašo mokesčių administracijos pateikti patvirtinimo liudijimą, " +"kuris patvirtintų, kad jūsų programinė įranga atitinka prieš sukčiavimą " +"skirtus teisės aktus. Šis sertifikatas suteikiamas „Odoo SA“ naudotojams " +"`čia `_. Jei " +"naudojate „Odoo Community“, turėtumėte :doc:`atnaujinti iki „Odoo " +"Enterprise“ ` arba " +"susisiekti su savo „Odoo“ paslaugų teikėju." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." -msgstr "" +msgstr "Netinkamo elgesio atveju jūsų įmonė rizikuoja bauda 7 500 eurų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Norėdami gauti sertifikatą, tiesiog sekite šiuos žingsnius:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " -"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* " -"filter, then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." +"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter, " +"then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" +"Jei naudojate **Odoo Parduotuvės kasyklą**, :ref:`įdiekite " +"` modulį **Prancūzija - PVM sukčiavimo sertifikavimas " +"prekybos centrui (CGI 286 I-3bis)**, eikite į :menuselection:`Programos`, " +"pašalinkite *Programos* filtrą, tada ieškokite *l10n_fr_pos_cert* ir " +"įdiekite modulį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "" -"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t " -"be encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, " -"go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. " -"Select a country from the list; Do not create a new country." +"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " +"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " +":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " +"country from the list; Do not create a new country." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad jūsų įmoneje nustatytas šalis, kitaip jūsų įrašai nebus " +"užšifruoti patikrinimui. Norėdami redaguoti savo įmonės duomenis, eikite į: " +"Meniu pasirinkimas: Nustatymai --> Vartotojai ir įmonės --> Įmonės. " +"Pasirinkite šalį iš sąrašo; Nedarykite naujos šalies." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 msgid "" -"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA " -"`here `__." +"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " +"`__." msgstr "" +"Parsisiųskite privalomąjį atitikties pažymėjimą, pateiktą Odoo SA, čia " +"__." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 msgid "" -"To install the module in any system created before December 18th 2017, " -"you should update the modules list. To do so, activate the " -":ref:`developer mode `. Then go to the *Apps* menu and " -"press *Update Modules List* in the top-menu." +"To install the module in any system created before December 18th 2017, you " +"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " +"`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " +"List* in the top-menu." msgstr "" +"Norint įdiegti modulį bet kokiame sistemos versijoje, sukurtoje iki 2017 m. " +"gruodžio 18 d., būtina atnaujinti modulių sąrašą. Norėdami tai padaryti, " +"aktyvuokite :ref:`kūrėjo režimą `. Tada eikite į *Programos* " +"meniu ir viršutiniame meniu spustelėkite *Atnaujinti modulių sąrašą*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid "" -"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and" -" restart your server beforehand." +"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " +"restart your server beforehand." msgstr "" +"Jei naudojate „Odoo“ savo serveryje, prieš tai turite atnaujinti įdiegimą ir " +"paleisti serverį iš naujo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 msgid "" -"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior" -" to December 18th 2017), you need to update it. The module's name was " -"*France - Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the" -" modules list, search for the updated module in *Apps*, select it and " -"click *Upgrade*. Finally, make sure the following module " -"*l10n_fr_sale_closing* is installed." +"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to " +"December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France - " +"Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " +"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " +"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is " +"installed." msgstr "" +"Jei įdiegėte pirminę sukčiavimo modulio versiją (iki 2017 m. gruodžio 18 " +"d.), turite ją atnaujinti. Modulio pavadinimas buvo *Prancūzija - Apskaita - " +"Sertifikuotas CGI 286 I-3 bis*. Po modulių sąrašo atnaujinimo ieškokite " +"atnaujinto modulio *Programos* skyriuje, jį pasirinkite ir spustelėkite " +"*Atnaujinti*. Galiausiai įsitikinkite, kad yra įdiegtas toks modulis: " +"*l10n_fr_sale_closing*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 msgid "Anti-fraud features" -msgstr "" +msgstr "Apgaulės apsaugos funkcijos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "" +msgstr "Apgaulės modulis įdiegia šiuos funkcionalumus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" +"**Nekeičiamumas**: būdų, kaip atšaukti ar pakeisti pagrindinius taškinių " +"pardavimų užsakymų, sąskaitų faktūrų ir žurnalo įrašų duomenis, " +"deaktyvavimas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" +"**Saugumas**: grandžių algoritmas, skirtas patikrinti nepakitusį duomenų " +"būseną;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "" -"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and" -" cumulative totals (daily, monthly, annually)." +"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " +"cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" +"**Saugojimas**: automatinis pardavimų uždarymas su tiek laikotarpio, tiek " +"kumuliatyvinių sumų skaičiavimu (kasdien, mėnesiui, metams)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "Inalterability" -msgstr "" +msgstr "Nesikeičiamumas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " -"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is" -" located in France or in any DOM-TOM." +"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " +"located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" +"Visos galimos būdai atšaukti ir modifikuoti pagrindinius mokamus paslaugų " +"užsakymus, patvirtintas sąskaitas faktūras ir žurnalo įrašus yra išjungti, " +"jei įmonė įsikūrusi Prancūzijoje arba bet kurioje DOM-TOM teritorijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." -msgstr "" +msgstr "Jei jūs valdote įmonių grupę, paveikiami yra tik tų įmonių dokumentai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Saugumas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" @@ -27685,195 +35113,255 @@ msgid "" "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"Užtikrinant nepakeičiamumą, kiekvienas užsakymas ar žurnalo įrašas yra " +"šifruojamas patvirtinus jį. Šis skaičius (arba maišos funkcija) " +"skaičiuojamas iš dokumento pagrindinių duomenų bei iš ankstesnių dokumentų " +"maišos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" -"The module introduces an interface to test the data inalterability. If " -"any information is modified on a document after its validation, the test " -"will fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them " -"against the initial ones. In case of failure, the system points out the " -"first corrupted document recorded in the system." +"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " +"information is modified on a document after its validation, the test will " +"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " +"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " +"document recorded in the system." msgstr "" +"Modulis pristato sąsają, skirtą patikrinti duomenų nepakitimą. Jei po " +"patvirtinimo dokumente yra keičiama informacija, testavimas nepavyksta. " +"Algoritmas perskaičiuoja visas maišos sumas ir lygina jas su pradinėmis. " +"Nepavykus, sistema nurodo pirmą sugadintą dokumentą, užregistruotą sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" -"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. " -"For POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> " -"French Statements`. For invoices or journal entries, go to " -":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French " -"Statements`." +"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " +"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " +"Statements`. For invoices or journal entries, go to " +":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" +"Vartotojai, turintys *Manager* teises, gali paleisti neverčiamumo " +"patikrinimą. Norint tai padaryti su Pardavimų taško užsakymais, eikite į " +":menupasirinkimas:`Pardavimų taškai --> Ataskaitos --> Prancūzijos " +"ataskaitos`. Sąskaitoms faktūroms ar žurnalo įrašams, eikite į " +":menupasirinkimas:`Sąskaitų išrašymas/ Apskaita --> Ataskaitos --> " +"Prancūzijos ataskaitos`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Saugojimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 msgid "" -"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly " -"and annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the" -" period as well as the cumulative grand totals from the very first sales " -"entry recorded in the system." +"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " +"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period " +"as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " +"recorded in the system." msgstr "" +"Sistema taip pat automatiškai vykdo pardavimų uždarymus kasdien, kas mėnesį " +"ir kasmet. Tokie uždarymai išskiriamai skaičiuoja laikotarpio pardavimų sumą " +"ir visų pirmųjų pardavimų įrašytų į sistemą bendrąjį surinktų sumą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" +"Uždarymas galima rasti „Prancūziškiems pareiškimams“ skirtame „Pardavimo " +"punkto“, „Sąskaitų faktūrų“ ir „Apskaitos“ programose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" -"Closings compute the totals for journal entries of sales journals " -"(Journal Type = Sales)." +"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " +"Type = Sales)." msgstr "" +"Uždarymai skaičiuoja sumas pardavimų žurnalo knyginėms įrašams (Žurnalo " +"tipas = Pardavimai)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "For multi-companies environments, such closings are performed by company." -msgstr "" +msgstr "Daugikompanijų aplinkose tokie uždarymai vykdomi pagal įmonę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 msgid "" -"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS " -"session. Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do" -" it on a daily basis, the module prevents from resuming a session opened " -"more than 24 hours ago. Such a session must be closed before selling " -"again." +"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " +"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " +"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24 " +"hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" +"Pardavimo vietos užsakymai knygojami kaip įrašai, kai Pardavimo vietos " +"sesija yra uždaryta. Pardavimo vietos sesiją galima uždaryti bet kuriuo " +"metu. Norint paskatinti vartotojus tai daryti kasdien, modulis neleidžia " +"tęsti sesijos, kuri buvo pradėta daugiau nei prieš 24 valandas. Tokia sesija " +"turi būti uždaryta prieš atnaujinant pardavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 msgid "" -"A period’s total is computed from all the journal entries posted after " -"the previous closing of the same type, regardless of their posting date. " -"If you record a new sales transaction for a period already closed, it " -"will be counted in the very next closing." +"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " +"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " +"record a new sales transaction for a period already closed, it will be " +"counted in the very next closing." msgstr "" +"Laikotarpio visuma apskaičiuojama iš visų žurnalo įrašų, patalpintų po " +"ankstesnio to paties tipo uždarymo, nepriklausomai nuo jų įrašymo datos. Jei " +"įrašote naują pardavimo sandorį už jau uždarytą laikotarpį, jis bus " +"įskaitomas jau sekančiame uždaryme." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"Testavimo ir auditavimo tikslais tokius uždarymus galima rankiniu būdu " +"generuoti „kūrėjo režime“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" +"Tada eikite į :menuselection:`Nustatymai --> Techniniai --> Automatika --> " +"Suplanuotos veiksmų`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" -msgstr "" +msgstr "Atsakomybės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" -"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and " -"none of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." +"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none " +"of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" +"Nepamirškite modulio išinstaliuoti! Jei tai padarysite, maišos (hashes) bus " +"nustatytos iš naujo, o jūsų praeities duomenų nebegalėsime garantuoti kaip " +"neišgadinamų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "" -"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due" -" diligence. It is not permitted to modify the source code which " -"guarantees the inalterability of data." +"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " +"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " +"the inalterability of data." msgstr "" +"Vartotojai lieka atsakingi už savo Odoo atvejus ir turi jį naudoti " +"atsakingai. Draudžiama keisti šaltinio kodą, kuris garantuoja duomenų " +"nekintamumą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 msgid "" -"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in " -"the module’s functions caused by 3rd party applications not certified by " -"Odoo." +"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the " +"module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" +"Odoo atleidžia save nuo visų atsakomybės visų ir kokių nors pokyčių, kurie " +"galėtų atsirasti modulio funkcijose dėl trečiųjų šalių programų, " +"nepatvirtintų „Odoo“, poveikio atveju." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Daugiau informacijos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" +"Galite rasti daugiau informacijos apie šį įstatymą šiose oficialiose " +"dokumentuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" +"Dažnai užduodami klausimai " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 msgid "" "`Official Statement " -"`_" +"`_" msgstr "" +"Oficialus pranešimas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" +"Finansų įstatymo 2016 m. 88 punktas " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Vokietija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vokietijos apskaitos planas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can" -" choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal " -"Localization section." +"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " +"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " +"section." msgstr "" +"Abiejuose Odoo sąskaitų planuose SKR03 ir SKR04 palaikomi. Galite pasirinkti " +"norimą, eikdami į:menuselection:`Sąsajos --> Konfigūracija`, tada " +"pasirinkite norimą paketą Skyriaus Fiskalinė Lokalizacija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you " -"have not created any accounting entry." +"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " +"not created any accounting entry." msgstr "" +"Būkite atsargūs, galite keisti apskaitos programą tik tol, kol neesate " +"sukūrę jokių apskaitos įrašų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" +"Kai sukuriate naują Odoo Online duomenų bazę, SKR03 įdiegiamas pagal " +"numatytuosius nustatymus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Vokietijos apskaitos ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" +"Čia yra sąrašas vokiškųjų specifinių ataskaitų, prieinamų „Odoo Enterprise“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita (PVM deklaracija)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" +msgstr "Partnerių PVM vidaus sandoris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "" +msgstr "Eksportas iš Odoo į Datev" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To " -"be able to use this feature, the german accounting localization needs to " -"be installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click " -"on the **Export Datev (csv)** button." +"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " +"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " +"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " +"the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"Įmanoma eksportuoti jūsų buhalterijos įrašus iš Odoo į Datev. Norėdami " +"naudoti šią funkciją, vokiečių buhalterijos lokalizacija turi būti įdiegta " +"jūsų Odoo Enterprise duomenų bazėje. Tuomet galite eiti į " +":menuselection:`Buhalterija --> Ataskaitos --> Bendrosios apskaitos knyga` " +"ir spustelėti mygtuką **Eksportuoti Datev (csv)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" +msgstr "Pardavimo vieta Vokietijoje: Techninės saugumo sistemos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 msgid "" @@ -27883,25 +35371,37 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"**Kassensicherungsverordnung** (Įstatymas dėl apsaugos nuo skaitmeninių " +"įrašų manipuliavimo) reikalauja, kad elektroniniai įrašų laikymo sistemos - " +"įskaitant :doc:`pardavimų ` sistemas - " +"turi būti aprūpintos **Techniniu Saugumo Sistemu** (vadinamu ir **TSS** arba " +"**TSE**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" +"Odoo siūlo paslaugą, kuri atitinka `fiskaly `_, *debesų " +"pagrindu teikiamos paslaugos* reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" +"Kadangi šis sprendimas yra pagrįstas debesų technologija, reikalinga " +"veikianti interneto ryšio sąsaja." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these " -"rates by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" +"Vieninteliai leidžiami PVM tarifai pateikiami fiskaly. Galite patikrinti " +"šiuos tarifus konsultuodamiesi: `fiskaly DSFinV-K API: PVM apibrėžimas " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -27909,141 +35409,171 @@ msgid "" "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" +"Jei jūsų duomenų bazė buvo sukurta prieš birželį 2021 m., atnaujinkite savo " +"**Pardavimų Taško** programėlę (`point_of_sale`) ir **Restorano** modulį " +"(`pos_restaurant`) :ref:`atnaujinkite `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point " -"of Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of" -" Sale of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" +"Įdiekite **Vokietijos – Parduotuvės sertifikavimas** (`l10n_de_pos_cert`) ir " +"**Vokietijos – Restoranų tipo parduotuvės sertifikavimas** " +"(`l10n_de_pos_res_cert`) modulius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" +"Jei šie moduliai neįtraukti, :ref:`atnaujinkite programų sąrašą " +"`." msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinkite „Odoo“ pardavimų tašką iš programų skydelio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "" +msgstr "Registruokite savo įmonę finansų institucijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields " -"and *Save*." +"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " +"*Save*." msgstr "" +"Norėdami užregistruoti savo įmonę, eikite į :menuselection:`Nustatymai --> " +"Bendri nustatymai --> Įmonės --> Atnaujinti informaciją`, užpildykite " +"pateiktus laukus ir paspauskite *Išsaugoti*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "" +msgstr "**Įmonės pavadinimas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "" +msgstr "Galiojantis **adresas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "" +msgstr "PVM kodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" +"**St.-Nr** (Mokesčių mokėtojo kodas): šį numerį mokesčių administracija " +"priskiria kiekvienam apmokestinamam fiziniui ar juridiniam asmeniui. (pvz., " +"`2893081508152`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" +"W-IdNr (Wirtschafts-Identifikationsnummer): šis numeris naudojamas kaip " +"nuolatinis identifikacinis numeris ekonomiškai veikliems asmenims." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +"Tuomet gali **registruoti savo įmonę per fiskaly** atidaręs *fiskaly* " +"skirtuką ir spustelėjęs mygtuką *fiskaly Registracija*." msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Mygtukas įregistruoti įmonę per fiskaly „Odoo“ platformoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" +"Jei nematote *fiskaly registracijos* mygtuko, įsitikinkite, kad esate " +"išsaugoję savo įmonės duomenis ir nebeperrašymo* režime." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" +msgstr "Kai registracija bus baigta, pasirodys nauji laukai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the " -"fiskaly side." -msgstr "" +"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " +"side." +msgstr "**fiskaly organizacijos ID** reiškia jūsų įmonės ID fiskalyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to" -" access the services offered by fiskaly." +"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " +"access the services offered by fiskaly." msgstr "" +"**fiskaly API raktas** ir **slaptas raktas** yra įgaliojimai, kuriuos " +"sistema naudoja norėdama pasiekti fiskaly teikiamas paslaugas." msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" +msgstr "fiskaly raktai, rodomi „Odoo“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" +"Galima paprašyti naujų įgaliojimų, jei yra kokių nors problemų su esamais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" +msgstr "Kurkite ir susiekite techninės saugos sistemą su savo PVM terminalu." msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" +msgstr "Kurti TSS parinktį iš pardavimo vietos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a " -":abbr:`TSS (Technical Security System)` for it." +"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " +"(Technical Security System)` for it." msgstr "" +"Norėdami naudoti savo kasos aparato punktą Vokietijoje, pirmiausia turite jo " +"sukurti :abbr:`TSS (Techninės Saugos Sistemą)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point" -" of Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box " -"next to **Create TSS** and *Save*." +"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of " +"Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " +"**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, eikite į:menuselection:`Pardavimų taškas --> " +"Konfigūracija --> Pardavimų taškas`, atidarykite pardavimų tašką, kurį " +"norite redaguoti, tada pažymėkite langelį prie **Kurti TSS** ir *Išsaugoti*." msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys TSS ID ir kliento ID iš fiskaly „Odoo“ prekybos taške." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** " -"and **Client ID** under the *fiskaly API* section." +"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and " +"**Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" +"Kai „TSS“ sukūrimas pavyksta, **TSS ID** ir **Kliento ID** galite rasti " +"skyriuje *fiskaly API*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**TSS ID** nurodo jūsų TSS ID fiskalyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**Kliento ID** apima jūsų PoS, tačiau jūsų parduotuvės sistemos pusėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K" msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "Meniu eksportuoti DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -28051,391 +35581,524 @@ msgid "" ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" +"Kai uždarote PoS sesiją, užsakymų detalės siunčiamos į fiskaly " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` paslaugą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to" -" :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" +"Atlikus auditą, galite eksportuoti į DSFinV-K siunčiamus duomenis, eikite į: " +"meniu pasirinkimą: `Pardavimų taškas --> Užsakymai --> DSFinV-k eksportas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" +msgstr "Šie laukai yra privalomi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**Vardas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the " -"given start date)" +"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given " +"start date)" msgstr "" +"**Pradžios laikas** (eksportuoti duomenis su datomis, didesnėmis arba " +"lygiomis nurodytam pradžios datui)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the " -"given end date)" +"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " +"end date)" msgstr "" +"**Pabaigos laikas** (eksportuoti duomenis su datomis, mažesnėmis ar lygias " +"nurodytai pabaigos datai)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of" -" all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export " -"this specific PoS' data only." +"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " +"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " +"specific PoS' data only." msgstr "" +"Palikite lauką **Pardavimo vietos** tuščią, jei norite eksportuoti visų savo " +"pardavimo vietų duomenis. Nurodykite Pardavimo vietą, jei norite eksportuoti " +"tik šios konkretaus PoS duomenis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K eksporto sukūrimas iššaukiamas eksportuojant fiskalyje." msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Laukiama DSFinV-K eksportavimo „Odoo“ platformoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export " -"has been successfully triggered and is being processed. You have to click" -" on *Refresh State* to check if it is ready." +"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " +"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " +"*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" +"Kaip matote, **Būsena** yra *Laukiama*. Tai reiškia, kad eksportavimas " +"sėkmingai paleistas ir yra apdorojamas. Norėdami patikrinti, ar jis " +"pasiruošęs, turite spausti *Atnaujinti būseną*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" +"Vokietijos mokesčių apskaitos standartai: \"Odoo\" vadovas dėl GoBD " +"atitikties" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" -"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und " -"Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer" -" Form sowie zum Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " +"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " +"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " +"Datenzugriff " +"`_. " +"In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " "books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," -" and balance sheet." +"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " +"and balance sheet." msgstr "" +"**GoBD** reiškia „Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " +"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " +"Datenzugriff\". Trumpai tariant, tai **vadovas dėl tinkamo knygų, įrašų ir " +"dokumentų elektroninės formos tvarkymo ir saugojimo, taip pat dėl duomenų " +"prieigos**, kuris yra svarbus Vokietijos mokesčių administracijai, mokesčių " +"deklaracijai ir balanso būklei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" -"These principles have been written and published by the Federal Ministry " -"of Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become" -" the norm** and replace previously accepted practices linked to computer-" -"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " -"January 2020 to specify some of the content and due to the development of" -" digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"These principles have been written and published by the Federal Ministry of " +"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " +"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " +"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " +"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " +"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" +"Šie principai buvo parašyti ir išleisti Federalinio finansų ministerijos " +"(BMF) 2014 m. lapkritį. Nuo 2015 m. sausio **jie tapo norma** ir pakeitė " +"anksčiau priimtus kompiuterizuotų suskaitmenintų apskaitos metodų praktikus. " +"2019 m. ir 2020 m. sausį BMF atliko keletą pakeitimų norėdama išaiškinti kai " +"kurią informaciją ir dėl skaitmeninių sprendimų plėtros (duomenų saugojimas " +"debesyje, be popieriaus įmonės, ir t.t.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "" +msgstr "Odoo suteikia jums **priemones laikytis GoBD reikalavimų**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190 msgid "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" +msgstr "Ką reikia žinoti apie GoBD, pasikliaujant apskaitos programine įranga?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193 msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD" -" text " -"`_." -" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here " -"is what to expect:" +"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " +"text " +"`_. " +"It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " +"what to expect:" msgstr "" +"Jeigu galite, geriausias būdas suprasti GoBD yra perskaityti „Oficialų GoBD " +"tekstą " +"`_. " +"Tai šiek tiek ilgas, bet gana suprantamas net neekspertams. Bet, trumpai " +"tariant, čia yra, ko galima tikėtis:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** " -"for the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for " +"the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned " +"financial and related data)." msgstr "" +"**GoBD** yra privalomas bendrovėms, kurios privalo pateikti sąskaitas, " +"įskaitant mažas ir vidutines įmones, laisvus amatininkus ir verslininkus, " +"finansų institucijoms. Todėl **mokėtojas pats yra vienintelis atsakingas** " +"už visišką ir išsamų finansiškai reikšmingų duomenų (minėtų finansinių ir su " +"tuo susijusių duomenų) tvarkymą. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal" -" control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" +"Beveik reikalingos programinės įrangos reikalavimų, vartotojui taip pat " +"reikia užtikrinti vidaus kontrolės sistemas (*pagal PVM kodekso 146 " +"skirsnį*):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" -msgstr "" +msgstr "Prieigos teisių kontrolė;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "" +msgstr "Pareigų atskyrimas, Funkcinis atskyrimas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "" +msgstr "Įėjimo kontrolės (klaidų pranešimai, prieštaringumo patikrinimai);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "" +msgstr "Atkakusis susitaikymo patikrinimas duomenų įvedimo metu;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" -msgstr "" +msgstr "Tvarkymo valdymas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of " -"software, data, or documents." +"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"data, or documents." msgstr "" +"Priemonės, skirtos užkirsti kelią sąmoningam ar netyčiniam programinės " +"įrangos, duomenų ar dokumentų manipuliavimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " -"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and " -"completely performed (*supervision*). The result of these controls must " -"be recorded (*documentation*), and should errors be found during these " -"controls, appropriate measures to correct the situation should be put " -"into place (*prevention*)." -msgstr "" +"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " +"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " +"(*documentation*), and should errors be found during these controls, " +"appropriate measures to correct the situation should be put into place " +"(*prevention*)." +msgstr "" +"Vartotojas turi paskirstyti užduotis savo organizacijoje atitinkamoms " +"pareigoms (*kontrolė*) ir patikrinti, ar užduotys yra tinkamai ir visiškai " +"atliktos (*priežiūra*). Šių kontrolės pasekmių rezultatai turi būti įrašyti " +"(*dokumentavimas*), o jei atliekant šias kontrolės veiklas randami klaidos, " +"reikia priimti tinkamas priemones situacijai ištaisyti (*prevencija*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" -msgstr "" +msgstr "Kokį saugumą turi duomenys?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in " -"accordance with the GoBD guidelines." +"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " +"with the GoBD guidelines." msgstr "" +"**Mokėtojas privalo apsaugoti sistemą nuo bet kokio duomenų praradimo dėl " +"duomenų trynimo, ištrynimo ar vagystės**. Jei įrašai nebus pakankamai " +"apsaugoti, apskaita bus laikoma neatitinkančia GoBD nurodymų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" +"Kai užsakymai galiausiai bus įkelti, juos nebegalėsite keisti ar ištrinti " +"naudodamiesi programa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227 msgid "" -"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online" -" service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on" -" external systems." +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" +"Jeigu „Odoo“ naudojamas debesyje, įprasti atsarginiai kopijavimai yra „Odoo " +"Online“ paslaugos dalis. Be to, įprastiniai atsarginiai kopijavimai gali " +"būti atsisiuntami ir saugomi išorinėse sistemose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" -"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" +"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement " +"`_" msgstr "" +"Odoo debesų talpinimas - paslaugų lygio sutartis " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user " -"to create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " +"create the necessary backup infrastructure." msgstr "" +"Jei serveris veikia vietiniu būdu, vartotojas privalo sukurti būtiną " +"atsarginę kopijų infrastruktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " -"backups saved. It is even more important if you decide to change software" -" provider." +"backups saved. It is even more important if you decide to change software " +"provider." msgstr "" +"Kai kuriais atvejais duomenys turi būti laikomi dešimt metų ar ilgiau, todėl " +"visada turėkite atsarginius kopijas. Tai tampa dar svarbiau, jei " +"nusprendžiate pakeisti programinės įrangos tiekėją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" -msgstr "" +msgstr "Programos redaktoriaus atsakomybė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for " -"the accurate and compliant documentation of financial transactional data " -"of their users**. It can merely provide the necessary tools for the " -"user to respect the software related guidelines described in the GoBD." -msgstr "" +"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the " +"accurate and compliant documentation of financial transactional data of " +"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " +"respect the software related guidelines described in the GoBD." +msgstr "" +"Atsižvelgiant į tai, kad GoBD taikoma tik tarp mokesčių mokėtojo ir finansų " +"institucijos, **programinės įrangos redaktorius jokiu būdu negali būti " +"laikomas atsakingu už tikslią ir teisėtą finansinių transakcijų duomenų " +"dokumentaciją savo vartotojų**. Jis gali tik suteikti būtinus įrankius, kad " +"vartotojas galėtų laikytis programinei įrangai susijusių GvBD aprašytų " +"gairių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "" +msgstr "Kaip Odoo gali jums padėti pasiekti atitiktį?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true," -" clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof " -"archiving in place and Odoo provides you with the means to achieve all of" -" these objectives:" +"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in " +"place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +"objectives:" msgstr "" +"Svarbiausi žodžiai, kai kalbama apie GoBD, yra: **pėdomi, patikrinami, " +"teisingi, aiškūs ir nuolatiniai**. Trumpai tariant, jūs turite turėti " +"auditui patvirtintą archyvavimą ir „Odoo“ suteikia jums priemones pasiekti " +"visus šiuos tikslus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr "" +msgstr "Atsekamumas ir patikimumas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed " -"by whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " +"whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" +"Kiekvienas įrašas „Odoo“ yra pažymėtas su dokumento kūrėju, kūrimo data, " +"modifikavimo data ir taisėjas. Be to, stebimi susiję laukai, todėl galima " +"matyti, kurios reikšmės buvo pakeistos sukuriantjų sąraše susijusio objekto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "**Completeness**" -msgstr "" +msgstr "**Pilnatvė**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "" -"All financial data must be recorded in the system, and there can be no " -"gaps. Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial" -" transactions. It is the responsibility of the user to encode all " -"financial data in the system. As most financial data in Odoo is " -"generated automatically, it remains the responsibility of the user to " -"encode all vendor bills and miscellaneous operations completely." +"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps. " +"Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " +"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " +"vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" +"Visi finansiniai duomenys turi būti įrašyti į sistemą, ir neturi būti jokių " +"spragų. Odoo užtikrina, kad finansinių operacijų numeracija būtų be spragų. " +"Vartotojo atsakomybė yra įvesti visas finansines duomenis į sistemą. Kadangi " +"dauguma finansinių duomenų Odoo yra sugeneruojami automatiškai, vartotojo " +"atsakomybė yra visiškai įvesti visas tiekėjų sąskaitas ir įvairias " +"operacijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "**Accuracy**" -msgstr "" +msgstr "**Tikslumas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts " -"are used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and" -" sales orders and their respective invoices reflect the business reality." -" It is the responsibility of the user to scan and attach the paper-" -"based vendor bill to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps " -"you automate this task*." +"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " +"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the " +" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill " +"to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " +"task*." msgstr "" +"Odoo užtikrina, kad būtų naudojami teisingi sąskaitos. Be to, kontroliuojant " +"pirkimo užsakymus, pardavimo užsakymus ir atitinkamas sąskaitas faktūras " +"atspindi verslo tikrovę. Vartotojo pareiga yra nuskaityti ir pridėti tiekėjo " +"sąskaitą faktūrą, pagrįstą dokumentu Odoo įraše. *Odoo Dokumentas padeda " +"automatizuoti šį uždavinį*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr "" +msgstr "Laiku atlikta rezervacija ir įrašų laikymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " -"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-" -"of-the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to" -" encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " +"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures " +"out-of-the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user " +"to encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" +"Kadangi dauguma finansinių duomenų „Odoo“ yra generuojami transakcinių " +"objektų pagalba (pavyzdžiui, sąskaita faktūra yra išrašoma patvirtinant), " +"„Odoo“ užtikrina išskirtinį laiku vykstančių įvykių registravimą. Vartotojo " +"pareiga yra laiku įvesti visus gautus tiekėjo sąskaitas, taip pat įvairius " +"operacijų veiksmus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "**Order**" -msgstr "" +msgstr "Užsakymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be " -"reordered according to most fields present in the model. A specific " -"ordering is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a " -"given financial transaction can be quickly found by a third-party expert." -" Odoo ensures this out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered " +"according to most fields present in the model. A specific ordering is not " +"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " +"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " +"out-of-the-box." msgstr "" +"Finansiniai duomenys, saugomi Odoo, yra apibrėžti ir gali būti pertvarkyti " +"pagal daugumą laukų, esančių modelyje. Konkrečus tvarka nėra privalomas " +"pagal GoBD, tačiau sistema turi užtikrinti, kad duota finansinė operacija " +"gali būti greitai rasta trečiosios šalies eksperto. Odoo tai užtikrina " +"iškart." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "**Inalterability**" -msgstr "" +msgstr "Nekeičiamumas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst msgid "" -"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such" -" a way that the inalterability clause can be adhered to without any " -"further customization." +"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " +"way that the inalterability clause can be adhered to without any further " +"customization." msgstr "" +"Su vokiečių „Odoo“ lokalizacija, „Odoo“ standartiškai sukonfigūruotas taip, " +"kad be jokių papildomų pritaikymų būtų galima laikytis neišbaigiamumo " +"sąlygos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "" +msgstr "Ar jums reikalingas GoBD eksportas?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288 msgid "" -"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three " -"levels of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary" -" from direct access to the interface to the handover of the financial " -"data on a storage device." +"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels " +"of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " +"direct access to the interface to the handover of the financial data on a " +"storage device." msgstr "" +"Atliekant fiskalinį kontrolę, fiskalinės valdžios institucija gali paprašyti " +"trijų prieigos lygių prie apskaitos sistemos (Z1, Z2, Z3). Šie lygiai " +"skiriasi nuo tiesioginės prieigos prie sąsajos iki finansinių duomenų " +"perdavimo saugojimo įrenginyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the " -"format is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, " -"CSV, XML, Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports " -"the CSV and XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD " -"**recommends** the export in a specific XML-based GoBD-format (see " -"\"Ergänzende Informationen zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is " -"not binding." +"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " +"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " +"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " +"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " +"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" +"Finansinių duomenų perdavimo laikmenos atveju formatus *ne* nustato GoBD. " +"Tai gali būti, pavyzdžiui, XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP-formatas, " +"AS/400-formatas ar kitas. Odoo palaiko finansinių duomenų CSV ir XLS " +"eksportą iš pakuotės. GoBD **rekomenduoja** eksportuoti naudojant konkretų " +"XML pagrindu paremtą GoBD formatą (žr. \"Papildomą informaciją apie duomenų " +"laikmenų perdavimą\" §3), tačiau tai nėra privaloma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "" +msgstr "Koks yra laikymosi sertifikavimo vaidmuo ir reikšmė?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, " -"and various forms of use, **no legally binding certification can be " -"given**, nor can the software be made liable towards a public authority. " -"Third-party certificates can indeed have **an informative value** for " -"customers to make software buying decisions but are by no means legally " -"binding or of any other legal value (A. 12, § 181)." -msgstr "" +"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and " +"various forms of use, **no legally binding certification can be given**, nor " +"can the software be made liable towards a public authority. Third-party " +"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " +"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " +"other legal value (A. 12, § 181)." +msgstr "" +"GoBD aiškiai nurodo, kad dėl išmaniosios buhalterinės programinės įrangos " +"pobūdžio, jos konfigūracijos galimybių, kintančio pobūdžio ir įvairių " +"naudojimo formų, **nėra galimybės suteikti įstatymiškai įpareigojantį " +"sertifikatą**, ir programa negali būti priskiriama atsakomybei prieš viešąją " +"valdžią. Tretiems asmenims išduoti sertifikatai gali tikrai turėti " +"**informatyvų vertę** klientams nuspręsti dėl programinės įrangos pirkimo, " +"tačiau jie nėra įstatymiškai įpareigojantys ar turintys kitokią teisinę " +"vertę (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of" -" time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our " -"efforts on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool " -"which does not, however, offer our customer any legal certainty." +"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " +"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " +"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " +"not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" +"GoBD sertifikatas nurodo tik tai, kad jei naudojate programinę įrangą pagal " +"jos nurodymus, ji nekliudys jums laikytis GoBD. Šie sertifikatai labai " +"brangūs laiko ir sąnaudų atžvilgiu, o jų vertė yra labai santykinė. Todėl " +"mes teikiame pirmenybę užtikrinant GoBD atitiktį, nei mokėti už rinkodaros " +"įrankį, kuris vis dėlto nežada mūsų klientams teisinio ryšio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" +"BMF iš tikrųjų nurodo štai ką „Oficialioje GoBD teksto " +"`_ " +"pateikia:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and " -"thus on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued " -"either in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " +"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " +"in the context of a tax field audit or in the context of binding information." msgstr "" +"180. Teigiami pareiškimai dėl buhalterinės apskaitos teisingumo - ir taip " +"pat dėl IT pagrįstų buhalterijos sistemų teisingumo - nebuvo išduodami nei " +"mokesčių srities audituose, nei privalomos informacijos kontekste." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as" -" a decision criterion for the company when selecting a software product, " -"but develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax " -"authorities." +"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " +"decision criterion for the company when selecting a software product, but " +"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" +"\"Pažymėjimai\" ar \"įgaliojimai\" iš trečiųjų šalių gali tarnauti įmonės " +"sprendimo kriterijumi renkantis programinę įrangą, tačiau išplėtus " +"informaciją iš puslapio nr. 179 mokesčių inspekcijai tai nėra privaloma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 #, python-format msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with " -"Google Translate " -"`_." +"The previous content was `automatically translated from German with Google " +"Translate " +"`_." msgstr "" +"Anksčiau turinys buvo `automatiškai išverstas iš vokiečių kalbos naudojant " +"Google Translate " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "" +msgstr "Kas nutiks, jei nesilaikysite taisyklių?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" +"Pažeidimo atveju galite tikėtis baudos, bet taip pat ir teismo sprendimo " +"reikalaujantį įgyvendinti konkrečius veiksmus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Honkongas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 msgid "Add FPS QR codes to invoices" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite FPS QR kodus į sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8 msgid "" @@ -28443,27 +36106,34 @@ msgid "" "allows customers to make instant domestic payments to individuals and " "merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." msgstr "" +"FPS (Faster Payment System) yra mokėjimo paslaugų platforma, leidžianti " +"klientams atlikti momentinius vietinius mokėjimus asmenims ir prekybininkams " +"Honkongo doleriais ar Renminbi naudojant internetinę ir mobiliąją " +"bankininkystę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12 msgid "Activate QR codes" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuokite QR kodą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:14 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under " -"the :guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR " -"Codes` feature." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` " +"feature." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai`. Po " +":guilabel:`Klientų mokėjimai` skyriaus, įjunkite :guilabel:`QR kodų` " +"funkciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19 msgid "FPS bank account configuration" -msgstr "" +msgstr "FPS banko sąskaitos konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21 msgid "" @@ -28472,10 +36142,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Kontaktai --> Konfigūracija --> Banko sąskaitos`ir " +"pasirinkite banko sąskaitą, kurioje norite aktyvuoti FPS. Nustatykite " +":guilabel:`Įgaliotųjų serverio tipą` ir užpildykite lauką " +":guilabel:`Įgaliotasis serveris` priklausomai nuo pasirinkto tipo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26 -msgid "The account holder's country must be set to Hong Kong on its contact form." +msgid "" +"The account holder's country must be set to Hong Kong on its contact form." msgstr "" +"Sąskaitos savininko šalis turi būti nustatyta kaip Honkongas jo / jos " +"kontakto formoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26 @@ -28484,181 +36161,198 @@ msgid "" "You could also include the invoice number in the QR code by checking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "" +"Jūs taip pat galite įtraukti sąskaitos numerį į QR kodą, patikrinę " +":guilabel:`Įtraukti nuorodą` pasirinkimo langelį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:144 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:34 msgid ":doc:`../accounting/bank`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:37 msgid "Bank journal configuration" -msgstr "" +msgstr "Banko žurnalo konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open " -"the bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " +"bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai`, " +"atidarykite banko žurnalą, tada užpildykite :guilabel:`Sąskaitos numeris` ir " +":guilabel:`Bankas` :guilabel:`Žurnalo įrašai` skirtuke." msgid "Bank Account's journal configuration" -msgstr "" +msgstr "Banko sąskaitos žurnalo konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:46 msgid "Issue invoices with FPS QR codes" -msgstr "" +msgstr "Išleisti sąskaitas su FPS QR kodais" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:48 msgid "" -"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set " -"the :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-" -"code*." +"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the " +":guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*." msgstr "" +"Kuriant naują sąskaitą, atidarykite skirtuką „Kiti duomenys“ ir nustatykite " +"pasirinkimą „Mokėjimo QR-kodas“ kaip *EMV parduotojo pateikiamas QR-kodas*." msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite EMV prekybininko pateiktą QR-kodo parinktį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:54 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the FPS QR code." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad :guilabel:`Gavėjo bankas` yra tas, kurį sukonfigūravote, " +"nes „Odoo“ naudoja šį lauką generuoti FPS QR kodą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Indija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad gautumėte visas Indijos lokalizacijos funkcijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indų - Apskaita`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "" +"`l10n_in` - reiškia vietinių funkijų įtrauktas bibliotekas. Ši santrumpa yra " +"sutrumpinimas nuo \"localization in\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indijos elektroninis sąskaitų faktūrų išrašymas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi` -> `l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" +":ref:`Indijos elektroninio sąskaitų faktūrų integracija `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" -msgstr "" +msgstr "\"Indijos e-sąskaita\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" -msgstr "" +msgstr "lokalisavimas_ewaybill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Indijos E-kelio sąskaitos integravimas `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indų - GSTR Indija ePateikimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports_gstr` - PVM deklaracijos ataskaita Indijoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Indijos PVM grąžinimo pateikimas `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indijos - Apskaitos ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports` - lokalizacija ataskaitose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian tax reports `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Indijos mokesčių ataskaitos `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indų - Pirkimų ataskaita (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_purchase`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_purchase` - lokalizavimas pirkime" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Purchase report" -msgstr "" +msgstr "Indijos PVM pirkimų ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indijos - Pardavimų ataskaita (PVM)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_sale`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_sale` - Pardavimuose" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Sale report" -msgstr "" +msgstr "Indijos PVM pardavimų ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indijos - Akcijų ataskaita (PVM)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_stock` - Sandėlyje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" -msgstr "" +msgstr "Indijos PVM ataskaita prekių likučių." msgid "Indian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Indijos lokalizacijos moduliai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50 msgid "e-Invoice system" -msgstr "" +msgstr "Elektroninių sąskaitų sistema" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) " -"e-Invoice system** requirements." +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " +"system** requirements." msgstr "" +"Odoo atitinka **Indijos prekių ir paslaugų mokesčio (GST) el. sąskaitų** " +"sistemos reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "NIC e-Invoice registration" -msgstr "" +msgstr "NIC e-sąskaitų faktūrų registracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" -"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` " -"e-Invoice portal to get your **API credentials**. You need these " -"credentials to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." +"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice " +"portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " +":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Jums reikia užsiregistruoti :abbr:`NIC (Nacionalinis Informatikos Centras)` " +"e-Sąskaitų portale, kad gautumėte savo **API kredencialus**. Juos reikės " +"norint :ref:`konfigūruoti savo Odoo Finansų programėlę " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66 msgid "" @@ -28666,135 +36360,178 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Prisijunkite prie „NIC e-Sąskaitų faktūrų portalo " +"“, spustelėdami :guilabel:`Prisijungti` ir " +"įvedę savo :guilabel:`Vartotojo vardą` bei :guilabel:`Slaptažodį`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "" -"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same " -"login credentials." +"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " +"credentials." msgstr "" +"Jei jau esate užsiregistravęs(-usi) NIC portale, galite naudoti tą patį " +"prisijungimo prisijungimo vardą ir slaptažodį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" +"Užregistruokite Odoo ERP sistemą el. sąskaitų-faktūrų internetiniame portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" +"Iš įrankių juostos eikite į: `API Registration --> Naudotojo kredencialiai " +"--> Sukurti API Naudotoją`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77 msgid "" -"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on" -" your registered mobile number. Enter the OTP code and click " +"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " +"your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Po to turėtumėte gauti :abbr:`OTP (vienkartinį slaptažodį)` kodą į jūsų " +"užregistruotą mobilųjį numerį. Įveskite OTP kodą ir spustelėkite " +":guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79 msgid "" -"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera" -" Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " -":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " -":guilabel:`Submit`." +"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " +"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click :guilabel:`Submit`." msgstr "" +"Pasirinkite \":guilabel:`Through GSP`\" API sąsajai, nustatykite " +"\":guilabel:`Tera Software Limited`\" kaip GSP, ir įveskite " +"\":guilabel:`Vartotojo vardą`\" ir \":guilabel:`Slaptažodį`\" savo API. Kai " +"tai bus padaryta, spustelėkite \":guilabel:`Pateikti`\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "Submit API specific Username and Password" -msgstr "" +msgstr "Pateikite API specifinį vartotojo vardą ir slaptažodį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija „Odoo“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91 msgid "" -"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting" -" --> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and " -"enter the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set " -"for the API." +"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter " +"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the API." msgstr "" +"Norėdami įjungti e-sąskaitų faktūrų paslaugą „Odoo“, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Indijos " +"elektroninė sąskaitų faktūravimo sistema`, ir įveskite :guilabel:`Vartotojo " +"vardą` ir :guilabel:`Slaptažodį`, anksčiau nustatytus API." msgid "Setup e-invoice service" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti elektroninės sąskaitos paslaugą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103 msgid "" -"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must " -"first configure your *sales* journal by going to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, opening your " -"*sales* journal, and in the :guilabel:`Advanced Settings` tab, under " -":guilabel:`Electronic Data Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice " -"(IN)` and save." +"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first " +"configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " +":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " +"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" +"Automatiškai siųsti el. sąskaitas į NIC el. sąskaitų portalą, pirmiausia " +"turite sukonfigūruoti savo *pardavimo* įrašą, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Įrašai`, atidarykite savo " +"*pardavimo* įrašą, į :guilabel:`Papildomi nustatymai` skirtuką, po " +":guilabel:`Elektroninių duomenų mainai`, įjunkite :guilabel:`El. sąskaita " +"(IN)` ir išsaugokite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240 msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Darbo eiga" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118 msgid "" "Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " -"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated " -"invoices to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to " -"process the invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." +"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " +"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " +"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" +"Kai sąskaita faktūra patvirtinama, viršuje pateikiama patvirtinimo žinutė. " +"Odoo automatiškai įkelia JSON-pasirašytą patvirtintų sąskaitų faktūrų failą " +"į NIC elektroninės sąskaitos faktūros portalą po kiek laiko. Jei norite " +"nedelsiant apdoroti sąskaitą faktūrą, spauskite :guilabel:`Apdoroti dabar`." msgid "Indian e-invoicing confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Indijos el. sąskaitų patvirtinimo žinutė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266 msgid "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Galite rasti JSON pasirašytą failą prieduose skiltyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 msgid "" "You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " -"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the " -":guilabel:`Electronic invoicing` field of the invoice." +"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " +"invoicing` field of the invoice." msgstr "" +"Jūs galite patikrinti dokumento elektroninės duomenų mainų (EDI) būseną " +"skiltyje `Elektroninė dokumentacija` arba sąskaitos faktūros lauke " +"`Elektroninė sąskaitų faktūrų pateikimo forma`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135 msgid "" -"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be" -" printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`," -" :guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " +"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " +"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " +":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" +"Kai sąskaita patvirtinama ir pateikiama, sąskaitos PDF ataskaita gali būti " +"spausdinama. Ataskaitoje yra pateikiami: :abbr:`IRN (Sąskaitos Referencinis " +"Numeris)`, :guilabel:`Patvirtinimo Nr.` (patvirtinimo numeris) ir " +":guilabel:`Patvirtinimo Data` (patvirtinimo data) bei QR kodas. Šie " +"dokumentuoja, kad sąskaita yra tinkamas fiskalinis dokumentas." msgid "IRN and QR code" -msgstr "" +msgstr "IRN ir QR kodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146 msgid "e-Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos atšaukimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 msgid "" -"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab " -"of the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " -":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " -"cancellation`. The status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field " -"changes to :guilabel:`To Cancel`." +"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel " +"remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " +"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " +":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"Jeigu norite atšaukti elektroninę sąskaitą-faktūrą, eikite į " +"sąskaitos-faktūros :guilabel:`Kita informacija` skirtuką ir užpildykite " +":guilabel:`Atšaukimo priežastis` bei :guilabel:`Atšaukimo pastabos` laukus. " +"Tada spustelėkite :guilabel:`Prašyti EDI atšaukimo`. :guilabel:`Elektroninės " +"sąskaitos faktūros` lauko statusas pasikeis į :guilabel:`Laukiama atšaukimo`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Tai atšaukia tiek :ref:`e-sąskaitą `, tiek " +":ref:`Elektroninį krovinio pašto etiketą `." msgid "cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Atšaukimo priežastis ir pastabos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161 msgid "" -"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then" -" click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " +"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Jeigu norite atšaukti atšaukimą prieš faktūros tvarkymą, tada spustelėkite " +":guilabel:`Nutraukti EDI atšaukimą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163 msgid "" @@ -28802,66 +36539,81 @@ msgid "" "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Kai paprašote atšaukti elektroninę sąskaitą, „Odoo“ automatiškai siunčia " +"JSON-podrašytą failą į NIC elektroninės sąskaitos portalą. Galite spustelėti " +"„Apdoroti dabar“, jei norite nedelsiant apdoroti sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170 msgid "GST e-Invoice verification" -msgstr "" +msgstr "PVM el. sąskaitos patvirtinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 msgid "" -"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed " -"from the GST e-Invoice system website itself." +"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " +"the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" +"Pateikus elektroninę sąskaitą, galite patikrinti, ar sąskaita yra parašyta " +"iš PVM elektroninės sąskaitos sistemos svetainės pati." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" +"Atsisiųskite JSON failą iš pridėtų failų. Jį galima rasti susijusio " +"sąskaitos faktūros pokalbyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177 msgid "" -"Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go " -"to :menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" +"Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " +":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" +"Atidarykite „NIC e-Sąskaitos faktūros portalą " +"“ ir eikite į meniu pasirinkimą: „Ieškoti --> " +"Patikrinkite pasirašytą sąskaitą-faktūrą“;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it;" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite JSON failą ir pateikite jį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "select the JSON file for verify invoice" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite JSON failą, skirtą sąskaitos patikrinimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." -msgstr "" +msgstr "Jei failas yra parašytas, bus rodomas patvirtinimo pranešimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "verified e-invoice" -msgstr "" +msgstr "patvirtinta elektroninė sąskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 msgid "E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "E-sąskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) " -"E-waybill system** requirements." +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." msgstr "" +"Odoo atitinka **Indijos prekių ir paslaugų mokesčio (GST) E-kelio sąskaitų** " +"sistemą reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202 msgid "API registration on NIC E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "API registracija NID Elektroniniame Kelio mokesčio dokumente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " -"bill portal to create your **API credentials**. You need these " -"credentials to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." +"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " +"to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Jums reikia užsiregistruoti :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` „E-Way " +"bill“ portale, kad sukurtumėte savo **API prieigos duomenis**. Jums reikia " +"šių prieigos duomenų, norint :ref:`konfigūruoti „Odoo“ apskaitos programą " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "" @@ -28869,38 +36621,50 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Prisijunkite prie „NIC E-Way bill“ portalo " +"spustelėdami:guilabel:`Prisijungti` ir įvesdami savo :guilabel:`Vartotojo " +"vardą` ir :guilabel:`Slaptažodį`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" -msgstr "" +msgstr "Iš jūsų skydelio eikite į: meniu pasirinkimą: `Registracija --> GSP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Spustelėkite :guilabel:`Siųsti OTP`. Kai gausite kodą į registruotą mobilųjį " +"numerį, įveskite jį ir spustelėkite :guilabel:`Tikrinti OTP`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " -"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the " -"NIC portal. Otherwise, follow the next steps;" +"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC " +"portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" +"Patikrinkite, ar :guilabel:`Tera Software Limited` jau yra registruotame " +"GSP/ERP sąraše. Jei taip, naudokite vartotojo vardą ir slaptažodį, kurį " +"panaudojote prisijungimui prie NIC portalo. Kitu atveju, laikykitės tolesnių " +"žingsnių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" -msgstr "" +msgstr "E-Sąskaitų sąrašas, kurį registruoti GSP/ERP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219 msgid "" -"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as " -"your GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` " -"for your API, and click :guilabel:`Add`." +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your " +"GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your " +"API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Pasirinkite :guilabel:`Pridėti/Naują`, pasirinkite :guilabel:`Tera Software " +"Limited` kaip savo GSP pavadinimą, sukurkite :guilabel:`Vartotojo vardą` ir " +":guilabel:`Slaptažodį` savo API, ir spustelėkite :guilabel:`Pridėti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "Submit GSP API registration details" -msgstr "" +msgstr "Pateikite GSP API registracijos duomenis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230 msgid "" @@ -28908,198 +36672,256 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"Norint nustatyti E-Waybill paslaugą, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nuostatos --> Indijos elektroninis krovinio dokumentas --> " +"E-Waybill nustatymas`, ir įveskite savo :guilabel:`Vartotojo vardą` ir " +":guilabel:`Slaptažodį`." msgid "E-way bill setup odoo" -msgstr "" +msgstr "E-sąskaitos nustatymas „Odoo“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 msgid "Send an E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Išsiųskite E-vežimo bilietą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "" -"You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way " -"bill`. To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is " -"confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " -"Purchase journal `." +"You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`. " +"To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is confirmed, " +"enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or Purchase journal " +"`." msgstr "" +"Galite rankiniu būdu siųsti E-Sąskaitą paspausdami :guilabel:`Siųsti " +"E-Sąskaitą`. Norėdami automatiškai siųsti E-Sąskaitą, kai sąskaita-faktūra " +"arba sąskaita yra patvirtinta, įgalinkite :guilabel:`E-Sąskaitą (IN)` savo " +":ref:`Pardavimų arba Pirkimų žurnalo `." msgid "Send E-waybill button on invoices" -msgstr "" +msgstr "Siųsti e-sąskaitų tyingimo mygtuką sąskaitose-faktuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259 msgid "" -"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`," -" a confirmation message is displayed." +"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " +"confirmation message is displayed." msgstr "" +"Kai sąskaita-faktūra išduota ir išsiųsta per:guilabel:`Siųsti " +"e-įkainiuojamąjį dokumentą`, rodomas patvirtinimo pranešimas." msgid "Indian e-Way bill confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Indijos e-kelio sąskaitos patvirtinimo žinutė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " -"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the" -" invoice immediately." +"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " +"invoice immediately." msgstr "" +"Odoo automatiškai įkels JSON parašytą failą į vyriausybės portalą po kurio " +"laiko. Spustelėkite :guilabel:`Vykdyti dabar`, jei norite nedelsiant " +"apdoroti sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273 msgid "" -"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way " -"bill. The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill " -"validity date**." +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill. " +"The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity " +"date**." msgstr "" +"Galėsite atspausdinti sąskaitos faktrūros PDF ataskaitą, kai pateiksiet E " +"keliaus sąskaitą. Ataskaitoje bus nurodytas E keliaus sąskaitos numeris ir E " +"keliaus sąskaitos galiojimo data." msgid "E-way bill acknowledgment number and date" -msgstr "" +msgstr "E-sąskaitos pripažinimo numeris ir data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282 msgid "E-Way bill cancellation" -msgstr "" +msgstr "Ištrinama E-sąskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284 msgid "" -"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab" -" of the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " +"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of " +"the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" +"Jei norite atšaukti „E-Way“ sąskaitą, eikite į susijusios sąskaitos skirtuką " +"„E-Way bill“ ir užpildykite laukelius „Atšaukimo priežastis“ ir „Atšaukimo " +"pastabos“. Tada spustelėkite „Prašyti EDI atšaukimo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Tai atšaukia abu: :ref:`e-sąskaitą ` (jei taikoma) ir " +":ref:`E-Kelionės bilietą `." msgid "Cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Atšaukimo priežastis ir pastabos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296 msgid "" -"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, " -"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Jei norite atšaukti atšaukimą prieš apdorojant sąskaitą, spustelėkite: " +":guilabel:`Atšaukti EDI atšaukimą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298 msgid "" -"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the" -" JSON-signed file to the government portal. You can click " -":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " +"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " +"Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Kai paprašote atšaukti E-Way sąskaitą, „Odoo“ automatiškai siunčia JSON " +"pasirašytą failą į vyriausybės portalą. Norėdami nedelsiant apdoroti " +"sąskaitą, galite paspausti mygtuką „:guilabel:`Process Now`”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305 msgid "Indian GST Return filing" -msgstr "" +msgstr "Indijos PVM deklaravimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310 msgid "Enable API access" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti API prieigą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "" +"Norint pateikti GST deklaracijas „Odoo“ sistemoje, pirmiausia reikia " +"įgalinti API prieigą GST portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314 msgid "" -"Log into the `GST portal `_ " -"by entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to" -" :guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" +"Log into the `GST portal `_ by " +"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " +":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" +"Prisijunkite prie „GST portalo " +"`_“ įvedę savo " +":guilabel:`Vartotojo vardą` ir :guilabel:`Slaptažodį`, eikite į " +":guilabel:`Mano profilį` savo **profilio meniu**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "Click On the My Profile from profile" -msgstr "" +msgstr "Spauskite \"Mano profilį\" iš profilio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321 msgid "" -"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable" -" API access;" +"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " +"API access;" msgstr "" +"Pasirinkite \":guilabel:`Valdyti API prieigą`\", ir spustelėkite " +"\":guilabel:`Taip`\", kad įgalintumėte API prieigą;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "Click Yes" -msgstr "" +msgstr "Spauskite \"Taip\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Tai leidžia :guilabel:`Trukmės` pasirinkimo sąrašo iškylantįjį meniu. " +"Pasirinkite norimą :guilabel:`Trukmės` laiką ir spustelėkite " +":guilabel:`Patvirtinti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332 msgid "Indian GST Service In Odoo" -msgstr "" +msgstr "Indijos PVM paslauga „Odoo“ platfromoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" +"Kai įjungsite :ref:`API prieigą ` GST portale, galėsite " +"nustatyti :guilabel:`Indijos GST paslaugą` „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " -"Indian GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click " -":guilabel:`Send OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian " +"GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " +"OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Indijos GST paslauga` ir įveskite :guilabel:`GST naudotojo vardą`. " +"Spustelėkite :guilabel:`Siųsti OTP`, įveskite kodą ir galiausiai " +"spustelėkite :guilabel:`Patvirtinti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "Please enter your GST portal Username as Username" -msgstr "" +msgstr "Prašom įvesti savo PVM portalo vartotojo vardą kaip Vartotojo vardą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "File-in GST Return" -msgstr "" +msgstr "Pateikti PVM deklaraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 msgid "" -"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your " -"GST return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> " -"GST Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not" -" exist. GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" +"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST " +"return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST " +"Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist. " +"GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" +"Kai sukonfigūruojamas :guilabel:`Indijos PVM paslaugos`, galite pateikti PVM " +"deklaraciją. Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Indija --> " +"PVM deklaravimo laikotarpiai` ir, jei jos nėra, sukurkite naują **PVM " +"deklaravimo laikotarpį**. PVM deklaracijos pateikimas „Odoo“ atliekamas " +"**trimis žingsniais**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "" +"**Mokesčių grąžinimo periodiškumas** gali būti :doc:`konfigūruojamas " +"<../accounting/reporting/tax_returns>` atsižvelgiant į vartotojo poreikius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "Send GSTR-1" -msgstr "" +msgstr "Siųskite GSTR-1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363 msgid "" -"The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before" -" uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 " -"Report`;" +"The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " +"uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" +"Vartotojas gali patikrinti :ref:`GSTR-1 ` ataskaitą " +"prieš ją įkeliant į **GST portalą**, spustelėjęs :guilabel:`GSTR-1 " +"ataskaita`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365 msgid "" -"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` " -"to send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` " -"report changes to :guilabel:`Sending`;" +"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " +"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " +"changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" +"Jei **GSTR-1** ataskaita yra teisinga, tada spustelėkite " +":guilabel:`Persiųsti į GSTN` norėdami ją išsiųsti į **GST portal**. " +":guilabel:`GSTR-1` ataskaitos būsena pasikeis į :guilabel:`Siunčiama`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-1 in the Sending Status" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 siuntimo būsena" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371 msgid "" "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " -":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has " -"been sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " +":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been " +"sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" +"Po kelių sekundžių **GSTR-1** ataskaitos būsena pasikeičia į " +":guilabel:`Laukiama būsenos`. Tai reiškia, kad **GSTR-1** ataskaita buvo " +"išsiųsta į :guilabel:`GST Portal` ir yra tikrinama **GST Portal**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 laukimo būsenoje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378 msgid "" @@ -29108,106 +36930,133 @@ msgid "" ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" +"Dar kartą, praėjus kelioms sekundėms, būsena arba pasikeičia į „Išsiųsta“, " +"arba „Klaida sąskaitoje faktūroje“. Būsena „Klaida sąskaitoje faktūroje“ " +"reiškia, kad kai kurios sąskaitos faktūros nėra tinkamai užpildytos, kad " +"būtų patvirtintos **PVM portalo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382 msgid "" -"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your " -"**GSTR-1** report is ready to be filed on the **GST portal**." +"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1** " +"report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" +"Jei **GSTR-1** būsena yra :guilabel:`Išsiųsta`, tai reiškia, kad jūsų " +"**GSTR-1** ataskaita yra paruošta pateikimui **GST portale**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-1 Sent" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 išsiųstas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388 msgid "" -"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices " -"can be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have " -"been resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the " -"file again on the **GST portal**." +"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can " +"be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " +"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " +"again on the **GST portal**." msgstr "" +"Jei **GSTR-1** būsena yra :guilabel:`Klaida sąskaitoje`, klaidas galima " +"patikrinti :guilabel:`Žurnalo užraše`. Kai problemas bus išspręstos, " +"vartotojas gali spustelėti :guilabel:`Siųsti į GSTN`, kad dar kartą pateiktų " +"bylą **GST portale**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-1 Error in Invoice" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 Klaida sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 klaida sąskaitų žurnale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398 msgid "" -"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the" -" **GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in" -" **Odoo**." +"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " +"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " +"**Odoo**." msgstr "" +"Paspauskite \":guilabel:`Pažymėti kaip pateiktą`\" po pateikiant **GSTR-1** " +"ataskaitą **GST portale**. Ataskaitos būklė pakeičiama į " +"\":guilabel:`Pateikta`\" **Odoje**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-1 in the Filed Status" -msgstr "" +msgstr "Pateiktas GSTR-1 statusas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407 msgid "Receive GSTR-2B" -msgstr "" +msgstr "Gauti GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" +"Vartotojai gali gauti **GSTR-2B ataskaitą** iš **PVM portalo**. Tai " +"automatiškai susiejama su jūsų Odoo sąskaitomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412 msgid "" -"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** " -"summary. After a few seconds, the status of the report changes to " -":guilabel:`Waiting for Reception`. This means Odoo is trying to receive " -"the **GSTR-2B** report from the **GST portal**;" +"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary. " +"After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting " +"for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report " +"from the **GST portal**;" msgstr "" +"Paspauskite :guilabel:`Gauti GSTR-2B santrauka`, kad gautumėte **GSTR-2B** " +"santrauką. Po kelių sekundžių ataskaitos būsena pakeičiama į " +":guilabel:`Laukiama priėmimo`. Tai reiškia, kad „Odoo“ bandys gauti " +"**GSTR-2B** ataskaitą iš **GST portalo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B laukia priėmimo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419 msgid "" -"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to " -"the :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-" -"2B** report with your Odoo bills;" +"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the " +":guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " +"report with your Odoo bills;" msgstr "" +"Dar kartą, po kelių sekundžių, **GSTR-2B** būsena pasikeičia į laužtinelio " +"žymėjimą :guilabel:`Vykdoma apdorojimo procedūra`. Tai reiškia, kad „Odoo“ " +"derina **GSTR-2B** ataskaitą su jūsų „Odoo“ sąskaitomis;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "" +"Kai tai atlikta, **GSTR-2B** ataskaitos būsena pasikeičia į: " +":guilabel:`Atitinka` arba :guilabel:`Dalinai atitinka`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" -msgstr "" +msgstr "Jei statusas yra: `Suderinta`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-2B Matched" -msgstr "" +msgstr "Atitiko GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433 msgid "" "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " -"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, " -"click :guilabel:`re-match`." +"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " +":guilabel:`re-match`." msgstr "" +"Jei būsena yra \":guilabel:`Dalinai suderinta`\", galite atlikti pakeitimus " +"sąskaitose spustelėję \":guilabel:`Peržiūrėti suderintas sąskaitas`\". Kai " +"tai bus padaryta, spustelėkite \":guilabel:`Perkelti iš naujo`\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-2B Partially Matched" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B Dalinai sutapimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B susiderinti sąskaitos-faktūros" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "GSTR-3 report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447 msgid "" @@ -29215,95 +37064,116 @@ msgid "" "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." msgstr "" +"Ataskaita :ref:`GSTR-3` yra kas mėnesį pateikiamas " +"**pardavimų** ir **pirkimų** santraukos dokumentas. Šis grąžinimas yra " +"automatiškai sukurtas iš informacijos, surinktos iš **GSTR-1** ir **GSTR-2**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450 msgid "" -"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report " -"available on the **GST portal** to verify if they match by clicking " -":guilabel:`GSTR-3 Report`;" +"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available " +"on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3 " +"Report`;" msgstr "" +"Vartotojai gali palyginti **GSTR-3** ataskaitą su **GSTR-3** ataskaita, " +"prieinama **PVM portale**, patikrinti, ar jos atitinka, paspaudę: " +":guilabel:`GSTR-3 ataskaita`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453 msgid "" -"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax " -"amount on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be " -"**closed** by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" +"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " +"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed** " +"by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" +"Kai **GSTR-3** ataskaita patvirtinta vartotojo ir mokesčio suma *GST " +"portalo* buvo sumokėta. Kai sumokėta, ataskaita gali būti **uždaryta** " +"spustelėjus :guilabel:`Uždaryti įrašą`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-3" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" -"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST " -"portal** using challan, and click :guilabel:`POST` to post the " -":guilabel:`Closing Entry`;" +"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " +"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " +"Entry`;" msgstr "" +"Atlikite „Uždarymo įrašą“, pridedant mokėtą mokesčio sumą per **PVM " +"portalą**, naudojant čekį, ir spustelėkite :guilabel:`IŠSIŲSTI`, kad būtų " +"paskelbtas :guilabel:`Uždarymo įrašas`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-3 Post Entry" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 Įrašo paskelbimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465 msgid "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "" +"Paskelbus, **GSTR-3** ataskaitos statusas pasikeičia į :guilabel:`Pateikta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-3 Filed" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 Pateiktas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473 msgid "Tax reports" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478 msgid "GSTR-1 report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480 msgid "" "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " ":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " -":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods" -" and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." +":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " +"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" +"Ataskaita :guilabel:`GSTR-1` yra suskirstyta į skirtingas sekcijas. Ji rodo " +":guilabel:`Bazės` sumą, :abbr:`CGST (Centrinis prekių ir paslaugų " +"mokestis)`, :abbr:`SGST (Valstybinis prekių ir paslaugų mokestis)`, " +":abbr:`IGST (Integruotas prekių ir paslaugų mokestis)`, ir :guilabel:`CESS` " +"kiekvienai sekcijai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-1 Report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" -msgstr "" +msgstr "Ataskaita :guilabel:`GSTR-3` turi skirtingus skyrius:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "" +"Įėjimo ir išėjimo tiekimo detalės, kurios yra **atvirkštinės mokėjimo** " +"taikymo objektas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" -msgstr "" +msgstr "Pripažįstama: PVM (Pajamų Mokesčio Kreditas);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" msgstr "" +"**Atleidžiamosios**, **nultarifinės** ir **ne-PVM** vidinės paslaugos vertė;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." -msgstr "" +msgstr "Detalių tarpvalstybinių tiekimų, atliktų **neregistruotiems** asmenims." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst msgid "GSTR-3 Report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 Ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonezija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" -msgstr "" +msgstr "E-Faktūrų modulis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" @@ -29312,468 +37182,620 @@ msgid "" "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" +"**E-Faktūros modulis** yra numatytasis įdiegtas su Indonezijos lokalizacijos " +"moduliu. Jis leidžia generuoti CSV failą vienai mokesčių sąskaitai arba " +"grupei mokesčių sąskaitų faktūrų įkėlimui į **Mokesčių biuro e-Faktūros** " +"aplikaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" -msgstr "" +msgstr "NPWP/NIK nustatymai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst msgid "**Your Company**" -msgstr "" +msgstr "**Jūsų Įmonė**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " -"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If " -"you don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." +"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you " +"don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" +"Ši informacija naudojama FAPR linijoje efekto failo formate. Jums reikia " +"nurodyti PVM numerį susijusiam partneriui jūsų „Odoo“ įmonėje. Jei to " +"nepadarysite, nebus galima sukurti e-Faktūros iš sąskaitos faktūros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst msgid "**Your Clients**" -msgstr "" +msgstr "**Jūsų klientai**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst msgid "" -"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a " -"customer. You can use the VAT field on the customer's contact to set the " -"NPWP needed to generate the e-Faktur file. If your customer does not have" -" an NPWP, just enter the NIK in the same VAT field." +"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " +"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " +"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " +"enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" +"Jums reikia pažymėti langelį *ID PKP*, kad būtų generuojami elektroniniai " +"sąskaitų faktūros klientui. Pajamų mokestinio identifikacinio numerio " +"(NPWP), reikalingo sukurti e-Faktur bylą, galite nustatyti kliento " +"kontaktinėje informacijoje, naudodami PVM laukelį. Jei jūsų klientas neturi " +"NPWP, tiesiog įveskite NIK į tą patį PVM laukelį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Sugeneruokite mokesčių sąskaitos faktūros numerį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to" -" be able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian " -"government, you need to put here the ranges of numbers you were assigned " -"by the government. When you validate an invoice, a number will be " -"assigned based on these ranges. Afterwards, you can filter the invoices " -"still to export in the invoices list and click on *Action*, then on " -"*Download e-Faktur*." -msgstr "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be " +"able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government, " +"you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " +"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on " +"these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in the " +"invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." +msgstr "" +"Eikite į:menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Elektroninės sąskaitos`. " +"Norėdami eksportuoti klientų sąskaitas kaip elektronines sąskaitas " +"Indonezijos vyriausybei, turite įvesti čia numerių diapazonus, kuriuos jums " +"suteikė vyriausybė. Patvirtinus sąskaitą, pagal šiuos diapazonus bus " +"priskirtas numeris. Vėliau galėsite filtruoti sąskaitas, kurios dar turi " +"būti eksportuotos sąskaitų sąraše ir spustelėti *Veiksmas*, tada *Atsisiųsti " +"e-Sąskaitą*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" -"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue " -"Department, you can create a set of tax invoice serial numbers group " -"through this list view. You only have to specify the Min and Max of each " -"serial numbers' group and Odoo will format the number automatically to a " -"13-digits number, as requested by the Indonesia Tax Revenue Department." +"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " +"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " +"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group " +"and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " +"requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" +"Gavę naujus serijinius numerius iš Indonezijos mokesčių departamento, galite " +"sukurti mokesčių sąskaitų faktūrų serijinių numerių grupę naudodamiesi šios " +"sąrašo peržiūros funkcija. Jums tereikia nurodyti kiekvienos serijinių " +"numerių grupės minimalų ir maksimalų numerį, ir „Odoo“ automatiškai " +"suformatuos numerį į 13 skaitmenų numerį, kaip reikalauja Indonezijos " +"mokesčių departamento." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" -"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that" -" group." +"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " +"group." msgstr "" +"Yra skaitiklis, kuris informuoja jus, kiek nepanaudotų skaičių liko toje " +"grupėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" +"Generuokite el. sąskaitų faktūrų CSV vienai sąskaitai arba paketui sąskaitų " +"faktūrų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the " -"customer is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." +"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " +"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" +"Sukurkite sąskaitą faktūrą iš :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> " +"Sąskaitos faktūros`. Jei sąskaitos faktūros kliento šalis yra Indonezija ir " +"klientas nurodytas kaip *ID PKP*, „Odoo“ leis jums sukurti elektroninę " +"faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" -"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to " -"the Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." +"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " +"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" +"Nustatykite Kode Transakcijai e-Faktūrai. Yra apribojimų, susijusių su Kode " +"transakcija ir PVM tipo, taikomu sąskaitų eilutėms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " -"`) and generate the e-faktur " -"number as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can " -"see this from the invoice form view under the page *Extra Info* in the " -"box *Electronic Tax*." -msgstr "" +"`) and generate the e-faktur number " +"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " +"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " +"*Electronic Tax*." +msgstr "" +"Odoo automatiškai pasirinks sekantį prieinamą serijos numerį iš e-Faktūros " +"numerio lentelės (žr. :ref:`skyrių aukščiau " +"`) ir sugeneruos e-faktūros numerį " +"kaip Kode Transaksi ir serijos numerio junginį. Tai galima pamatyti " +"sąskaitos formos rodinyje puslapyje *Papildoma informacija* skiltyje " +"*Elektroniniai mokesčiai*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" -"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur " -"from the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV " -"created* will be set." +"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " +"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " +"be set." msgstr "" +"Kai sąskaita-faktūra yra paskelbta, galite generuoti ir atsisiųsti e-faktūrą " +"iš *Veiksmas* meniu punkto *Atsisiųsti e-faktūrą*. Žymėjimo langelis *CSV " +"sukurta* bus pažymėtas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" -"You can select multiple invoices in list view and generate a batch " -"e-Faktur .csv." +"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " +".csv." msgstr "" +"Galite pasirinkti kelias sąskaitas sąraše ir sugeneruoti partijinį e-Faktūr " +".csv failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" -msgstr "" +msgstr "Transakcijos kodas FP (Transakcijos kodas)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" -"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 " -"Kepada Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada " -"Pemungut Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain " -"Bendaharawan (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya " -"(Turis Asing) - 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan " -"Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor " -"Barang Tertentu) - 09 Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" -msgstr "" +"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " +"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " +"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan " +"(BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) - " +"07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - " +"08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " +"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" +msgstr "" +"Pateikiami toliau nurodyti kodai, kai kuriamas e-Faktūra. - 01 Kitaip nei " +"PVM rinkėjas (įprasti klientai) - 02 Biudžetinės įstaigos rinkėjui " +"(viešosios įstaigos) - 03 Kitam nei biudžetinės įstaigos rinkėjui " +"(valstybinės įmonės) - 04 Kitos vertės PPN (1% PVM) - 06 Kita parduodama " +"prekinė ženklomojo identiteto prekė (užsienio turistams) - 07 PPN nerinkimo " +"parduodama prekė (ypatinga ekonominė zona/ Batam) - 08 PPN išlaisvinama " +"parduodama prekė (tam tikri importuoti prekių) - 09 Turtinės teikiamos " +"paslaugos (pagal PPN įstatymo 16D straipsnį)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" +"Pataisykite sąskaitą faktūrą, kuri buvo įrašyta ir atsisiųsta: Pakeisti " +"sąskaitos faktūros funkciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" -"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change " -"the Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." +"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " +"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" +"Atšaukite pradinę neteisingą sąskaitą faktuose „Odoo“. Pavyzdžiui, pakeisime " +"transakcijos kodą iš 01 į 03 sąskaitoje INV/2020/0001." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" -"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace " -"Invoice* field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* " -"state from the same customer." +"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " +"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the " +"same customer." msgstr "" +"Sukurkite naują sąskaitą ir nustatykite atšauktą sąskaitą lauke „Pakeisti " +"sąskaitą“. Šiame lauke galime pasirinkti tik atšauktas sąskaitas iš to " +"paties kliento." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" -"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial " -"number as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of " -"the original serial number with *1* (as requested to upload a replacement" -" invoice in the e-Faktur app)." +"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number " +"as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " +"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " +"invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" +"Patvirtinus jūsų veiksmą, „Odoo“ automatiškai naudos tą patį e-Faktūros " +"serijos numerį kaip atšaukto ir pakeisto sąskaitos faktūros, pakeisdama " +"originalaus serijos numerio trečiąjį skaitmenį į *1* (kaip pageidauta įkelti " +"pakeistą sąskaitos faktūrą e-Faktūros programėlėje)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" +"Ištaisyti sąskaitą, kuri buvo paskelbta, bet dar nebuvo atsiųsta: Nustatyti " +"e-faktūrą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." -msgstr "" +msgstr "Atšaukite sąskaitą faktūrą ir grąžinkite ją į projektą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." -msgstr "" +msgstr "Paspauskite mygtuką *Atkurti e-sąskaitą* sąskaitos formos peržiūroje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" +"Serijos numeris bus nepaskirtas, ir galėsime nustatyti sąskaitą iš naujo " +"kaip projektą, redaguoti ją ir priskirti naują serijos numerį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad galėtumėte naudoti visus Italijos lokalizacijos " +"funkcionalumus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Italija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it` įvertinimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 msgid "Italy - E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Italija - elektroninis sąskaitų išrašymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_edi` įverčiama kaip `lokaliacija ir redagavimas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "E-invoice implementation" -msgstr "" +msgstr "Elektroninio sąskaitos įdiegimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" -msgstr "" +msgstr "Italija - Elektroniniai sąskaitų faktūros (Gryna valiuta)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" msgstr "" +"`l10n_it_edi_withholding` - \"IT\" reiškia informacines technologijas (angl. " +"information technology), o \"EDI\" - elektroninę duomenų mainų (angl. " +"electronic data interchange). Tai funkcija, kuri leidžia perkėlimui (arba " +"sumažinant) pajamų mokesčius iš vienos organizacijos (pavyzdžiui, verslo " +"partnerio) kitai organizacijai (pavyzdžiui, mokesčių inspekcijai) per " +"elektroninius duomenis. Turimas tekstas neaprašo būdo, [...]\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "E-invoice withholding" -msgstr "" +msgstr "Elektroninių sąskaitų faktūrų apmokestinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Italija - Apskaitos ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_reports` - LocCreator ataskų ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" -msgstr "" +msgstr "Šalių specifiniai ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" -msgstr "" +msgstr "Italija - Akcijų DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_stock_ddt` - Patalpinti sandorio akto numerį" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" -msgstr "" +msgstr "Transporto dokumentai - Dokumentas apie transportavimą (DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 msgid "" -"Configuring the company's information ensures your Accounting database is" -" properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " +"Configuring the company's information ensures your Accounting database is " +"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" +"Konfigūruojant įmonės informaciją užtikrinamas tinkamas nustatymas Jūsų " +"buhalterijos duomenų bazėje. Informaciją pridėti galite eikite į: " +":menuselection:`Nustatymai --> Bendrieji nustatymai`, ir :guilabel:`Įmonės` " +"skiltyje, spustelėkite :guilabel:`Atnaujinti informaciją`. Iš čia " +"užpildykite laukus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresas`: įmonės adresas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" -msgstr "" +msgstr ":Apmokestinimas:`PVM`: Įmonės mokesčio suma;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" -msgstr "" +msgstr "\"Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mokesčių sistema`: mokesčių sistema, kuriai priklauso įmonė;" msgid "Company information to be provided" -msgstr "" +msgstr "Įmonės informacija bus pateikta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 msgid "Taxes configuration" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 msgid "" -"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system." -" As such, taxes must be properly configured to generate invoices " -"correctly and handle other billing use cases." +"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As " +"such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " +"handle other billing use cases." msgstr "" +"Dauguma elektroninio sąskaitų faktūrų funkcijų įgyvendinamos, naudojant " +"„Odoo“ mokesčių sistemą. Todėl mokesčiai turi būti tinkamai sukonfigūruoti, " +"kad būtų teisingai sukuriamos sąskaitos faktūros ir tvarkomos kitos sąskaitų " +"apmokėjimo situacijos. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 msgid "" -"The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes " -"for various purposes." +"The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " +"various purposes." msgstr "" +"**Italijos** lokalizacija apima iš anksto nustatytus **pavyzdžius** mokesčių " +"įvairiais tikslais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 msgid "Tax exemption" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių lengvata" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 msgid "" -"The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by" -" Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption " -"Kind (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption " -"operated on an invoice line." +"The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " +"Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind " +"(Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated " +"on an invoice line." msgstr "" +"Italijos valdžios institucijos reikalauja naudoti pardavimo mokesčius, kurių " +"tarifas siekia **nulį procentų** (0%), siekiant tiksliai nustatyti " +":guilabel:`Pajamų mokesčių išimties rūšį (Natura)` ir :guilabel:`Įstatymo " +"nuorodą`, pateisinančią išskirtį, įvykdytą sąskaitos eilutėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 #, python-format msgid "" -"The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label" -" `00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, " -"they require :guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` " -"filled in." +"The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " +"`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require " +":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" +"EK eksporto mokestis ES gali būti naudojamas kaip nuoroda (`0% ES`, " +"sąskaitos žymė `00eu`). Jį galima rasti: :menuselection:`Sąsajos --> " +"Konfigūracija --> Mokesčiai`. Eksportui taikoma PVM išimtis, todėl reikia " +"nurodyti :guilabel:`Išimtis` ir :guilabel:`Teisės nuoroda`." msgid "Tax Exemption Settings" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių lengvatų nustatymai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 msgid "" -"There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law" -" Reference` codes. Make sure you check the latest version available to " -"get the latest information on:" +"There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " +"Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " +"the latest information on:" msgstr "" +"Yra daugybė :guilabel:`PVM išimties rūšies (Natura)` ir :guilabel:`Įstatymo " +"nuoroda` kodų. Įsitikinkite, kad patikrinate paskutinę prieinamą versiją, " +"kad gautumėte naujausią informaciją apie:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 msgid "" "`Italian authorities documentation " -"`_" +"`_" msgstr "" +"Italijos valdžios dokumentacija " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " -"`_" +"`_" msgstr "" +"Oficialus vadovas apie mokesčių lengvatą " +"_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar" -" tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the" -" :guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " +"tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the " +":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and " ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Jei reikia naudoti kitokią ištekliautą, eikite į :menuselection:`Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Mokesčiai`, pasirinkite panašų mokestį, tada " +"spustelėkite verpstės piktogramą ir pasirinkite :guilabel:`Kopijuoti`. " +"Skiltyje :guilabel:`Papildomi pasirinkimai` pridėkite " +":guilabel:`Ištekliautą` ir :guilabel:`Teisės nuorodą`. Patvirtinkite " +"spustelėję :guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" +"Pervadinkite mokesčius lauke „Pavadinimas“ pagal jų atleidimą, kad juos būtų " +"lengva atskirti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Atvirkštinis apmokestinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 msgid "" -"The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability " -"to pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " -"*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There " -"are different types:" +"The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " +"pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " +"*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are " +"different types:" msgstr "" +"Atvirkščiosios apmokestinimo sistemos mechanizmas yra PVM taisyklė, kuri " +"perkėlia PVM mokėjimo atsakomybę nuo tiekėjo į klientą. Klientai PVM moka " +"patys :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` vietoj tiekėjo. Yra skirtingi " +"tipai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)" -msgstr "" +msgstr "Vidinė atvirkštinė apmokestinimo schema (nacionalinėms pardavimams)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "" "The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of " "products and services." msgstr "" +"PVM atsakomybė perkeliama į pirkėją tam tikrų prekių ir paslaugų " +"kategorijose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)" -msgstr "" +msgstr "Išorinė atvirkštinė apmokestinimo schema (vidutinėje ES prekyboje)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "" "VAT is due in the country of the delivery or in the country where the " -"service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then " -"the EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his " -"responsibility to the buyer." +"service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the " +"EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility " +"to the buyer." msgstr "" +"PVM mokėtinas pristatymo šalyje arba šalyje, kurioje teikiamas paslaugas. " +"Kai pirkėjas pats yra Italijos verslas, ES siūlo mechanizmą, leidžiantį " +"pardavėjui perkelti savo atsakomybę į pirkėją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 msgid "" -"**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the " -":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the " -":guilabel:`Tax Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that " -"enable the reverse-charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% " -"taxes that can be assigned to each reverse-charged invoice lines, " -"representing the most commonly used configurations." +"**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE " +"(Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " +"Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the " +"reverse-charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can " +"be assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most " +"commonly used configurations." msgstr "" +"Atvirkščiai apmokami klientų sąskaitose nurodoma PVM suma, tačiau :abbr:`AdE " +"(Agenzia delle Entrate)` reikalauja, kad pardavėjas nurodytų atvirkščio " +"mokesčio mechanizmą leidžiančius :guilabel:`Mokesčių išimtis` pagrindus ir " +":guilabel:`Teisės dokumentą`. „Odoo“ siūlo specialių 0 % mokesčių rinkinį, " +"kurį galima priskirti kiekvienai atvirkščiai apmokamai sąskaitos eilutei, " +"atitinkančiai dažniausiai naudojamus konfigūracijų variantus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 msgid "" -"Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information " -"in the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." +"Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " +"the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" +"Italijos įmonės, kurios yra apmokestinamos atvirkštine mokesčių atsiskaitymo " +"tvarka, privalo siųsti informaciją apie gautą sąskaitą faktūrą į :abbr:`AdE " +"(Agenzia delle Entrate)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" +"Savininko deklaruojami PVM XML failai turi būti išduoti ir išsiųsti į AdE " +"(Agenzia Delle Entrate) dėl atvirkščio apmokestinimo sąskaitų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 #, python-format msgid "" -"When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be" -" added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " +"When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " +"added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " "available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are " -"activated, among others. Due to the automated configuration of the " -"Italian fiscal position, these are automatically activated in the tax " -"list." +"Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated, " +"among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal " +"position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" +"Kuriant tiekėjo sąskaitą, **atvirkstinio apmokestinimo** mokesčiai gali būti " +"pridėti į :guilabel:`Mokesčiai` lauką. Galite patikrinti, kokie mokesčiai " +"yra prieinami, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Mokesčiai`, matysite, kad aktyvuoti 10 % prekių ir 22 % paslaugų mokesčiai " +"bei kiti. Dėl automatinio Italijos fiskalinės padėties konfigūravimo šie " +"mokesčiai automatiškai aktyvuojami mokesčių sąraše." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 msgid "Tax grids" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių lentelės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 msgid "" -"The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " -"identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found by " -"going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax " +"The Italian localization has a specific :ref:`tax grid " +"` section for **reverse charge** taxes. These tax " +"grids are identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found " +"by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax " "Report`." msgstr "" +"Italijos lokalizacijoje yra specifinis :ref:`mokesčių tinklelis " +"` skyrius skirtas **atvirkštinių mokesčių** " +"mokesčiams. Šie mokesčių tinkleliai yra atpažįstami pagal :ref:`VJ " +"` žymę ir gali būti rasti, nueinant į " +":menuselection:`Apmokėjimai --> Ataskaitos --> Audito Ataskaitos: Mokesčių " +"Ataskaita`." msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" +"Apgrieztosios mokesčių mokėjimo schemos lentelė iš VJ skyriaus Mokesčių " +"Deklaracijos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 msgid "E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Elektroninis sąskaitų faktūrų išrašymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 msgid "" -"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic " -"invoicing <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system " -"used in Italy. It enables the sending and receiving of electronic " -"invoices to and from customers. The documents must be in an XML " -":abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format called **FatturaPA** and" -" formally validated by the system before being delivered." +"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " +"Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and " +"from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data " +"Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the " +"system before being delivered." msgstr "" +"SdI (Sistema di Interscambio) yra elektroninės sąskaitų faktūrų sistema, " +"naudojama Italijoje. Ji leidžia siųsti ir gauti elektronines sąskaitas " +"faktūras iš klientų. Dokumentai turi būti XML EDI (Elektroninis Duomenų " +"Keitimas) formatu vadinamame FatturaPA ir oficialiai patvirtinti sistemos " +"prieš pristatant." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 msgid "" -"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema" -" di Interscambio)` service must be notified that the user's files need to" -" be sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up" -" Odoo's :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle " -"Entrate)` portal." +"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " +"sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's " +":guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " +"portal." msgstr "" +"Norėdami gauti sąskaitas ir pranešimus, būtina pranešti :abbr:`SdI (Sistema " +"di Interscambio)` paslaugai, kad naudotojo failai būtų siunčiami į „Odoo“ ir " +"tvarkomi jų vardu. Norėdami tai padaryti, turite nustatyti „Odoo“ " +":guilabel:`Gavimo kodą` :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" +"Eikite į „Italijos valdžios portalą " +"`_ ir autentikuokitės;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -msgstr "" +msgstr "Eikite į skyrių :menuselection:`Sąskaitos ir atitikmenys`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" +"Nustatykite vartotoją kaip teisinį subjektą PVM numeriui, kurį norite " +"konfigūruoti elektroninį adresą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" @@ -29782,39 +37804,51 @@ msgid "" "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" +"Meniu pasirinkimas: Paslaugos → Elektroninė sąskaitų faktūrų išrašymas → " +"Registracija elektroninio adreso, į kurį norite gauti visus elektroninius " +"sąskaitų faktūras. Įveskite Odoo:guilabel:`Paskirties kodą` `K95IV18` ir " +"patvirtinkite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 msgid "EDI Mode and authorization" -msgstr "" +msgstr "EDI režimas ir autorizavimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 msgid "" -"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent " -"to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your " -"database, you need to authorize Odoo to process your files from your " -"database. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Settings --> Electronic Document Invoicing`." +"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " +"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " +"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Electronic Document Invoicing`." msgstr "" +"Kadangi failai prieš siunčiant į :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` arba " +"gavus iš jūsų duomenų bazės perduodami per Odoo serverį, jums reikia " +"suteikti leidimą „Odoo“ tvarkyti failus iš jūsų duomenų bazės. Tam eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Parametrai --> Elektroninės " +"dokumentų sąskaitų faktūros tvarkymo` skyrių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 msgid "There are three modes available:" -msgstr "" +msgstr "Yra trys režimai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid ":guilabel:`Demo`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " -"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as " -"XML files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s " -"website." +"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " +"files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website." msgstr "" +"Šis režimas simuliuoja aplinką, kurioje sąskaitos faktūros siunčiamos į " +"valdžios instituciją. Šiame režime sąskaitos faktūros turi būti *rankiniu " +"būdu* atsisiunčiamos kaip XML failai ir įkeltas į :abbr:`AdE (Agenzia delle " +"Entrate)` tinklalapį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bandymas (eksperimentinis)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "" @@ -29822,152 +37856,200 @@ msgid "" "available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change " "directs all companies on the database to use this configuration." msgstr "" +"Šis režimas siunčia sąskaitas į netiesinę (t. y. bandomąją) paslaugą, kurią " +"teikia :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Išsaugojus šį pakeitimą, visos " +"įmonės duomenų bazėje naudos šią konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid ":guilabel:`Official`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Oficialus`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" +"Tai yra gamybos veiklos režimas, kuris tiesiogiai siunčia jūsų sąskaitas " +"tiesiai į :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 msgid "" -"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** " -"by ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " -":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo " -"Accounting." +"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " +"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " +":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" +"Pasirinkus režimą, turite sutikti su **sąlygomis ir nuostatomis**, " +"pažymėdami :guilabel:`Leisti „Odoo“ apdoroti sąskaitas-faktūras` ir tada " +"spauskite :guilabel:`Išsaugoti`. Dabar galite fiksuoti savo sandorius „Odoo“ " +"buhalterijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 msgid "" -"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` " -"is **irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it " -"is not possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or " -":guilabel:`Demo`. We recommend creating a **separate database** for " -"testing purposes only." +"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " +"**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " +"possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We " +"recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" +"Pasirinkus :guilabel:`Test (eksperimentinis)` arba :guilabel:`Oficialus` " +"*neatskiriamai*. Pavyzdžiui, įsijungus *Oficialų* režimą, nebegalima " +"pasirinkti *Testo (eksperimentinio)* arba *Demo*. Rekomenduojame kurti " +"**atrankų duomenų bazę** tik testavimo tikslams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 msgid "" -"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* " -"have a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination " -"Code` given by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - " -"`N8MIMM9` - `X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` " -"of your customers will not be recognized as valid by the test service." +"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " +"a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given " +"by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - " +"`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your " +"customers will not be recognized as valid by the test service." msgstr "" +"Kai esate „Test (eksperimentinis)“ režime, visi išsiųsti sąskaitų faktūrą " +"*turi* turėti partnerį, naudojantį vieną iš šių sugalvotų " +":guilabel:`Paskirties kodai`, pateiktų :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: " +"`0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. Bet kuris jūsų klientų realaus gamybos " +":guilabel:`Gavėjo kodas` nebus pripažintas testavimo paslaugos kaip " +"galiojantis." msgid "Electronic document invoicing settings" -msgstr "" +msgstr "Elektroninio dokumento sąskaitų faktūravimo nustatymai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Procesas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 msgid "" -"The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` " -"for Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of" -" tax documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE " -"(Agenzia delle Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of " -"operations." +"The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " +"Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " +"documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle " +"Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" +"Sąskaitų pateikimas :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` Italijoje yra " +"elektroninis procesas, naudojamas privalomam mokesčių dokumentų perdavimui " +"XML formatu tarp įmonių ir :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` mažinti " +"klaidų ir patikrinti operacijų teisingumą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 msgid "" -"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI " -"State` field. The XML file is attached to the invoice." +"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " +"field. The XML file is attached to the invoice." msgstr "" +"Jūs galite patikrinti sąskaitos faktūros dabartinį statusą, naudodami lauką " +"`SdI State`. Prie sąskaitos pridėtas XML failas." msgid "EDI system architecture" -msgstr "" +msgstr "EDI sistemos architektūra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 msgid "XML Documents creation" -msgstr "" +msgstr "XML Dokumentų kūrimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " -"`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. " -"Once the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click" -" on :guilabel:`Send and Print`." +"`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once " +"the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on " +":guilabel:`Send and Print`." msgstr "" +"Odoo generuoja reikiamus XML failus kaip priedus sąskaitoms faktūroms " +"`FatturaPA` formato, kurį reikalauja :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. " +"Kai pasirinktos būtinos sąskaitos faktūros, eikite į :guilabel:`Veiksmas` ir " +"spustelėkite :guilabel:`Siųsti ir Spausdinti`." msgid "Send and Print menu" -msgstr "" +msgstr "Siųsti ir spausdinti meniu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." msgstr "" +"Kai atsiranda iškylantis langas, galima pasirinkti veiksmą. Pasirinkus " +"\"Generuoti XML failą\" sugeneruojami prisegami failai." msgid "Send and Print dialog" -msgstr "" +msgstr "Siųsti ir Spausdinti dialogas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 -msgid "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." -msgstr "" +msgid "" +"The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." +msgstr "XML failas, taip pat PDF, galima rasti prisegtame sąskaitoje." msgid "EDI Attachments" -msgstr "" +msgstr "EDI pridėjimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 msgid "Submission to SDI" -msgstr "" +msgstr "Pateikimas SDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 msgid "" -"The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and " -"Print` dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which" -" gathers all requests and then forwards them via a WebServices channel to" -" the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of " -"the invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of " -"the invoice's view." -msgstr "" +"The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " +"dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " +"all requests and then forwards them via a WebServices channel to the " +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the " +"invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the " +"invoice's view." +msgstr "" +"Pasirinkus \":guilabel:`Siųsti mokesčių agentūrai`\" parinktį " +"\":guilabel:`Siųsti ir spausdinti`\" dialogo lange, prisegtasis bylas " +"siunčiamas \":guilabel:`Įgaliotųjų serveriui`\", kuris surenka visus " +"užklausimus ir tada juos persiunčia per WebServices kanalą į \":abbr:`SdI " +"(Sistema di Interscambio)`\". Patikrinkite sąskaitos siuntimo būseną " +"naudodami \":guilabel:`Patikrinti siuntimą`\" mygtuką viršutiniame sąskaitos " +"rodinyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 msgid "Processing by SDI" -msgstr "" +msgstr "Apdorojimas pagal SDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 msgid "" -"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and " -"verifies for any errors. At this stage, the invoice is in the " -":guilabel:`SdI Processing` state, as shown on the invoice. The invoice " -"also gets assigned a :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is " -"shown in the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take " -"variable time, ranging from a few seconds up to a day, depending on the " -"queue of invoices sent throughout Italy." -msgstr "" +"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies " +"for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " +"Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a " +":guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the " +":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, " +"ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices " +"sent throughout Italy." +msgstr "" +"Sistema di Interscambio (SdI) gavęs dokumentą jį patikrina dėl klaidų. Šiame " +"etape sąskaita faktūra yra būsenoje SdI apdorojimo, kaip rodoma sąskaitoje " +"faktūroje. Taip pat sąskaitai faktūrai priskiriamas FatturaPA operacijos " +"numeris, kuris rodomas Skaitmeninės sąskaitos faktūros skirtuke. " +"Patikrinimai gali užtrukti įvairų laiką, nuo kelių sekundžių iki paros, " +"priklausomai nuo Visoje Italijoje išsiųstų sąskaitų faktūrų eilės." msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite Siuntimo mygtuką ir Sdi apdorojimo būseną." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 msgid "Acceptance" -msgstr "" +msgstr "Priėmimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 msgid "" -"If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by" -" the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with " -"archiving in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` " -"if explicitly requested on the Agency's portal." +"If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " +"the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " +"in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly " +"requested on the Agency's portal." msgstr "" +"Jei dokumentas yra galiojantis, jis bus įrašytas ir laikomas fiskaliai " +"galiojančiu „AdE (Agenzia delle Entrate)“, kuris tęs saugojimą „Vartotojo " +"Saugykloje (Conservazione Sostitutiva)“, jei tai išreiškia prašoma Agentūros " +"portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " -"requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " -"supply free and certified storage to meet the specifications requested by" -" law." +"requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply " +"free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" +"Odoo nesiūlo \"Conservazione Sostitutiva\" reikalavimų. Kiti teikėjai ir AdE " +"(Agenzia delle Entrate) siūlo nemokamą ir sertifikuotą saugyklą, " +"atitinkančią įstatyme nurodytus reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 msgid "" @@ -29976,135 +38058,185 @@ msgid "" "whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices " "channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if " -"unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status " -"is :guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." +"unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is " +":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" +"\"SdI (Sistema di Interscambio) Paskirstymo kodas\" bando perduoti sąskaitą " +"sąskaitą gavėjui nurodytu adresu, arba tai būtų „PEC“ el. pašto adresas, " +"arba „SdI (Sistema di Interscambio) Paskirstymo kodas“ jų ERP WebServices " +"kanalams. Kas 12 valandų yra atliekama ne daugiau kaip 6 bandymai, todėl net " +"jei nepavyksta, šis procesas gali užtrukti iki trijų dienų. Sąskaitos būsena " +"yra „Priimta SdI, Siunčiama partneriui“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 msgid "Possible Rejection" -msgstr "" +msgstr "Galimas atmetimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " -"compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in " -"the :guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di " -"Interscambio)`'s observations are inserted at the top of the Invoice tab." -" To resolve the issue, it is sufficient to delete the attachments of the " -"invoice, return the invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. " -"Once the invoice is ready, it can be resent." -msgstr "" +"compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " +":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s " +"observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the " +"issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the " +"invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is ready, " +"it can be resent." +msgstr "" +"```\n" +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` gali rasti netikslumų sudarymo metu, " +"galbūt net formalų. Tokiu atveju sąskaita faktūra yra būsena :guilabel:`SDI " +"Rejected`. :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` pastabos įterpiamos virš " +"Sąskaitos faktūros skirtuko. Norint išspręsti problemą, pakanka ištrinti " +"sąskaitos faktūros priedus, grąžinti sąskaitą faktūrą į :guilabel:`Projektą` " +"būseną ir ištaisyti klaidas. Kai sąskaita faktūra paruošta, ją galima iš " +"naujo išsiųsti.\n" +"```" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 msgid "" -"To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be" -" deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that " -"both always contain the same data." +"To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " +"deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " +"always contain the same data." msgstr "" +"Norint atkurti XML failą, reikia ištrinti tiek XML prisegtuką, tiek PDF " +"ataskaitą, kad jos būtų vėl sukuriamos kartu. Tai užtikrina, kad jose visada " +"bus tokie patys duomenys." msgid "EDI Rejected State" -msgstr "" +msgstr "EDI atmestas būsena" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 msgid "Forwarding Completed" -msgstr "" +msgstr "Persiuntimas baigtas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 msgid "" -"The invoice has been delivered to the customer; however, you can still " -"send a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " +"The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " +"a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" +"Sąskaita išsiųsta klientui; tačiau vis tiek galite klientui siųsti pdf " +"kopiją el. paštu ar paštu. Jo būsena yra: „Priimta SDI, pristatyta " +"partneriui“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 msgid "" -"If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your " -"customer, they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle " -"Entrate)` portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF" -" via email or by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by " -"SDI, Partner Delivery Failed` state." +"If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " +"they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " +"portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or " +"by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner " +"Delivery Failed` state." msgstr "" +"Jei :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` negali susisiekti su jūsų klientu, " +"gali reikšti, kad jis nėra užsiregistravęs portale :abbr:`AdE (Agenzia delle " +"Entrate)`. Šiuo atveju tiesiog įsitikinkite, kad sąskaitą-faktūrą atsiuntėte " +"PDF formatu el. paštu ar paštu. Tuomet sąskaita bus būsenoje " +":guilabel:`Accepted by SDI, Partner Delivery Failed`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 msgid "Tax Integration" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių integracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " "might request that you send some tax information integration back to the " -":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that" -" was tax exempt becomes taxable for any reason." +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that " +"was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" +"Kai gausite tiekėjo sąskaitą, arba iš :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, " +"arba popieriuje, arba importuotu XML failu, Mokestinių tarnybų gali " +"prireikti, kad atsiųstumėte kai kurią mokesčių informacijos integraciją " +"atgal į :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Tai nutinka, kai transakcija, " +"kuri buvo atleista nuo mokesčių, tampa apmokestinama dėl bet kokios " +"priežasties." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 msgid "Here is a non-exhaustive list:" -msgstr "" +msgstr "Čia yra ne išsamus sąrašas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid ":ref:`italy/reverse-charge`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`italija/atvirkštinio apmokestinimo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "" "As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax " "information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes." msgstr "" +"Kaip pirkėjas, turite sumokėti mokesčius už pirkinius ir įtraukti mokesčių " +"informaciją. :guilabel:`Atvirkštinio apmokestinimo` mokesčiai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid ":ref:`italy/split-payment`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`italija/skaidymo-mokestis`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "" "As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay " "taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the " -":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the " -"correct :guilabel:`Split Payment` taxes." +":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct " +":guilabel:`Split Payment` taxes." msgstr "" +"Kaip :abbr:`VA (Viešojo administravimo)` verslo pirkėjui, turite sumokėti " +"mokesčius ir integruoti mokesčių informaciją. Įsitikinkite, kad ant gautos " +"tiekėjo sąskaitos pakeisite :guilabel:`0% PVM` į teisingus " +":guilabel:`Dalijimo mokėjimą` mokesčius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid ":guilabel:`Self Consumption`" -msgstr "" +msgstr "Savartynė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "" -"When, as a business owner, you use an asset that you bought for business " -"for personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally " +"When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for " +"personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally " "deducted as a business cost for it." msgstr "" +"Kai kaip verslo savininkas naudojate turtą, kurį įsigijote verslo tikslais, " +"asmeniniais tikslais vietoje, turėsite sumokėti tas mokesčius, kuriuos " +"pradinai atskaičiavote kaip verslo sąnaudas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 msgid "" -"Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of" -" a type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy" -"/document-types` section." +"Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " +"type that needs tax integration, as detailed in the " +":ref:`italy/document-types` section." msgstr "" +"Odoo gali nustatyti, kad jūsų tiekėjo sąskaita gali būti interpretuojama " +"kaip dokumentas, kurio tipo reikia mokesčių integracijos, kaip aprašyta " +"skyriuje :ref:`italy/document-types`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" -"Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill" -" you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE " -"(Agenzia delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single " -"vendor bill form to send them." +"Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " +"you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia " +"delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill " +"form to send them." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad pakeisite :guilabel:`0% PVM` pardavėjo " +"sąskaitoje-​faktūroje su tais, kuriuos turėsite sumokėti :abbr:`AdE (Agenzia " +"delle Entrate)`. Tada viršuje vienos pardavėjo sąskaitoje-​faktūros formos " +"atsiranda mygtukas, skirtas juos išsiųsti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" -"When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file" -" of the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to " -"the bill, and sent as for invoices." +"When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of " +"the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " +"bill, and sent as for invoices." msgstr "" +"Paspaudus mygtuką „Send Tax Integration“, sugeneruojamas tinkamo „Document " +"Type“ XML failas, pridedamas prie sąskaitos ir siunčiamas kaip sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst msgid "EDI Send Tax Integration button" -msgstr "" +msgstr "EDI Siųsti Mokesčių Integruotą mygtuką" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286 msgid "Document Types" -msgstr "" +msgstr "Dokumentų tipai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 msgid "" @@ -30112,66 +38244,86 @@ msgid "" "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" +"\"SdI (Sistema di Interscambio)\" reikalauja, kad įmonės siųstų kliento " +"sąskaitas ir kitus dokumentus per \"EDI (Elektroninį Dviejų Sistemų Duomenų " +"Keitimą)\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" +"Šie :guilabel:`Dokumento tipas` kodai techniškai nustato skirtingus verslo " +"naudojimo atvejus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 msgid "TD01 - Invoices" -msgstr "" +msgstr "TD01 - Sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " -"that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized " -"as a regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." +"that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a " +"regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" +"Tai yra standartinė **vidinė** scenarijaus versija visoms " +"sąskaitoms-faktūroms, keičiamoms per :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. " +"Bet kokia sąskaita, kuri neatitinka jokios konkretaus specialaus atvejo " +"klasifikavimo, laikoma įprasta sąskaita, identifikuojama " +":guilabel:`Dokumento Tipas` `TD01`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 msgid "TD02 - Down payments" -msgstr "" +msgstr "TD02 - Pradiniai mokėjimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " -":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import " -"of the invoice, a regular vendor bill is created." +":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " +"the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" +"Užmokesčio pirmasis įnašas importuojamas / eksportuojamas naudojant " +"kitą:guilabel:`Dokumento tipas` kodas `TDO2` nei įprasti sąskaitos faktūros. " +"Importuojant sąskaitą faktūrą sukuriama įprasta tiekėjo sąskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 msgid "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "Odoo eksportuoja sandorius kaip `TD02`, jei yra tenkintos šios sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 msgid "It is an invoice;" -msgstr "" +msgstr "Tai yra sąskaita faktūra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" +"Visos sąskaitų eilutės susijusios su avansinių pirkimo užsakymų eilutėmis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 msgid "TD04 - Credit notes" -msgstr "" +msgstr "TD04 - Kreditiniai pranešimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 msgid "" -"It is the standard scenario for all **credit notes** issued to " -"**domestic** clients, when we need to formally acknowledge that the " -"seller is reducing or canceling a previously issued invoice, for example," -" in case of overbilling, incorrect items, or overpayment. Just like " -"invoices, they must be sent to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`," -" their :guilabel:`Document Type` `TD04`" +"It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " +"clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or " +"canceling a previously issued invoice, for example, in case of overbilling, " +"incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must be sent to " +"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their :guilabel:`Document Type` " +"`TD04`" msgstr "" +"Tai yra standartinė scenarijaus visoms **kreditinėms** užrašams, išduotoms " +"**vidiniams** klientams, kai mums reikia formaliai pripažinti, kad " +"pardavėjas sumažina arba atšaukia anksčiau išrašytą sąskaitą faktūrą, " +"pavyzdžiui, perkainavimo, neteisingų elementų arba perteklinio apmokėjimo " +"atveju. Taip pat kaip ir sąskaitos faktūros, jie turi būti siunčiami į " +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, jų :guilabel:`Dokumento tipas` `TD04`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" -msgstr "" +msgstr "TD07, TD08, TD09 - Supaprastintas sąskaitų faktūravimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 msgid "" @@ -30180,74 +38332,90 @@ msgid "" "included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with " "fewer information requirements." msgstr "" +"Paprastomis sąskaitomis faktūromis (`TD07`), kreditinėmis išrašomomis (TD08) " +"ir debetinėmis išrašomomis (`TD09`) galima patvirtinti vidaus sandorius iki " +"400 EUR (įskaitant PVM). Jos statusas yra toks pat kaip ir įprastos " +"sąskaitos faktūros, tačiau reikalaujama mažiau informacijos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitai išduoti reikia įtraukti mažiausiai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 msgid "" -":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence " -"with **no gaps**;" -msgstr "" +":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " +"**no gaps**;" +msgstr "Sutinku. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sąskaitos išrašymo data`: sąskaitos **data** išrašymo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "" -":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN " -"number, name, full address) under :menuselection:`General Settings --> " -"Companies (section)`;" +":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number, " +"name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " +"(section)`;" msgstr "" +":guilabel:`Įmonės informacija`: **pardavėjo** visi įgaliojimai (PVM/PVM " +"kodas, pavadinimas, pilnas adresas) pagal :menuselection:`Bendri nustatymai " +"--> Įmonės (skyrius)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`PVM`: **pirkėjo** PVM/PVM kodas (partnerio formoje);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Viso:` bendra **suma** (įskaitant PVM) sąskaitoje faktūroje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 msgid "" -"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices " -"as simplified if:" +"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " +"simplified if:" msgstr "" +"Elektroniniame duomenų maine (angl. Electronic Data Interchange, " +":abbr:`EDI`), „Odoo“ eksportuoja sąskaitas supaprastintai, jeigu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" -msgstr "" +msgstr "Tai yra nacionalinė sandoris (t. y. partneris yra iš Italijos);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " -":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full " -"**address**) are provided;" +":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**) " +"are provided;" msgstr "" +"Jūsų įmonės **privalomi laukai** (:guilabel:`PVM numeris` arba " +":guilabel:`Kodas Fiskalinis`, :guilabel:`Fiskalinis Režimas` ir pilnas " +"**adresas**) yra pateikti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 msgid "" -"The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or" -" the ZipCode);" +"The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " +"the ZipCode);" msgstr "" +"Partnerio adresas nėra visiškai nurodytas (t.y. trūksta miesto ar pašto " +"kodo);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." -msgstr "" +msgstr "Bendras įtrauktos PVM sumos dydis yra **mažesnis** nei **400 EUR**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" -"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 " -"in the Gazzetta Ufficiale " +"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " +"the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" +"400 EUR riba buvo apibrėžta 2019 m. gegužės 10 d. dekrete \"Gazzetta " +"Ufficiale\". Patarėme jums patikrinti dabartinę oficialią vertę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" -msgstr "" +msgstr "TD16 - Vidinis grąžintas mokestis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 msgid "" @@ -30255,6 +38423,9 @@ msgid "" ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" +"Vidiniai grąžinimo mokesčio sandoriai (žr. :ref:`italy/tax-exemption` ir " +":ref:`italy/reverse-charge`) bus eksportuojami kaip `TD16`, jei bus " +"atitinkamos sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 @@ -30262,237 +38433,308 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 msgid "It is a vendor bill;" -msgstr "" +msgstr "Tai pardavėjo sąskaita;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" -"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of " -"these :ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, " -"`VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" +"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " +":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, " +"`VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" +"Sąskaitos eilutėse yra bent **viena mokesčio** tarifo, kuris taikomas vienam " +"iš šių: :ref:`mokesčių lentelės `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, " +"`VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "TD17 - Buying services from abroad" -msgstr "" +msgstr "TD17 - Paslaugų perkėlimas iš užsienio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 msgid "" -"When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the " -"foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it " -"is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." +"When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " +"*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " +"taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" +"Pirkinį perkant **paslaugas** iš **ES** ir **ne-ES** šalių, užsienio " +"*pardavėjas* sąskaitoje iškelia paslaugos kainą be **PVM**, nes jis nėra " +"apmokestinamas Italijoje. PVM sumoka pirkėjas Italijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" -"Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT" -" information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" +"Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " +"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" +"ES: pirkėjas integruoja gautą sąskaitą su PVM informacija, skirta Italijoje " +"sumokėti (t. y. pardavėjo sąskaitos mokesčio integracija);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 msgid "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" +"Neeuropiniai: *pirkėjas* pats siunčia sau sąskaitą (t.y., **savo sąskaitų " +"išrašymas**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "Odoo eksportuoja sandorį kaip „TD17“, jei tenkinami šie sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 msgid "" -"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax " -"grid :ref:`VJ3 `;" +"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " +":ref:`VJ3 `;" msgstr "" +"Sąskaitų eilutėse yra bent **viena mokesčio** grupės :ref:`VJ3 " +"` nukreipta mokesčiui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 msgid "" -"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a " -"tax with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." +"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax " +"with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" +"Visos sąskaitos eilutės turi arba :guilabel:`Paslaugos` žymimos kaip " +"**prekės**, arba mokesčių su :guilabel:`Paslaugos` kaip **mokesčio apimtis**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "TD18 - Buying goods from EU" -msgstr "" +msgstr "TD18 - Pirkiniai iš ES" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 msgid "" -"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore " -"only an integration of the existing invoice is required." +"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " +"an integration of the existing invoice is required." msgstr "" +"Sąskaitos faktūros, išduotos ES viduje, laikosi standartinio formato, todėl " +"reikalingas tik esamos sąskaitos faktūros integravimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 msgid "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "Odoo eksportuoja sandorį kaip „TD18“, jei yra patenkintos šios sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" -msgstr "" +msgstr "Partneris yra iš **ES** šalies;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" +"Turinys turi bent vieną mokesčių eilutėje, kuri taikoma mokesčių tinkleliui " +":ref:`VJ9 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 msgid "" -"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or " -"a tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." +"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " +"tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" +"Visos sąskaitos eilutės arba turi :guilabel:`Vartojamas` kaip **gaminius**, " +"arba mokesčius su :guilabel:`Prekės` kaip **mokesčio apimtį**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" -msgstr "" +msgstr "TD19 - Prekės perkamos iš PVM depozito" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 msgid "" -"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already" -" in **Italy** in a **VAT deposit**." +"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in " +"**Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" +"Pirkimas prekių iš užsienio pardavėjo, tačiau prekės jau yra Italijoje PVM " +"sandėlyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" +"Iš ES: *pirkėjas* integruoja gautą sąskaitą su **PVM informacija** " +"sumokėtinu Italijoje (t.y., **parduotojo sąskaitos mokesčio integracija**);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 msgid "" -"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" -"billing**)." +"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., " +"**self-billing**)." msgstr "" +"Ne ES: *pirkėjas* siunčia sąskaitą *pats sau* (t.y. **savigeneruojant " +"sąskaitą**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" -"Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are " -"met:" -msgstr "" +"Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" +msgstr "Odoo eksportuoja sandorį kaip \"TD19\", jei tenkinamos šios sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" +"Pritaikytas bent vienas mokesčio tarifas sąskaitos eilutėms, kuris " +"nukreiptas į mokesčių lentelę :ref:`VJ3 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" -"All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a " -"tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." +"All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " +"with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" +"Visos sąskaitos eilutės arba turi produktą „Medžiagos“, arba mokesčiui " +"priskiriamas „Prekės“ **mokesčio sritis**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "TD24 - Deferred invoices" -msgstr "" +msgstr "TD24 - Atidėtos sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 msgid "" -"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time**" -" than the sale of goods or the provision of services. A **deferred " -"invoice** has to be issued at the latest within the **15th day** of the " -"month following the delivery covered by the document." +"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " +"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " +"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " +"following the delivery covered by the document." msgstr "" +"**Atidėtas sąskaitos faktūros** yra sąskaita faktūra, kuri yra **išduodama " +"vėliau** nei prekių pardavimas ar paslaugų teikimas. **Atidėta sąskaita " +"faktūra** turi būti išduota ne vėliau kaip iki dokumentu aprėptos pristatymą " +"sekantių **15-osios dienos**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" -"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales " -"of goods or services carried out in the month. The business is allowed to" -" **group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end " -"of the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for" -" **wholesalers** having recurrent clients." +"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " +"goods or services carried out in the month. The business is allowed to " +"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " +"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " +"**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" +"Įprastai tai yra **suvestinė sąskaita**, kurioje pateikiamas sąrašas " +"daugybinės prekių ar paslaugų pardavimo, atliktų per mėnesį. Įmonė turi " +"teisę **sugrupuoti** pardavimus į **vieną sąskaitą**, kuri įprastai yra " +"išduodama **mėnesio pabaigoje** apskaitos tikslais. Atidėtos sąskaitos yra " +"numatytos **didmenininkams**, turintiems nuolatinių klientų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " -"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. " -"The deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " +"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The " +"deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" +"Jei prekės yra vežamos vežėjo, kiekvienai pristatymui yra priskirtas " +"**Transporto Dokumentas** (**Documento di Transporto (DDT)**. Atidedamas " +"sąskaita *turi* nurodyti visų **DDT** informacijos detaliavimą siekiant " +"geresnio stebėjimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " -":ref:`module `. In this case, a dedicated " -":guilabel:`Document Type` `TD24` is used in the e-invoice." +":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document " +"Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" +"Elektroniniams užsakymams išduoti atidėjimo sąskaitai reikalingas " +"`l10n_it_stock_ddt` :ref:`modulis `. Šiuo atveju " +"elektroninėje sąskaitoje faktūroje naudojamas skirtas `Dokumento tipas` " +"`TD24`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 msgid "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo eksportuoja operacijas kaip „TD24“, jeigu yra patenkintos šios sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 msgid "" -"It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date" -" than the issue date of the invoice." +"It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " +"than the issue date of the invoice." msgstr "" +"Tai susiję su pristatymais, kurių **pristatymo tvarkos užsakymo** [DDTs] " +"datas skiriasi nuo sąskaitos išrašymo datos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "TD28 - San Marino" -msgstr "" +msgstr "TD28 - San Marinas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 msgid "" -"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. " -"As such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You " -"can use the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice " -"type: `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are" -" not enforced by Odoo. However, the user is requested by the **State** " -"to:" +"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " +"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " +"the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, " +"`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by " +"Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" +"San Marinas ir Italijos turi specialius susitarimus dėl el. sąskaitų " +"faktūravimo operacijų. Todėl **sąskaitos faktūros** laikosi įprastų " +"**grąžinto mokesčio** taisyklių. Jūs galite naudoti tinkamą " +":guilabel:`Dokumento Tipas` priklausomai nuo sąskaitos tipo: `TD01`, `TD04`, " +"`TD05`, `TD24`, `TD25`. Papildomi reikalavimai nėra privalomi naudojant " +"Odoo. Tačiau vartotojas prašomas valstybės:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" +"Pasirinkite mokesčių su :guilabel:`Mokesčio Išimties Rūšis` nustatyta kaip " +"`N3.3`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 msgid "" -"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` " -":guilabel:`Destination Code` `2R4GT08`." +"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination " +"Code` `2R4GT08`." msgstr "" +"Naudokite bendrinį :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` " +":guilabel:`Paskirties kodas` `2R4GT08`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" +"Tada sąskaita nukreipiama specializuotam biurui San Marino, kuris priklauso " +"teisingam verslui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 msgid "Vendor Bills" -msgstr "" +msgstr "Tiekėjo sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " -"**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " -"by indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the " -"special value `TD28`." +"**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " +"indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special " +"value `TD28`." msgstr "" +"Kai iš **San Marino** gaunama **popierinė sąskaita**, bet kuria Italijos " +"įmonė **privalo** pateikti tą sąskaitą :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " +"nurodant skaitmeninės sąskaitos :guilabel:`Dokumento tipas` lauke ypatingą " +"reikšmę `TD28`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "Odoo eksportuoja sandorį kaip „TD28“, jeigu tenkinami šie sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" +"Jame yra bent viena mokesčio eilutė sąskaitoje, kuri yra skirta mokesčių " +"lentelėms :ref:`VJ `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." -msgstr "" +msgstr "Partnerio **šalis** – **San Marinas**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" -msgstr "" +msgstr "Viešoji administracija verslams (B2V)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 msgid "" -":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more " -"control than private businesses as they handle public money coming from " -"taxpayers. The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds " -"some steps to the :ref:`regular one `, as " -":abbr:`PA (Public Administration)` businesses can **accept** or " -"**refuse** invoices." +":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " +"than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " +"The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the " +":ref:`regular one `, as :abbr:`PA (Public " +"Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" +":abbr:`Viešosios administracijos (PA)` įmonės patiria daugiau kontrolės nei " +"privačios įmonės, nes jos tvarko viešuosius pinigus, gaunamus iš mokesčių " +"mokėtojų. :abbr:`EDI (Elektroninis duomenų mainas)` procesas prideda keletą " +"žingsnių prie :ref:`įprasto `, kadangi " +":abbr:`Viešosios administracijos (PA)` įmonės gali **priimti** arba " +"**atmesti** sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 msgid "" @@ -30501,80 +38743,102 @@ msgid "" "Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this " "case." msgstr "" +"Verslo organizacijos teikia 6 skaitmenų ilgio Paskirties kodą, vadinamą taip " +"pat Codice Univoco Ufficio, kuris yra privalomas, elektroninio pašto adresas " +"negali būti naudojamas šiuo atveju." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 msgid "" -"`Complete list of businesses that belong to the Public Administration " -"along with their Destination Code " -"`_" +"`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " +"with their Destination Code " +"`_" msgstr "" +"Pilnas viešųjų įstaigų sąrašas kartu su jų paskirties kodu " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -msgstr "" +msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 msgid "" -"To ensure the effective traceability of payments by public " -"administrations, electronic invoices issued to public administrations " -"must contain:" +"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " +"electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" +"Užtikrinti veiksmingą viešųjų administracijų mokėjimų sekamumą, elektroninės " +"sąskaitos faktūros, išrašytos viešosioms administracijoms, turi turėti:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 msgid "" -"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of " -"exclusion from traceability obligations provided by law n. 136 of August " -"13, 2010;" +"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " +"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" +"Išskyrus atvejus, kai atsitraukimas nuo įstatymiškai numatytų sekamumo " +"įsipareigojimų, kaip nurodoma įstatymo nr. 136 iš 2010 m." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 msgid "" -"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related " -"to public works." -msgstr "" +"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " +"public works." +msgstr "CUP (Projekto Unikodas), atveju, jei tai susiję su viešaisiais darbais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " -"*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains" -" a :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico " -"di Progetto)`." +"*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " +":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " +"Progetto)`." msgstr "" +"Jei XML failas to reikalauja, :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` gali *tik* " +"vykdyti elektroninių sąskaitų apmokėjimus, kai XML faile yra :abbr:`CIG " +"(Codice Identificativo Gara)` ir :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " -"Identificativo Gara)` must be included in one of the " -"`DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, `DatiConvenzione`, " -"`DateRicezione`, or `DatiFattureCollegate` XML tags." +"Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " +"`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or " +"`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" +"`CUP (Projekto unikodas)` ir `CIG (Pirkimo prekės kodas)` turi būti įtraukti " +"į vieną iš `DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, `DatiConvenzione`, " +"`DateRicezione` arba `DatiFattureCollegate` XML žymėjimų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " -":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can" -" be found on the government `website `_." +":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be " +"found on the government `website `_." msgstr "" +"Tai atitinka elementus, pavadintus 'CodiceCUP' ir 'CodiceCIG', esančius " +"elektroninio sąskaitos faktūros XML failo lentelėje, kurios galima rasti " +"vyriausybės `svetainėje `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 msgid "Split Payment" -msgstr "" +msgstr "Dalijimas mokesti" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 msgid "" -"The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like :ref:`italy" -"/reverse-charge`." +"The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " +":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" +":guilabel:`Dalijamosios mokėjimo` mechanizmas elgiasi panašiai kaip " +":ref:`italy/reverse-charge`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 msgid "" -"When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` " -"business - for example, cleaning services for a public building - the " -":abbr:`PA (Public Administration)` business self-reports the VAT to the " -"Tax Agency themselves, and the vendor just has to select the appropriate " -"tax with the right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." +"When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " +"- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " +"(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency " +"themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the " +"right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" +"Kai itališka įmonė išrašo sąskaitą :abbr:`PA (Viešajai Administracijai)` " +"įmonei - pavyzdžiui, valymo paslaugoms viešajame pastate - :abbr:`PA " +"(Viešoji Administracija)` įmonė pati praneša PVM mokesčius Mokesčių " +"agentūrai, o pardavėjui tereikia pasirinkti tinkamą mokestį su tinkamu " +":guilabel:`Mokestinių Išimčių` atskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 msgid "" @@ -30582,177 +38846,236 @@ msgid "" "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" +"Konkreti mokėjimų atskyrimo mokesčių padėtis yra skirta susitvarkyti su " +"partneriais, priklausančiais :abbr:`PA (Viešajai administracijai)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 msgid "Digital qualified signature" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninis kvalifikuotas parašas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 msgid "" -"For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public " -"Administration)`, a **Digital Qualified Signature** is required for all " -"files sent through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML " -"file must be certified using a certificate that is either:" +"For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " +"a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the " +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using " +"a certificate that is either:" msgstr "" +"Sąskaitoms ir sąskaitoms faktūroms, skirtoms viešajai administracijai (PA), " +"visi per Sistema di Interscambio (SdI) siunčiami failai turi būti " +"patvirtinti **skaitmeniniu kvalifikuotu parašu**. XML failą būtina " +"sertifikuoti naudojant sertifikatą, kuris yra:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "a **smart card**;" -msgstr "" +msgstr "išmanioji kortelė;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 msgid "a **USB token**;" -msgstr "" +msgstr "„USB raktas“;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." -msgstr "" +msgstr "HARDWARE SAUGUMO MODULIS (HSM)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " -":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI " -"(Electronic Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on " -"the :guilabel:`Requires user signature` state. You can download the " -"document in XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature`" -" provider's external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia " -"Delle Entrate)` portal." +":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic " +"Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the " +":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in " +"XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's " +"external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " +"portal." msgstr "" +"Odoo negali jums skaitmeniškai pasirašyti dokumentų. Aptikus 6 skaitmenų " +"ilgio :guilabel:`Gavėjo kodą`, :abbr:`EDI (Elektroninės duomenų mainų)` " +"procesas sustabdomas, o sąskaita nustatoma būsenoje :guilabel:`Reikalauja " +"vartotojo parašo`. Galite atsisiųsti dokumentą XML formatu, jį pasirašyti " +"bet kurio :guilabel:`Kokybės skaitmeniniu parašu` tiekėjo išoriniu programu " +"ir siųsti per :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` portalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 msgid "Acceptance or Refusal" -msgstr "" +msgstr "Priėmimas arba atsisakymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " -"Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by" -" Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle " -"Entrate)` portal, Odoo receives notifications about it, putting the " -"correct :guilabel:`SdI State` on the invoice." +"Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " +"Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " +"portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct " +":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" +"Kadangi „Odoo“ negali išsiųsti pasirašytų sąskaitų :abbr:`VFA (Viešajai " +"Finansinei Atstovybei)` įmonėms, šie būsenų pokyčiai negali būti tiesiogiai " +"sukelti „Odoo“. Kai įkelsite sąskaitą faktūrą į :abbr:`AdE (Agenzia Delle " +"Entrate)` portalą, „Odoo“ gaus pranešimą apie tai ir įdės teisingą sąskaitos " +"būseną :guilabel:`SdI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " -"Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 " -"days to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If " -"the :abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it " -"is still considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema " -"di Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and" -" send it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." -msgstr "" +"Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " +"to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the " +":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still " +"considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send " +"it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." +msgstr "" +"Gavęs sąskaitą per :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, :abbr:`PA " +"(Viešasis Administravimas)` verslas turi 15 dienų patvirtinti sąskaitą. Jei " +"patvirtina, procesas baigiasi čia. Jei :abbr:`PA (Viešasis Administravimas)` " +"verslas atsisako sąskaitos, ji vis tiek laikoma galiojančia, kai tik ją " +"patvirtina :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Tada turite išleisti " +"kreditinę sąskaitą kompensuoti ir ją išsiųsti į :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 msgid "Expired Terms" -msgstr "" +msgstr "Pasibaigę terminai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 msgid "" -"If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within " -"15 days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` " -"business directly, sending them both the invoice and the received " -"deadline notification by email. You can make an arrangement with them and" -" manually set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." +"If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " +"days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " +"directly, sending them both the invoice and the received deadline " +"notification by email. You can make an arrangement with them and manually " +"set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" +"Jei :abbr:`VSA (Viešasis administravimas)` įmonė neatsako per 15 dienų, " +"turite susisiekti su :abbr:`VSA (Viešasis administravimas)` įmone " +"tiesiogiai, siųsdami jiems tiek sąskaitą, tiek gautą galutinio termino " +"pranešimą el. paštu. Galite susitarti su jais ir rankiniu būdu nustatyti " +"teisingą sąskaitos :guilabel:`SdI būseną`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Kenija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Kenyan localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad gautumėte visus Kenijos lokalizacijos " +"funkcionalumus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Kenijos - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "`l10n_ke`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke` išverčiama kaip `l10n_ke` į lietuvių kalbą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21 msgid "" -"Installing this module grants you access to the list of accounts used in " -"the local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." +"Installing this module grants you access to the list of accounts used in the " +"local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." msgstr "" +"Įdiegus šį modulį, jums suteikiamas prieiga prie sąskaitų sąrašo, naudojamo " +"vietinėje GAAP, ir bendrų mokesčių (PVM ir kt.) sąrašo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kenijos - Apskaitos ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24 msgid "`l10n_ke_reports`" msgstr "" +"`l10n_ke_reports` - tai vertimo rakto žymė, kuris nurodo, kad tekstas turi " +"būti išverstas į lietuvių kalbą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" -"Installing this module grants you access to improved accounting reports " -"for Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." +"Installing this module grants you access to improved accounting reports for " +"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." msgstr "" +"Įdiegus šį modulį, jums bus suteiktas galimas prisijungimas prie patobulintų " +"apskaitos ataskaitų Kenijai, tokių kaip Pelnas ir Nuostoliai bei Balansinės " +"ataskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28 msgid "" -"You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** " -"package to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority " -"(KRA)** using the Tremol G03 Control Unit:" +"You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package " +"to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** " +"using the Tremol G03 Control Unit:" msgstr "" +"Jums taip pat reikės įdiegti **Kenijos tremolo įrenginio EDI integraciją** " +"norint galėti teikti ataskaitas apie mokesčius **Kenijos pajamų tarnybai " +"(KRA)** naudojant Tremol G03 kontrolinį bloką:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" -msgstr "" +msgstr "Kenijos Tremol įrenginio EDI integracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" msgstr "" +"`l10n_ke_edi_tremol` - Logic10n užtikrinti pristatymą Tramontano Offset " +"Lithuanian prekių vertinimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" -"Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit" -" device to report taxes to KRA through TIMS." +"Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " +"device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" +"Įdiegus šį modulį, jis integruosis su Kenijos G03 Tremol valdymo įrenginiu, " +"kad būtų galima pranešti apie mokesčius į KRA per TIMS." msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Tris moduliai Kenijos Fiskaliniam Lietimui Pakete „Odoo“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47 msgid "Kenyan TIMS integration" -msgstr "" +msgstr "Kenijos TIMS integracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49 msgid "" "The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax " "collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of " -"December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. " -"The goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT " -"compliance through standardization, validation, and transmission of " -"invoices to KRA on a real-time or near real-time basis." -msgstr "" +"December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The " +"goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT " +"compliance through standardization, validation, and transmission of invoices " +"to KRA on a real-time or near real-time basis." +msgstr "" +"Kenijos mokesčių įplaukų tarnyba (KRA) nusprendė pereiti prie mokesčių " +"rinkimo sistemos „Tax Invoice Management System (TIMS)“. Nuo 2022 m. " +"gruodžio 1 d. visi PVM mokėtojai turi laikytis TIMS reikalavimų. Tikslas yra " +"sumažinti PVM sukčiavimą, padidinti mokesčių pajamas ir didinti PVM mokėtojų " +"laikymąsi standartizavimu, patvirtinimu ir sąskaitų faktūrų perdavimu KRA " +"realiu arba beveik realiu laiku." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55 msgid "" -"All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. " -"Odoo decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit " -"(type C)**, which can be run locally through USB. This device validates " -"invoices to ensure financial documents meet the new regulations and send " -"the validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server " -"that provides a gateway between users and the internet is required." +"All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo " +"decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type " +"C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices " +"to ensure financial documents meet the new regulations and send the " +"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " +"provides a gateway between users and the internet is required." msgstr "" +"Visi PVM mokėtojai turėtų naudoti **atitinkamą mokesčių registrą**. „Odoo“ " +"nusprendė plėsti integraciją su **Tremolas G03 Control Unit (type C)**, kurį " +"galima naudoti lokalioje aplinkoje per USB. Šis įrenginys patvirtina " +"sąskaitas ir užtikrina, kad finansiniai dokumentai atitiktų naujas taisykles " +"bei tiesiogiai siunčia patvirtintas mokesčių sąskaitas į KRA. Reikalingas " +"įdiegti tarpinį serverį, kuris užtikrintų ryšį tarp vartotojų ir interneto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "Įdiegiantis tarpinio serverį „Windows“ įrenginyje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64 msgid "" -"Go to `odoo.com/download `_, fill out" -" the required information and click :guilabel:`Download`." +"Go to `odoo.com/download `_, fill out " +"the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" +"Eikite į `odoo.com/download `_, " +"užpildykite reikiamą informaciją ir spustelėkite :guilabel:`Atsisiųsti`." msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite įgaliojimo serverį \"Proxy\" \"Windows\" įrenginyje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" @@ -30760,78 +39083,110 @@ msgid "" "agree with the terms of the agreement. On the next page, select the " ":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and " ":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the " -":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and " -"then click :guilabel:`Finish`." +":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " +"click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"Kai jis įkeliamas į jūsų kompiuterį, atsidaro vediklis. Turite perskaityti " +"ir sutikti su sutarties sąlygomis. Kitame puslapyje pasirinkite įdiegimo " +":guilabel:`tipo: Odoo IoT`. Tada spustelėkite :guilabel:`Kitas` ir " +":guilabel:`Įdiegti`. Baigus, spustelėkite :guilabel:`Kitas`. Patikrinkite " +"laukelį :guilabel:`Paleisti Odoo`, kad būtumėte automatiškai nukreipti į " +"Odoo, ir tada spustelėkite :guilabel:`Baigti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" "A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box " -"<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your " -"physical device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via " -"USB. In the :guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 " -"Control Unit (type C) appears, confirming the connection between the " -"device and your computer." +"<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your physical " +"device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB. In the " +":guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control Unit " +"(type C) appears, confirming the connection between the device and your " +"computer." msgstr "" +"Naujas puslapis atsiranda, patvirtindamas, kad jūsų :doc:`IoT dėžė " +"<../../general/iot/config/connect>` veikia. Prijunkite savo fizini įrenginį " +"**Tremol G03 Valdymo Vienetą (tipo C)** prie savo kompiuterio per USB. " +":guilabel:`IoT įrenginio` sekcijoje patikrinkite, ar atsiranda jūsų Tremol " +"G03 Valdymo Vienetas (tipo C), patvirtinant ryšį tarp įrenginio ir jūsų " +"kompiuterio." msgid "Your IoT box is up and running" -msgstr "" +msgstr "Jūsų „IoT“ dėžė veikia ir yra įjungta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." msgstr "" +"Jei įrenginys nebus aptiktas, bandykite jį iš naujo pajungti arba " +"spustelėkite :guilabel: `Perkrauti` mygtuką viršutiniame dešiniame kampe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "" -":doc:`Connect an IoT box to your database " -"<../../general/iot/config/connect>`" +":doc:`Connect an IoT box to your database <../../general/iot/config/connect>`" msgstr "" +":doc:`Prijunkite IoT dėžę prie savo duomenų bazės " +"<../../general/iot/config/connect>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" -msgstr "" +msgstr "Siunčiant duomenis į KRA naudojant Tremol G03 valdymo bloką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95 msgid "" "As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules " -"` are installed on your database. Then," -" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " -"Kenya TIMS Integration section`, and check that the :guilabel:`control " -"Unit Proxy Address` matches the address of the IoT box." +"` are installed on your database. Then, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS " +"Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy " +"Address` matches the address of the IoT box." msgstr "" +"Kaip pirminę sąlygą, įsitikinkite, kad jūsų duomenų bazėje įdiegtos " +":ref:`Kenijos buhalterijos modulio ` " +"funkcijos. Tada eikite į :menuselection:`Buhalterija --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai --> Kenijos TIMS integravimo skyrius`, ir patikrinkite, ar " +":guilabel:`valdymo jedinio įgaliotojo adresas` atitinka IoT dėžės adresą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100 msgid "" "To send data to KRA, create a new invoice by going to " -":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and " -"clicking :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the" -" :guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it" -" sends the invoice details to the device and from the device to the " -"government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in " -"your invoice, confirming the information has been sent." -msgstr "" +":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking " +":guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the " +":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it " +"sends the invoice details to the device and from the device to the " +"government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your " +"invoice, confirming the information has been sent." +msgstr "" +"Norėdami siųsti duomenis į KRA, sukurkite naują sąskaitą faktūrą eikite " +"į:menuselection:`Apskaitos suvestinė --> Kliento sąskaitos faktūros kortelė` " +"ir spauskite :guilabel:`Nauja sąskaita faktūra`. Patvirtinus naują sąskaitą " +"faktūrą, pasirodo :guilabel:`Siųsti sąskaitą į fiskalinį įrenginį` mygtukas. " +"Paspaudus jį, sąskaitos faktūros detalės siunčiamos į įrenginį, o iš " +"įrenginio - į valdžios institucijas. Laukas :guilabel:`CU sąskaitos faktūros " +"numeris` yra dabar užpildytas jūsų sąskaitoje faktūroje, patvirtinant, kad " +"informacija buvo išsiųsta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are " "automatically completed once the invoice is sent to the government:" msgstr "" +"Skiltyje „:guilabel:`Tremol G03 mokesčių įrenginys`“ yra laukai, kurie yra " +"automatiškai užpildomi, kai sąskaita išsiunčiama į vyriausybę:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109 msgid ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110 msgid ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CU Serijos Numeris`: atspindi prietaiso serijinį numerį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111 msgid "" -":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice " -"has been sent to KRA." +":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has " +"been sent to KRA." msgstr "" +"„CU parašymo data ir laikas“: Data ir laikas, kai sąskaita-bukleivis buvo " +"išsiųstas į KRA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113 msgid "" @@ -30839,104 +39194,126 @@ msgid "" "generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the " "document." msgstr "" +"Jeigu paspausite ant :guilabel:`Siųsti ir spausdinti`, bus sugeneruotas " +"sąskaitos faktūros .pdf formatas. Dokumente paminėta :guilabel:`Kenijos " +"fiskalinio įrenginio informacija`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" -"To verify KRA has received the invoice information, take the " -":guilabel:`CU Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice " -"Number Checker` section on `Kenya Revenue Authority website " -"`_. Click :guilabel:`Validate` and " -"find the invoice details." +"To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU " +"Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` " +"section on `Kenya Revenue Authority website " +"`_. Click :guilabel:`Validate` and find " +"the invoice details." msgstr "" +"Patvirtinkite, kad KRA gavo sąskaitos informaciją, įvesdami :guilabel:`CU " +"Invoice Number` ir įrašydami jį į :guilabel:`Invoice Number Checker` skyrių " +"„Kenya Revenue Authority“ svetainėje _. " +"Spustelėkite :guilabel:`Validate` ir rasite sąskaitos informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Liuksemburgas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad gautumėte visas Liuksemburgo lokalizacijos " +"funkcijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Liuksemburgas - apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "" +"`l10n_lu` - tai sutrumpinimas, naudojamas reikšmės \"lokalinimas " +"Luksemburge\" pavadinimui nusakyti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr "Liuksemburgas - Apskaitos ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" -msgstr "" +msgstr "„Liuksemburgas - metinis PVM ataskaitos“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" -msgstr "" +msgstr "l10n_lu_reports_annual_vat" msgid "" -"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on " -"Odoo" -msgstr "" +"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" +msgstr "Tris moduliai Luksemburgo fiskalinės lokalizacijos paketui „Odoo“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" -"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` " -"installs all three modules at once." +"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " +"all three modules at once." msgstr "" +"Instaliuojant modulį \":guilabel:`Liuksemburgas - Apskaitos ataskaitos`\" " +"įdiegiama visas trys moduliai vienu metu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" -msgstr "" +msgstr "Standartinės sąskaitų planas - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" -"Odoo's :ref:`fiscal localization package `" -" for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " +"Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " +"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" +"Odoo „:ref:`fiskalinizacijos paketas `“ " +"Liuksemburgui įtraukia dabartinę **Bendrąją Sąskaitų Planą (PCN 2020)**, " +"galiojančią nuo 2020 m. sausio mėn." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "eCDF mokesčių deklaracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" -"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the " -"eCDF." +"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" +"Mokestiniai deklaracijos Liuksemburge reikalauja konkrečios XML failo " +"įkėlimo į eCDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " -"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF " -"declaration`." +"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" +"Norėdami ją atsisiųsti, eikite į meniu pasirinkimą: `Apskaita --> Ataskaita " +"--> Audito ataskaitos --> Mokesčių ataskaita`, ir spustelėkite " +":guilabel:`Eksportuoti eCDF deklaraciją`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" +"Platforma finansinių duomenų elektroniniam rinkimui (eCDF) " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "Metinis mokesčių ataskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" -"You can generate an XML file to electronically file your annual tax " -"report with the tax office." +"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " +"with the tax office." msgstr "" +"Jūs galite sukurti XML failą elektroniniam metiniam mokesčių ataskaitos " +"pateikimui mokesčių tarnybai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" @@ -30944,184 +39321,255 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" +"Kad tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apmokėjimai --> Ataskaita --> " +"Liuksemburgas --> Metinė mokesčių ataskaita`, spustelėkite " +":guilabel:`Kurti`, tuomet nurodykite metinį laikotarpį lauke " +":guilabel:`Metai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" -"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can" -" manually add values in all the fields to get a **complete annual " +"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " +"manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" +"**Supaprastintas metinis deklaravimas** yra automatiškai generuojamas. " +"Galite rankiniu būdu pridėti reikšmes visuose laukuose, kad gautumėte " +"**išsamų metinį deklaravimą**." msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" +"Odoo apskaita (Liuksemburgo lokalizacija) sugeneruoja metinę mokesčių " +"deklaraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the " -":guilabel:`Tax Report` dropdown menu and select the type of report you " -"want to display." +"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " +"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"Norėdami padėti jums jį užbaigti, galite naudoti pateiktą informaciją " +"skiltyje „Mokesčių ataskaita“. Norėdami tai padaryti, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Ataskaita --> Audito ataskaitos --> Mokesčių " +"ataskaita`, tuomet spustelėkite ant išskleidžiamosios skilties " +":guilabel:`Mokesčių ataskaita`ir pasirinkite norimą ataskaitos tipą, kurį " +"norite rodyti." msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Išskleidžiamasis meniu, skirtas pasirinkti Mokesčių ataskaitos tipą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" +"Galų gale, spustelėkite :guilabel:`Eksportuoti XML`, norėdami atsisiųsti XML " +"failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" -"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT " -"Report` to be installed." +"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " +"to be installed." msgstr "" +"Šiai funkcijai reikalingas modulis „Liuksemburgas - Metinis PVM ataskaita“, " +"kuris turi būti įdiegtas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" -msgstr "" +msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" -"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and " -"structured file that facilitates the exchange of information between the " -"taxpayers' accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish " -"version of the OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " +"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " +"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the " +"OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** yra standartizuotas ir " +"struktūrizuotas failas, palengvinantis informacijos mainus tarp mokėtojų " +"apskaitos sistemos ir mokesčių biuro. Tai Luksemburgo versija OECD " +"rekomenduoto SAF-T (Standartinio audito failo mokesčių tikrinimui) sistemos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" -"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an " -"accounting period according to the rules imposed by the Luxembourg tax " -"authorities on digital audit files." +"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting " +"period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " +"digital audit files." msgstr "" +"Odoo gali generuoti XML failą, kuriame yra visos apskaitos laikotarpio " +"turinys pagal taisykles, nustatytas Liuksemburgo mokesčių institucijų, dėl " +"skaitmeninių auditų bylų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" -"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting " -"Reports` to be installed." +"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` " +"to be installed." msgstr "" +"Šiai funkcijai reikalingas įskiepis :guilabel:`Liuksemburgas - Apskaitos " +"ataskaitos` būti įdiegtas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti FAIA failą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Audito ataskaitos --> " +"Pagrindinė knyga`, tada spustelėkite :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Meksika" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20 msgid "" -"A video on the Mexican localization is also available. This video covers " -"how to implement this localization from scratch, including how to set up " -"the configurations, how to complete common workflows, and provides an in-" -"depth look at several specific use cases, as well." +"A video on the Mexican localization is also available. This video covers how " +"to implement this localization from scratch, including how to set up the " +"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " +"look at several specific use cases, as well." msgstr "" +"Taip pat yra prieinamas video apie meksikiečių lokalizaciją. Šiame vaizdo " +"įraše yra išsamiai paaiškinamas, kaip įgyvendinti šią lokaciją iš naujo, " +"įskaitant konfigūracijų nustatymą, kaip užbaigti įprastus darbo procesus ir " +"suteikiamas išsamus peržiūros žvilgsnis į keletą konkrečių atvejų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." msgstr "" +"Vaizdo webinaras su pilnu demonstravimu " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 msgid "" -"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic" -" invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 " -"of the CFDI `_," -" a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add " -"relevant accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, " -"and the creation of delivery guides)." -msgstr "" +"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " +"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " +"the CFDI `_, " +"a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant " +"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " +"creation of delivery guides)." +msgstr "" +"Odoo Meksikos lokalizacijos moduliai leidžia pasirašyti elektronines " +"sąskaitas, vadovaujantis |SAT| specifikacijomis skirtomis „CFDI“ versijai " +"4.0 " +", " +"kas yra teisinis reikalavimas nuo 2022 m. sausio 1 d. Be to, šie moduliai " +"prideda atitinkamus apskaitos ataskaitas (pvz.: |DIOT|, įgalina užsienio " +"prekybą ir pristatymo vadovų sukūrimą)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "" +"Norint elektroniniu būdu parašyti bet kokius dokumentus „Odoo“ programoje, " +"įsitikinkite, kad įdiegta programa „*Sign*“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Reikalavimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45 msgid "" -"It is necessary to meet the following requirements before configuring the" -" Mexican localization modules in Odoo:" +"It is necessary to meet the following requirements before configuring the " +"Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "" +"Prieš konfigūruojant meksikietiškas lokalizacijos modulius „Odoo“, būtina " +"atitikti šiuos reikalavimus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." -msgstr "" +msgstr "Būkite registruotas |SAT|, turintis galiojantį |RFC|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal " -"`_ (CSD)." +"`_ (CSD)." msgstr "" +"Turite `Elektroninio antspaudo sertifikatą " +"`_ " +"(CSD)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 msgid "" "Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " -"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following " -"|PAC|\\s: `Solución Factible `_, `Quadrum " -"(formerly Finkok) `_ and `SW Sapien - " -"Smarter Web `_." +"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " +"`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " +"Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." msgstr "" +"Pasirinkite PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Sertifikavimo " +"leidėjas). Šiuo metu Odoo bendradarbiauja su šiais PAC: `Solucion Factible " +"`, `Quadrum (pries tai Finkok) " +"` ir `SW Sapien - Smarter Web " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" -"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in " -"Odoo. This documentation **only** contains the necessary information " -"needed to use Odoo." +"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " +"This documentation **only** contains the necessary information needed to use " +"Odoo." msgstr "" +"Turiu žinių ir patirties su sąskaitų išrašymu, pardavimais ir apskaita " +"„Odoo“ sistemoje. Šioje dokumentacijoje **tik** būtina informacija, " +"reikalinga naudoti „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "Installing modules" -msgstr "" +msgstr "Įdiegiamos modulio" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " -"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting " -"<../accounting>` and *Contacts* modules are required to be installed for " -"this configuration:" +"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " +"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad gautumėte visus Meksikos lokalizacijos " +"funkcijas. Šiai konfigūracijai būtina įdiegti *Sąskaitų apskaitos* ir " +"*Kontaktų* modulius:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Meksika - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" msgstr "" +"`l10n_mx` - tai teksto internacionalizavimo ir lokalizacijos (i18n) " +"biblioteka Meksikos šalies tarptautiniam kodo manipuliavimui, skirta Python " +"programavimo kalbai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 msgid "" -"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`," -" adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: " -"the most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT " -"account grouping code " +"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " +"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " +"most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account " +"grouping code " "`_." msgstr "" +"Numatytasis :doc:`fiskalinės lokalizacijos paketas " +"<../fiscal_localizations>`, prideda apskaitos ypatybes Meksikos " +"lokalizacijai, pvz., populiariausius mokesčius ir apskaitos sąskaitų planą – " +"remiantis `SAT sąskaitų grupavimo kodu " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI Meksikos šaliai`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" msgstr "" +"`l10n_mx_edi` - tai Meksikos elektroninės faktūros (Electronic Data " +"Interchange) lokalizavimo modulis programai Odoo. Šis modulis leidžia " +"lengvai kurti ir valdyti elektroninius dokumentus, atitinkančius Meksikos " +"teisės aktų reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82 msgid "" @@ -31132,121 +39580,136 @@ msgid "" "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" +"Įtraukiamos visos techninės ir funkcinės reikalavimų, skirtų generuoti ir " +"patvirtinti Elektronikos dokumentus – pagrįstu |SAT| paskelbtu techniniu " +"dokumentacija. Tai leidžia jums siųsti sąskaitas (su ar be priedų) ir " +"mokėjimo papildymus į vyriausybę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 Meksikai`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 msgid "`l10n_mx_edi_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_40` galima išversti kaip \"Meksikos EDI 4.0\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." -msgstr "" +msgstr "Reikia kurti XML dokumentus pagal teisingas CFDI 4.0 specifikacijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo Meksikos lokalizacijos ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid "`l10n_mx_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_reports` - m10n_mx ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "" -"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, " -"Trial Balance, and |DIOT|." +"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " +"Balance, and |DIOT|." msgstr "" +"Prisitaiko ataskaitas Meksikos Elektroninei apskaitai: Sąskaitų planas, " +"Balansas ir |DIOT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" -msgstr "" +msgstr "Meksika - Lokalizacijos ataskaitos uždarymui" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_reports_closing` - Meksikos ataskaitų uždarymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" -"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th " -"move*)." +"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "" +"Būtina sukurti uždarymo įrašą (taip pat žinomą kaip „13 mėnesio perkėlimą“)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo Meksikos XML Polizas eksportas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 msgid "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." -msgstr "" +msgstr "Leidžiama eksportuoti žurnalų įrašų XML failus privalomam auditui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo Meksikos XML Polizų Eksportas Edi bridge`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi` -> `l10n_mx_xml_polizas_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." -msgstr "" +msgstr "Papildomas modulis \"l10n_mx_xml_polizas\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "" -"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` " -"as the country, Odoo automatically installs the following modules: " +"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as " +"the country, Odoo automatically installs the following modules: " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" +"Diegiant duomenų bazę iš naujo ir pasirenkant šalį :guilabel:`Mexico`, " +"„Odoo“ automatiškai įdiegia šiuos modulius: :guilabel:`Mexico - Accounting`, " +":guilabel:`EDI for Mexico` ir :guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" -"The following modules are optional. It's recommended to install them " -"*only* if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed " -"for the business." +"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " +"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " +"business." msgstr "" +"Šie moduliai yra neprivalomi. Rekomenduojama juos įdiegti *tik* jei " +"tenkinamas konkretus reikalavimas. Įsitikinkite, kad jų reikia verslui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI Meksikai (papildomos funkcijos)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgstr "" +"`l10n_mx_edi_extended` - praplėstasis Meksikos elektroninio duomenų keitimo " +"standarto lokalus vertimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "" +"Prideda išorinę prekybą papildymui į sąskaitas: Teisinis reikalavimas " +"pardavimui užsienio šalyse esantiems produktams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" -msgstr "" +msgstr "`EDI 4.0 Mexico (COMEX)` versijai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." -msgstr "" +msgstr "Prisitaiko modulis „l10n_mx_edi_extended“ prie CFDI 4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" -msgstr "" +msgstr "Meksika - Elektroninė pristatymo instrukcija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_stock` - prekių likučių valdymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "" @@ -31254,40 +39717,53 @@ msgid "" "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" +"Leidžia jums sukurti *Carta Porte*: Krovinių siuntimo dokumentą, įrodantį " +"valstybei, kad siunčiate prekes tarp A ir B su pasirašytu elektroniniu " +"dokumentu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" -msgstr "" +msgstr "Elektroninė pristatymo gidas Meksikos CFDI 4.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40` - `l10n_mx_edi_stock_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" -msgstr "" +msgstr "Priderinkite modulį „l10n_mx_edi_stock“ prie CFDI 4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgstr "" +":guilabel:`Odoo Meksikos vietinės pritaikymo funkcijos sandėliui / " +"atlydžiavimui`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgstr "" +"`l10n_mx_edi_landing` - Šiuo metu, atsiprašome, bet šis puslapis " +"nepasiekiamas. Ačiū už supratimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "" +"Leidžiama valdyti muitų numerius, susijusius su nusileidimo sąnaudomis " +"elektroniniuose dokumentuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139 msgid "" -"After installing the correct modules, the next step is to verify that " -"your company is configured with the correct data. To do so, go to " +"After installing the correct modules, the next step is to verify that your " +"company is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" +"Įdiegus tinkamus modulius, kitas žingsnis yra patikrinti, ar jūsų įmonė " +"sukonfigūruota su teisingais duomenimis. Norėdami tai padaryti, eikite į " +":menuselection:`Nuostatos --> Bendrosios nuostatos --> Įmonės` ir " +"pasirinkite :guilabel:`Atnaujinti informaciją` po savo įmonės pavadinimu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" @@ -31295,98 +39771,139 @@ msgid "" ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" +"Įveskite visą :guilabel:`Adresą` rezultatų formoje, įskaitant: " +":guilabel:`Pašto indeksą`, :guilabel:`Valstiją`, :guilabel:`Šalį`, ir |RFC| " +"(:guilabel:`PVM` numerį)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146 msgid "" -"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main " -"company contact **must** coincide with your business name registered in " -"the |SAT|, without the legal entity abbreviation." +"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company " +"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " +"without the legal entity abbreviation." msgstr "" +"Pagal CFDI 4.0 reikalavimus pagrindinio įmonės kontakto vardas **turi " +"privalomai** sutapti su Jūsų verslo pavadinimu, užregistruotu |SAT|, be " +"juridinės subjekto santrumpos." msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." -msgstr "" +msgstr "Pagrindinės bendrovės kontaktų sąlygos teisingai išrašant sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local " "currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an " -"alternative configuration. If you want to manage another currency, let " -"MXN be the default currency and use a :doc:`pricelist " +"alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN " +"be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" +"Iš teisinės pusės žiūrint, Meksikos įmonė **turi** naudoti vietinę valiutą " +"(MXN). Todėl „Odoo“ neteikia funkcijų alternatyviam konfigūracijos valdymui. " +"Jei norite valdyti kitą valiutą, leiskite MXN būti numatytoji valiuta ir " +"naudokite :doc:`kainų sąrašą " +"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>` vietoj to." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159 msgid "" -"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic " -"Invoicing (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to" -" your company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." +"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing " +"(MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your company " +"from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Toliau eikite į :menuselection:`Nustatymai --> Apskaita --> Elektroninės " +"sąskaitos faktūros (MX) --> Fiskalinis režimas`, tada pasirinkite režimą, " +"taikomą jūsų įmonei iš išskleidžiamojo sąrašo ir spustelėkite " +":guilabel:`Įrašyti`." msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Fiskalinio režimo konfigūracija apskaitos nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168 msgid "" -"If you want to test the Mexican localization, the company can be " -"configured with a real address within Mexico (including all fields), and " -"add `EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as " -"the :guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " +"If you want to test the Mexican localization, the company can be configured " +"with a real address within Mexico (including all fields), and add " +"`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the " +":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" +"Jei norite patikrinti meksikiečių lokalizaciją, įmonė gali būti " +"sukonfigūruota su tikru adresu Meksikoje (įskaitant visus laukus), o " +"`EKU9003173C9` pridėkite kaip :guilabel:`PVM` ir `ESCUELA KEMPER URGATE` " +"kaip :guilabel:`Įmonės pavadinimą`. :guilabel:`Fiskalinis režimas` " +"nurodykite kaip :guilabel:`Bendras teisinių asmenų režimas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 msgid "" -"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts " -"--> Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` " -"including: :guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, " -"and |RFC| (:guilabel:`VAT` number)." +"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts --> " +"Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: " +":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " +"(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" +"Norėdami sukurti kontaktą, kuriam būtų galima išrašyti sąskaitą, eikite į " +":menuselection:`Contacts --> Create`. Tada įveskite kontakto pavadinimą, " +"pilną :guilabel:`Address` įskaitant: :guilabel:`ZIP` kodą, " +":guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, ir |RFC| (:guilabel:`VAT` numerį)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" -"As with your own company, all of your contacts needs to have their " -"correct business name registered in the |SAT|. This also applies to the " -":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX " -"EDI` tab." +"As with your own company, all of your contacts needs to have their correct " +"business name registered in the |SAT|. This also applies to the " +":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI` " +"tab." msgstr "" +"Kaip ir su savo įmone, visi jūsų kontaktai turi turėti savo teisingą verslo " +"pavadinimą, įregistruotą |SAT|. Tai taip pat taikoma :guilabel:`Pajamų " +"režimui`, kuris turi būti pridėtas skirtuke :guilabel:`MX EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 msgid "" -"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be" -" added to the sales taxes in order to properly sign invoices." +"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " +"added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "" +"Papildomi konfigūracijos veiksmai faktoriaus tipo ir mokesčių objektų " +"atžvilgiu turi būti pridėti prie pardavimų mokesčių, kad būtų tinkamai " +"parašomos sąskaitos faktūros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 msgid "Factor type" -msgstr "" +msgstr "Veiksnio tipas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 msgid "" -"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes " -"are created, you need to make sure to configure this field. To do so, go " -"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable " -"the :guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab" -" for all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." +"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are " +"created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the " +":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " +"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" +"*Lėšų tipas* laukas įkrautas numatytose mokesčių lentelėse. Jei sukuriate " +"naujus mokesčius, turite užtikrinti, kad būtų sukonfigūruotas šis laukas. " +"Norėdami tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Mokesčiai`, tada įjunkite *Lėšų tipas* lauką :guilabel:`Išplėstiniai " +"parametrai` skirtuke visiems įrašams, su mokesčio tipo nustatymu kaip " +":guilabel:`Pardavimai`." msgid "Factor Type Sales tax type configuration." -msgstr "" +msgstr "Veiksnio tipo PVM tipo konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 -msgid "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" +msgid "" +"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "" +"Meksika valdo dvi skirtingas 0% PVM rūšis, kad būtų galima įtraukti dvi " +"situacijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" -msgstr "" +msgstr "0% PVM. Nustatykite :guilabel:`Veiksnio Tipą` kaip :guilabel:`Tasa`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" msgstr "" +"*PVM neprikauso* nurodykite :guilabel:`Faktoriaus Tipą` kaip " +":guilabel:`Exento`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 msgid "Tax object" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių objektas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212 msgid "" @@ -31394,24 +39911,33 @@ msgid "" "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" +"Vienas iš CFDI 4.0 reikalavimų yra tas, kad rezultatu galantis XML failas " +"turi (arba negali) išskaidyti operacijos mokesčius. XML faile pridedami trys " +"skirtingi galimi vertinimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" -"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your " -"invoice line doesn't contain any taxes." +"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice " +"line doesn't contain any taxes." msgstr "" +"`01`: Neapmokestinama – ši reikšmė automatiškai pridedama, jei jūsų " +"sąskaitos eilutėje nėra jokių mokesčių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218 msgid "" -"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice " -"line that contains taxes." +"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line " +"that contains taxes." msgstr "" +"`02`: Pritaikoma mokestiui - tai yra numatytas konfigūracijos nustatymas bet " +"kuriam sąskaitos eilutėje, kurioje yra mokestis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "" +"`03`: Pajamoms mokamas mokesčiui ir nepaprastai neprarandamas - ši vertė " +"gali būti aktyvuota pagal poreikį tam tikriems klientams pakeisti vertę 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222 msgid "" @@ -31419,155 +39945,212 @@ msgid "" "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" +"Norint naudoti „03“ reikšmę, eikite į „Kontaktai --> jūsų kliento sąskaita " +"--> MX EDI skirtuką“ ir aktyvuokite „Mokesčių išskaidymo“ žymimąją langelį." msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." -msgstr "" +msgstr "Nėra mokesčių iškarpų parinkties kliento sąskaitos MX EDI lentytėje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" -"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific " -"fiscal regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it " -"is needed for your business before making any modification." +"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal " +"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " +"for your business before making any modification." msgstr "" +"Vertė :guilabel:`Be mokesčių išsamių duomenų` taikoma **tik** tam tikriems " +"finansiniams režimams ir/arba mokesčiams. Pirmiausia konsultuokitės su savo " +"buhalteriu, kad patikrintumėte, ar tai būtina jūsų verslui prieš atliekant " +"bet kokius pakeitimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" -msgstr "" +msgstr "Kiti mokesčių konfigūracijos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" -"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes " -"from the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " -":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be" -" used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the" -" journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." +"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " +"the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " +":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be " +"used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " +"journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" +"Registruojant mokėjimą, „Odoo“ atliks mokesčių perkėlimą iš *Pinigų Srauto " +"Perėjimo Sąskaitos* į sąskaitą, nustatytą skirtuke :guilabel:`Apibrėžimas`. " +"Tokiam perkėlimui bus naudojama mokesčių bazės sąskaita: (`Mokesčių bazė, " +"pagrįsta grynaisiais`) įrašant mokesčių perklasifikavimą. **Nedalinkite šios " +"sąskaitos**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" -"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it " -"(`IVA`, `ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of " -"taxes." +"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " +"`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" +"Jeigu sukuriate naują mokesčio elementą *Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Mokesčiai*, turite pridėti teisingą *Mokesčių lentelę* jam (PVM, Pajamų " +"mokesčio arba ypatingų pridėtinės vertės mokesčio). Odoo **palaiko tik** " +"šiuos tris mokesčių grupes." msgid "Tax accounts available for Odoo." -msgstr "" +msgstr "Mokesčių sąskaitos prieinamos „Odoo“ sistemai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "" -"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" -" Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a " -"new one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC " -"Product Category` field, select the category that represents the product." -" The process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " +"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new " +"one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product " +"Category` field, select the category that represents the product. The " +"process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" +"Norėdami konfigūruoti produktus, eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Klientai --> Produktai`, tada pasirinkite produktą, kurį norite konfigūruoti " +"arba :guilabel:`Sukurti` naują. :guilabel:`Apskaita` skirtuke ir " +":guilabel:`UNSPSC produktų kategorijos` lauke pasirinkite kategoriją, kuri " +"atitinka produktą. Procesą galima atlikti rankiniu būdu arba naudojant " +":doc:`didelio kiekio importavimą <../../essentials/export_import_data>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "" +"Visi produktai turi turėti |SAT| kodą susijusį su jais, norint išvengti " +"tikrinimo klaidų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266 msgid "PAC credentials" -msgstr "" +msgstr "PAC įgaliojimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268 msgid "" "After you have processed your `Private Key (CSD) " -"`_ with the |SAT|, you **must** " -"register directly with the :ref:`PAC ` of your choice " -"before you start creating invoices from Odoo." +"`_ with the |SAT|, you **must** register directly with the " +":ref:`PAC ` of your choice before you start creating " +"invoices from Odoo." msgstr "" +"Po apdorojus savo „Privatų raktą (CSD) " +"`_ " +"su |SAT|, privalote **būtinai** užsiregistruoti tiesiogiai pas pasirinktą " +":ref:`PAC ` prieš pradedant kurti sąskaitas faktūras " +"naudojant Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "Once you've created your account with any of these providers, go to " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. " -"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with " -"your credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." +"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your " +"credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" +"Kai sukūrėte paskyrą su bet kuriuo iš šių tiekėjų, eikite į meniu " +"pasirinkimą: `Nustatymai --> Apskaita --> Elektroninis sąskaitų faktūrų " +"išrašymas (MX)`. Po :guilabel:`MX PAC` sekcijos, įveskite savo |PAC| " +"pavadinimą su jūsų prisijungimo duomenimis (:guilabel:`PAC naudotojo vardas` " +"ir :guilabel:`PAC slaptažodis`)." msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruojama PAC paskyros iš apskaitos nustatymų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" -"If you do not have credentials, but want to test the electronic " -"invoicing, you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` " -"checkbox, and select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do " -"not need to add a username or password for a test environment." -msgstr "" +"If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, " +"you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " +"select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " +"username or password for a test environment." +msgstr "Aš suprantu. Suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid ".cer and .key certificates" -msgstr "" +msgstr ".cer ir .key sertifikatai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 msgid "" "The `digital certificates of the company " -"`_" -" must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do " -"so, navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic " -"Invoicing (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select " -":guilabel:`Add a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`," -" and from there, upload your digital :guilabel:`Certificate` " -"(:file:`.cer` file), your :guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` " -"file), and your :guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on " -":guilabel:`Save & Close`." -msgstr "" +"`_ " +"must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing " +"(MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add " +"a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, " +"upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your " +":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your " +":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " +"Close`." +msgstr "" +"Įmonės `skaitmeniniai sertifikatai " +"`_ " +"turi būti įkelti į :guilabel:`MX Sertifikatai` skyrių. Norėdami tai " +"padaryti, eikite į :menuselection:`Nuostatos --> Apskaita --> Elektroninė " +"sąskaitų faktūrų išrašymas (MX)`. Pasirinkite :guilabel:`MX Sertifikatai` " +"skyrių, išsirinkite :guilabel:`Pridėti eilutę`, ir atsidarys langas. " +"Spustelėkite :guilabel:`Sukurti`, ir tada įkelkite savo skaitmeninį " +":guilabel:`Sertifikatą` (:file:`.cer` failą), jūsų :guilabel:`Sertifikato " +"raktą` (:file:`.key` failą), bei :guilabel:`Sertifikato slaptažodį`. Baigę " +"spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti ir uždaryti`." msgid "Certificate and key upload inputs." -msgstr "" +msgstr "Sertifikato ir raktų įkėlimo laukai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303 msgid "" -"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to " -"test electronic invoicing, you can use the following |SAT| test " -"certificates:" +"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test " +"electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "" +"Jei vis dar neturite vieno iš sudarytų |PAC|\\s ir norite išbandyti " +"elektroninę sąskaitų faktūrų išrašymą, galite naudoti šiuos |SAT| testavimo " +"sertifikatus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid ":download:`Certificate `" -msgstr "" +msgstr ":download:`Sertifikatas `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid ":download:`Certificate Key `" -msgstr "" +msgstr ":atsisiųsti:`Sertifikato Raktas `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "**Password**: ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**Slaptažodis**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " -"`_ " -"version 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." +"`_ version " +"4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" +"Sąskaitų faktūravimo procesas „Odoo“ pagrįstas elektroninio sąskaitų faktūrų " +"`Annex 20 " +"`_ 4.0 " +"versijos naudojimu |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323 msgid "" -"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using " -"the :doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." +"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " +":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" +"Norėdami pradėti sąskaitų faktūrų išrašymą iš Odoo, reikia sukurti kliento " +"sąskaitą faktūrą, naudojant :doc:`standartinį sąskaitų faktūrų srautą " +"<../accounting/customer_invoices>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "" -"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the " -"correct :guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer " -"might require can be added, for example.)" +"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct " +":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require " +"can be added, for example.)" msgstr "" +"Kol dokumentas yra juodraštis, jame gali būti atliekami pakeitimai (pvz., " +"gali būti pridėta teisinga :guilabel:`Mokėjimo būdas` ar " +":guilabel:`Naudingumas`, kurį gali reikalauti klientas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" -"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message " -"appears stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously " -"by the following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." +"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears " +"stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " +"following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" +"Patvirtinus kliento sąskaitą, atsiranda mėlyna pranešimas, kuriame rašoma: " +"\"Sąskaita bus apdorota asinchroniškai naudojant tokią Elektroninių sąskaitų " +"faktūrų paslaugą: CFDI (4.0)\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 msgid "" @@ -31576,133 +40159,172 @@ msgid "" "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" +"Paspaudus mygtuką „Vykdyti dabar“, dokumentas siunčiamas į vyriausybę, kad " +"jis galėtų būti pasirašytas. Gavus pasirašytą dokumentą iš vyriausybės, " +"dokumente atsiranda laukas „Mokesčių bilietas“, o XML failas pridedamas prie " +"persilaužimų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" -"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the" -" invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." +"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " +"invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" +"Jei paspausite :guilabel:`Bandyti dar kartą` lauke :guilabel:`SAT status` " +"sąskaitoje, galite patvirtinti, ar |SAT| failas yra teisingas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." -msgstr "" +msgstr "Jei esate bandymų aplinkoje, visada gausite pranešimą „Not Found“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 msgid "" -"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the " -"XML and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the " -":guilabel:`Send & Print` button. You can also download the PDF file to " -"your computer, by clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting " -"the desired print option." +"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML " +"and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send " +"& Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by " +"clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " +"option." msgstr "" +"Norėdami išsiųsti pasirašytą sąskaitą iki kliento paštu, galite išsiųsti abu " +"XML ir PDF failus kartu tiesiogiai iš Odoo paspaudę mygtuką \"Siųsti & " +"Spausdinti\". Taip pat galite atsisiųsti PDF failą į savo kompiuterį, " +"paspaudę mygtuką \"Spausdinti\" ir pasirinkę norimą spausdinimo parinktį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "" +"Nors sąskaita faktūra yra dokumento tipas „I“ (Įplaukos), kreditinė nota yra " +"dokumento tipas „E“ (Išlaidos)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes " -"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement" -" of the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an " -"invoice through the fiscal folio." +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of " +"the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " +"through the fiscal folio." msgstr "" +"Vienintelis papildymas :doc:`standartiniam kreditinių notų srautui " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` yra tai, kad, vadovaujantis " +"|SAT| reikalavimais, turi būti sąryšis tarp kreditinės notos ir sąskaitos " +"sąskaitos per fiskalinį folį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " -"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original " -"invoice." +"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" +"Dėl šio reikalavimo laukas :guilabel:`CFDI kilmė` prideda šią sąsają su " +"`01|`, po to seka originalaus sąskaitos-faktūros fiskalinis numeris." msgid "Example CFDI Origin number." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdinis CFDI kilmės numeris." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364 msgid "" "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the " -":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating " -"it manually." +":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " +"manually." msgstr "" +"Norint automatiškai pridėti lauką :guilabel:`CFDI Origin`, naudokite " +":guilabel:`Pridėti kreditinį pranešimą` mygtuką iš sąskaitos faktūros, " +"vietoj jo rankinio kūrimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368 msgid "Payment complements" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo papildymai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "Payment policy" -msgstr "" +msgstr "Apmokėjimo politika" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" -"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment " -"Policy` field . `According to the SAT documentation " -"`_, there may be 2 types of payments:" +"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " +"field . `According to the SAT documentation " +"`_, " +"there may be 2 types of payments:" msgstr "" +"Vienas iš Meksikos lokalizacijos papildymų yra laukas „Mokėjimo politika“. " +"Remiantis SAT dokumentacija " +"(https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-pagos), " +"gali būti 2 mokėjimų tipai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" -msgstr "" +msgstr "`PUE` (Įmokos vienu mokėjimu)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "" -"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " -"Deferred)" -msgstr "" +"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or Deferred)" +msgstr "`PPD` (Mokėjimas dalimis arba atidėtas mokėjimas)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:381 -msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`" -msgstr "" +msgid "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:383 msgid "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." -msgstr "" +msgstr "Skirtumas yra sąskaitos *Įmokos datos* arba *Apmokėjimo sąlygų*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385 msgid "" "To configure |PUE| invoices, navigatge to :menuselection:`Accounting --> " -"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due " -"Date` within the same month, or choose a payment term that does not imply" -" changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling" -" within the current month)." +"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` " +"within the same month, or choose a payment term that does not imply changing " +"the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " +"current month)." msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti PUE sąskaitas, eikite į: meniu pasirinkimą: `Sąsajos " +"--> Klientai --> Sąskaitos`, ir pasirinkite sąskaitą, kurios " +":guilabel:`Apmokėjimo data` yra tos pačios mėnesio, arba pasirinkite " +"mokėjimo sąlygą, kuri nereikštų keisti apmokėjimo mėnesio (skubus mokėjimas, " +"15 dienų, 21 diena, visi atitinkantys einamąjį mėnesį)." msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys sąskaitos su PUE reikalavimais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" -"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can " -"be managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Terms`." +"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be " +"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`." msgstr "" +"Kai kurie mokėjimo sąlygos jau yra įdiegtos pagal numatytuosius nustatymus " +"ir gali būti valdomos iš :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Payment Terms`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 msgid "" "To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " -"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due " -"Date` after the first day of the following month. This also applies if " -"your :guilabel:`Payment Term` is due in the following month." +"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` " +"after the first day of the following month. This also applies if your " +":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti |PPD| sąskaitas faktūras, eikite į: meniu " +"pasirinkimą: `Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos faktūros` ir pasirinkite " +"sąskaitą faktūrą, kurios :guilabel:`Mokėjimo terminas` yra po pirmąsias kitų " +"mėnesio dienų. Tai taip pat taikoma, jei jūsų :guilabel:`Atsiskaitymo data` " +"įvyks kitą mėnesį." msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys sąskaitos su PPD reikalavimais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "" -"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid" -" at the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| " -"invoices is :guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." +"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at " +"the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " +":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" +"Kadangi |PPD| politika reiškia, kad sąskaita tuo metu nebus apmokėta, " +"teisingas :guilabel:`Payment Way` variantas |PPD| sąskaitoms yra " +":guilabel:`99 - Nenurodyta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:412 msgid "Payment flow" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo veikla" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414 msgid "" @@ -31711,20 +40333,30 @@ msgid "" "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" +"Abiejais atvejais, mokėjimo procesas „Odoo“ :doc:`yra tas pats " +"<../accounting/customer_invoices>`, pagrindinis skirtumas yra tas, kad " +"mokėjimai, susiję su |PPD| sąskaitomis, sukelia dokumento tipo \"P\" (Pago) " +"sukūrimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418 msgid "" -"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the" -" wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and " -"select an invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. " -"The invoice status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment " -"is effectively validated when it is bank reconciled." +"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the " +"wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an " +"invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice " +"status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " +"validated when it is bank reconciled." msgstr "" +"Jei mokėjimas susijęs su |PUE| sąskaita, jį galima užregistruoti naudojant " +"vedlį ir susieti su atitinkama sąskaita. Norėdami tai padaryti, eikite į " +"meniu: :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos`, ir pasirinkite " +"sąskaitą. Tada spustelėkite :guilabel:`Registruoti mokėjimą` mygtuką. " +"Sąskaitos būsena pasikeičia į :guilabel:`Sumokėta`, nes mokėjimas bus " +"galiojantis tik po banko susiderinimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:425 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" @@ -31734,20 +40366,27 @@ msgid "" "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" +"Tuo tarpu šis procesas toks pats kaip ir PPD sąskaitoms-faktūroms, sukūrus " +"elektroninį dokumentą reikia atsižvelgti į papildomus reikalavimus, kad būtų " +"teisingai išsiųstas dokumentas |VMI|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:431 msgid "" -"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way`" -" where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment " -"Way` field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." +"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` " +"where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way` " +"field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" +"Iš sąskaitos jums reikia patvirtinti konkretų mokėjimo būdą, kuriuo gavote " +"mokėjimą. Todėl mokėjimo būdo laukas **negali** būti nustatytas kaip `99 - " +"Nenustatyta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 msgid "" -"If you are going to add a bank account number in the " -":guilabel:`Accounting` tab of a customer's contact card, it must have a " -"valid account number." +"If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " +"tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "" +"Jei ketinate įtraukti banko sąskaitos numerį :guilabel:`Apskaita` skiltyje " +"kliento kontaktinėje kortelėje, jis turi būti galiojantis sąskaitos numeris." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 msgid "" @@ -31756,6 +40395,10 @@ msgid "" "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" +"Tikslios konfigūracijos yra „Anexo 20“ skyriuje „SAT " +"`_. " +"Paprastai :guilabel:`Bank Account` turėtų būti 10 arba 18 skaitmenų " +"pavedimams ir 16 skaitmenų kreditinėms ar debetinėms kortelėms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:443 msgid "" @@ -31763,73 +40406,96 @@ msgid "" "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" +"Jei mokėjimas susijęs su pasirašyta sąskaita faktūra, kuriai priskirta " +"„Mokėjimo politika“ (PPD), „Odoo“ automatiškai sugeneruoja atitinkamą " +"mokėjimo papildymą, kai paspausite „Apdoroti dabar“." msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "" +"CFDI (4.0) Elektroninės sąskaitos faktūros paslauga procesas, mokėjimas " +"dabar pranešimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 msgid "" "A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. " -"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using " -"the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." +"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " +":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" +"Mokėjimas MXN negali būti naudojamas sumokėti kelias sąskaitas faktūras USD. " +"Vietoje to, mokėjimas turėtų būti padalintas į kelis mokėjimus, naudojant " +"mygtuką :guilabel:`Registruoti mokėjimą` atitinkamose sąskaitose faktūrose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:457 msgid "Invoice cancellations" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų atšaukimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459 msgid "" -"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According " -"to the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " -"requirements for this:" +"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " +"the `Reforma Fiscal 2022 " +"`_, " +"since January 1st, 2022, there are two requirements for this:" msgstr "" +"Jungtinės Amerikos Valstijos yra viena didžiausių pasaulyje šalių su daugiau " +"nei 331 milijonu gyventojų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:463 msgid "" -"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " -"reason*." -msgstr "" +"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation reason*." +msgstr "Su visais atšaukimo prašymais privalote nurodyti atšaukimo priežastį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:464 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "" +"Po 24 valandų nuo sąskaitos sąrašo sukūrimo į klientą **būtina** kreiptis " +"dėl atšaukimo patvirtinimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467 msgid "" "There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel " -"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*," -" and *02 Invoices sent with errors without a relation*." +"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " +"and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "" +"Yra keturi skirtingi atšaukimo priežasčių. „Odoo“ programoje galite atšaukti " +"sąskaitas faktūras su priežastimis *01 Išsiųstos sąskaitos su klaidomis, " +"susijusiomis su ryšium*, ir *02 Išsiųstos sąskaitos su klaidomis, " +"nesusijusiomis su ryšium*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 msgid "" -"The following sections break down the process of canceling invoices for " -"each cancellation reason in Odoo." +"The following sections break down the process of canceling invoices for each " +"cancellation reason in Odoo." msgstr "" +"Šiose skyriuose išsamiai aprašomas sąskaitų atšaukimo procesas kiekvienam " +"atšaukimo priežasties atvejui naudojant Odoo sistemą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474 msgid "" -"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The " -"reasons 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative " -"transactions related to a global invoice*, respectively) are not " -"currently supported by Odoo. For this, you need to cancel the invoice " -"directly in the |SAT|, and press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT " -"Status field`." +"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons " +"03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions " +"related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by " +"Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and " +"press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" +"Odoo turi tam tikrų apribojimų atšaukiant sąskaitas faktūras |SAT|: " +"Priežastys 03 ir 04 (*Operacija neįvyko* ir *Vardinių sandorių susijusių su " +"bendra sąskaita faktūra*, atitinkamai) šiuo metu nėra palaikomos Odoo. Dėl " +"to, jums reikia tiesiogiai atšaukti sąskaitą faktūrą |SAT| ir spausti " +":guilabel:`Bandyti dar kartą` ::guilabel:`SAT Status` lauke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:480 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" -msgstr "" +msgstr "01 - sąskaitos faktūros išsiųstos su klaidomis, susijusiomis su sąryšiu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 msgid "" -"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to " -"substitute the original one, due to an error in any field." +"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute " +"the original one, due to an error in any field." msgstr "" +"Šią atšaukimo priežastį reikia naudoti, kai naujas sąskaitos faktūros " +"variantas turi pakeisti originalų dėl klaidos bet kuriame lauke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" @@ -31837,184 +40503,254 @@ msgid "" "Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` " "from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the " ":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the " -":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, " -"sign the new document." +":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " +"the new document." msgstr "" +"Pradėkite naršyti į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos " +"faktūros`, ir pasirinkite seną sąskaitą. Nukopijuokite :guilabel:`Fiskalinis " +"folija` iš senos sąskaitos. Tada, eikite į naują sąskaitą faktūrą, ir " +"laukelyje :guilabel:`CFDI Kilmė`, pridėkite reikšmę `04|` ir įklijuokite " +"senos sąskaitos faktūros :guilabel:`Fiskalinį lapą` po reikšmės. Galiausiai, " +"pasirašykite naują dokumentą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 msgid "" "Next, navigate back to the old invoice, and notice the " ":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the " ":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then " -"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The " -"invoice status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is " -"logged in the chatter." +"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice " +"status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the " +"chatter." msgstr "" +"Toliau eikite atgal į seną sąskaitą, ir pastebėkite, kad dabar yra " +"prieinamas laukas „:guilabel:`Pakeista į`“. Paspauskite mygtuką " +"„:guilabel:`Prašyti elektroninės duomenų mainų (EDI) atšaukimo`“ senoje " +"sąskaitoje, o tada spustelėkite „:guilabel:`Dabar apdoroti`“ mėlynajame " +"skyriuje, kuris atsiranda. Sąskaitos statusas pakeičiamas į " +"„:guilabel:`Atšaukta`“, ir patvirtinimas yra įrašomas į pokalbius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495 msgid "" -"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm" -" this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| " -"status field." +"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm " +"this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " +"field." msgstr "" +"Dabar sąskaitą faktūrą taip pat reikėtų atšaukti |SAT|. Galite patvirtinti, " +"kad tai buvo padaryta teisingai, paspausdami :guilabel:`Pakartoti` lauke " +"|SAT| būklės." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "" -"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you " -"may need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " -"Tributario” directly from the `SAT website " -"`_." +"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may " +"need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " +"Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" +"Jei dokumentas buvo atšauktas daugiau nei 24 valandas po jo sukūrimo, gali " +"prireikti paprašyti kliento patvirtinti atšaukimą tiesiogiai iš „Buzón " +"Tributario“ per `SAT svetainę `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503 msgid "" -"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has " -"no relation to the method 04 reason for cancellation." +"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " +"relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" +"`04|` tai tik kodas, kuris padeda „Odoo“ atlikti šį procesą. Jis neturi " +"jokio ryšio su 04 priežastimi atšaukimui." msgid "Old invoice with CFDI Origin." -msgstr "" +msgstr "Senas sąskaitos faktūros su CFDI kilmė." -msgid "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." -msgstr "" +msgid "" +"Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." +msgstr "Sąskaita su pakeičiama lauku, nurodanti CFDI pirminę sąskaitą faktūrą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" -msgstr "" +msgstr "02 - sąskaitos faktūros išsiunčiamos su klaidomis, neturinčiomis ryšio" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "" +"Šis atšaukimo priežastis turi būti naudojama, kai sąskaita buvo išsiųsta su " +"klaida bet kurioje srityje ir jos nereikia keisti į kitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520 msgid "" "For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " -"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is" -" to click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click" -" the :guilabel:`Process Now` button." +"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to " +"click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " +":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"Šiuo atveju eikite į :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Sąskaitos " +"faktūros`, ir pasirinkite seną sąskaitą. Iš čia vienintelis reikalavimas yra " +"paspausti mygtuką \":guilabel:`Prašyti elektroninės duomenų keitimo " +"atšaukimo`\", ir tada paspausti mygtuką \":guilabel:`Vykdyti dabar`\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 msgid "" -"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using " -"this cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " +"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this " +"cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" +"Kadangi laukas :guilabel:`Pakeistas į` nėra matomas naudojant šį atšaukimo " +"priežastį, |SAT| turėtų automatiškai nustatyti, kad atšaukimo priežastis yra " +"02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 msgid "Payment cancellations" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo atšaukimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:530 msgid "" "It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the " "payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and " -"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue " -"button will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will " -"be sent to the |SAT|. After a few seconds, you can click " -":guilabel:`Retry` to confirm the current |SAT| status." -msgstr "" +"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button " +"will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent to " +"the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to confirm " +"the current |SAT| status." +msgstr "" +"Taip pat galima atšaukti *Apmokėjimo papildomumus*. Norėdami tai padaryti, " +"eikite į mokėjimą, per :menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Mokėjimai`, " +"ir pasirinkite :guilabel:`Prašymas EDI atšaukimui`. Taip pat kaip " +"sąskaitose, pasirodys mėlyna mygtukas. Spustelėkite :guilabel:`Dabar " +"apdoroti`, ir dokumentas bus išsiųstas į |SAT|. Po kelių sekundžių galite " +"spustelėti :guilabel:`Bandyti dar kartą`, kad patvirtintumėte dabartinį " +"|SAT| būklę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." -msgstr "" +msgstr "Galų gale, mokėjimo būsena pakeičiama į „Atšaukta“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 msgid "" -"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can " -"add the relation of the original document, by adding a `04|` plus the " -"fiscal folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." +"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add " +"the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " +"folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" +"Lygiai kaip ir sąskaitose, sukūrus naują *Apmokėjimo papildymą*, galite " +"pridėti originalaus dokumento ryšį pridedant `04|` kartu su fiskaliniu " +"foliju į laukelį :guilabel:`CFDI Origin`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 msgid "Invoicing special use cases" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų faktūrų specialieji atvejai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546 msgid "CFDI to public" -msgstr "" +msgstr "CFDI viešinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "" +"Jeigu klientas, kuriam parduodate prekes ar paslaugas, nereikalingas " +"sąskaita, turi būti sukuriamas „CFDI viešam“ dokumentas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:551 msgid "" -"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error " -"will be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires " -"invoices with that specific name to need additional fields, which Odoo " -"does not currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you" -" need to add any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN " -"GENERAL`. (For example: `CLIENTE FINAL`)." +"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will " +"be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices " +"with that specific name to need additional fields, which Odoo does not " +"currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add " +"any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " +"example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" +"Jeigu naudojate kliento vardą :guilabel:`Customer` „PUBLICO EN GENERAL“, bus " +"paleista klaida. Tai pagrindinė CFDI 4.0 pakeitimas, reikalaujantis, kad " +"sąskaitoms faktūroms su šiuo konkreciu pavadinimu reikėtų papildomų laukų, " +"kuriuos „Odoo“ šiuo metu nepalaiko. Todėl norint sukurti *CFDI viešam* " +"reikia pridėti bet kokį kliento vardą, **nėra** `PUBLICO EN GENERAL`. " +"(Pavyzdžiui: `CLIENTE FINAL`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556 msgid "" -"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your" -" company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " -":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin " -"obligaciones fiscales`." +"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your " +"company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " +":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones " +"fiscales`." msgstr "" +"Be to, reikia pridėti įmonės :guilabel:`ZIP` kodą, nurodyti bendrą |RFC| " +"kaip `XAXX010101000`, ir nurodyti kliento :guilabel:`Mokesčių režimą` kaip: " +"`Be fiskalinių įsipareigojimų`." msgid "CFDI to Public Customer field configuration." -msgstr "" +msgstr "CFDI viešojo kliento lauko konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 msgid "" -"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all " -"Mexican companies, it is possible to send and receive invoices (and " -"payments) in different currencies. To enable the use of " -":doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate" -" to the :menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " +"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican " +"companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in " +"different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " +"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the " +":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " ":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the " ":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the " -":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the " -"exchange rates." -msgstr "" +":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " +"rates." +msgstr "" +"Pagrindinė valiuta Meksikoje yra MXN. Nors tai privaloma visoms meksikiečių " +"įmonėms, įmanoma siųsti ir gauti sąskaitas faktūras (ir mokėjimus) " +"skirtingomis valiutomis. Norėdami įgalinti daugiavalūtiškumą, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Nustatymai --> Valiutos` ir nustatykite " +":guilabel:`Meksikiečių bankas` kaip :guilabel:`Paslaugą` " +":guilabel:`Automatiniai valiutos kursai` skyriuje. Tada nustatykite " +":guilabel:`Intervalo` lauką pasirinktam valiutų keitimo kursų atnaujinimo " +"dažnumui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574 msgid "" -"This way, the XML file of the document will have the correct exchange " -"rate, and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." +"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " +"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" +"Taip XML dokumento failas turės teisingą valiutos kursą ir visą sumą, tiek " +"užsienio valiuta, tiek MXN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" +"Labai rekomenduojama naudoti :doc:`banko sąskaitą kiekvienai valiutai " +"<../accounting/bank/foreign_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581 msgid "" -"The only currencies that automatically update their exchange rate daily " -"are: USD, EUR, GBP, and JPY." +"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are: " +"USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "" +"Vienintelės valiutos, kurios automatiškai kasdien atnaujina savo valiutos " +"keitimo kursą, yra: USD, EUR, GBP ir JPY." msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Daugiavalūtė konfigūracija apskaitos nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "Down payments" -msgstr "" +msgstr "Pradiniai įnašai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 msgid "" -"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer" -" that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in " -"Odoo, it is required to properly link invoices to each other with the " +"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer " +"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, " +"it is required to properly link invoices to each other with the " ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" +"Gali būti atvejų, kai klientas iš anksto atlieka mokėjimą, kurį vėliau " +"reikia pritaikyti sąskaitai faktūrai. Norint tai padaryti „Odoo“ sistemoje, " +"būtina tinkamai susieti sąskaitas faktūras tarpusavyje naudojant lauką " +"„Kilmės CFDI“. Tam būtina įdiegti „Pardavimai“ programą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" +"Oficiali dokumentacija už registraciją išankstinio mokėjimo Meksikoje " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:600 msgid "" @@ -32023,382 +40759,519 @@ msgid "" ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" +"Pirmiausia, eikite į :menuselection:`Pardavimai` programą, kad sukurtumėte " +"produktą `Anticipo` ir jį sukonfigūruotumėte. :guilabel:`Produkto tipas` " +"turi būti :guilabel:`Paslauga`, o naudojant :guilabel:`UNSPSC kategoriją`, " +"ji turi būti: `84111506 Mokestis už paslaugas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" +"Tada eikite į: :menuselection:`Pardavimai --> Nustatymai --> Sąskaitos " +"faktūros --> Avansai`, ir pridėkite *Anticipo* produktą kaip numatytąjį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Create a sales order with the total amount, and create a down payment " -"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and" -" :guilabel:`Register the Payment`." +"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " +":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" +"Sukurkite pardavimo užsakymą su visu sumos sumažėjimu ir atlikite pradinį " +"mokėjimą (naudodamiesi procentais arba fiksuota suma). Tada pasirašykite " +"dokumentą ir :guilabel:`Registruokite mokėjimą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 msgid "" "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " -"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` " -"wizard, select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct" -" down payments`." +"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, " +"select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " +"payments`." msgstr "" +"Kai ateina laikas klientui gauti galutinę sąskaitą, vėl ją sukurkite iš tos " +"pačios pardavimo užsakymo. Pateikę ''Kurti sąskaitas'' vedlį, pasirinkite " +"''Įprastą sąskaitą'', ir pažymėkite varnelę ''Neskaičiuoti avansinių " +"mokėjimų''." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" -"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste" -" it into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the " -"prefix `07|` before the value. Then, sign the document." +"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it " +"into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " +"`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" +"Supratau. Prašome nukopijuoti „Fiscal Folio“ iš pirmosios sąskaitos ir " +"įklijuoti jį į antrojo sąskaitos faktūros lauką „CDFI Origin“, pridėdami " +"prie vertės prefiksą `07|`. Tada pasirašykite dokumentą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 msgid "" "After this, create a credit note for the first invoice. Copy the " ":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the " -":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. " -"Then, sign the document." +":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " +"sign the document." msgstr "" +"Po to sukurti kreditinį pranešimą pirmam sąskaitos faktūrai. Nukopijuokite " +":guilabel:`Fiskalinis folio` iš antrosios sąskaitos faktūros ir įklijuokite " +"į :guilabel:`CFDI kilmė` kreditinio pranešimo skyriaus, pridėdami prefiksą " +"`07|`. Tada pasirašykite dokumentą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622 msgid "" -"With this, all electronic documents are linked to each other. The final " -"step is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, " -"you can find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add" -" it as payment. Finally, register the remaining amount with the " -":guilabel:`Register Payment` wizard." +"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step " +"is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " +"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " +"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register " +"Payment` wizard." msgstr "" +"Su šiuo visi elektroniniai dokumentai yra susieti tarpusavyje. Paskutinis " +"žingsnis yra visiškai sumokėti naują sąskaitą. Naujos sąskaitos apačioje " +"galite rasti kreditinį pranešimą skyriuje \":guilabel:`Outstanding " +"credits`\" - pridėkite jį kaip mokėjimą. Galiausiai registruokite likusią " +"sumą naudojant \":guilabel:`Register Payment`\" vedlį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "External trade" -msgstr "" +msgstr "Išorės prekyba" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630 msgid "" -"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain" -" values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " +"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " +"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " "according to `SAT regulations " -"`_," -" such as:" +"`_, " +"such as:" msgstr "" +"Išorinė prekyba yra papildymas reguliariam sąskaitos-faktūrai, kuri prideda " +"tam tikrus vertinimus tiek XML, tiek PDF formatuose, pagal sąskaitas su " +"užsienio klientais, atitinkančiomis „SAT reglamentais " +"`_“, " +"pvz.:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 msgid "The specific address of the receiver and the sender" -msgstr "" +msgstr "Gavėjo ir siuntėjo konkretūs adresai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" -"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of" -" product" -msgstr "" +"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " +"product" +msgstr "Pridėjimas :guilabel:`muitas dalis`, kuri nustato produkto tipą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "" +"Teisingas :guilabel:`Incoterm` (tarptautinės komercinės sąlygos), tarp jų " +"(*kilmes sertifikatas* ir *specialūs matavimo vienetai*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "" +"Tai leidžia teisingai nustatyti eksportuotojus ir importuotojus, be to, " +"plėtojant prekės pardavimo aprašymą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642 msgid "" -"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who" -" carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " +"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who " +"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" +"Nuo 2018 m. sausio 1 d. išorinis prekybos operacijų, atliekamų A1 tipo " +"mokėtojų, reikalavimas. Nors dabartinė CFDI yra 4.0, išorinė prekyba šiuo " +"metu yra 1.1 versijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:645 msgid "" -"In order to use this feature, the modules " -":guilabel:`l10n_mx_edi_extended` and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` " -"have to be installed." +"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " +"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" +"Norint naudoti šią funkciją, turi būti įdiegti moduliai " +":guilabel:`l10n_mx_edi_extended` ir :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "" +"Prieš diegdami įsitikinkite, kad jūsų verslui reikia naudoti šią funkciją. " +"Jei reikia, pirmiausia pasitarkite su buhalteriu prieš diegdami bet kokius " +"modulius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:658 msgid "" "To configure your company contact for external trade, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your " -":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a " -"valid :guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement" -" adds the requirement that your :guilabel:`City` and the " -":guilabel:`State` must also be valid. All three fields must coincide with" -" the `Official SAT Catalog `_, or you will receive an " -"error." -msgstr "" +":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid " +":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the " +"requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also " +"be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " +"`_, or you will receive an error." +msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti savo įmonės kontaktą, skirtą išorinei prekybai, " +"eikite į: `Accounting --> Customers --> Customers` ir pasirinkite savo " +"įmonę. Nepaisant to, kad CFDI 4.0 reikalauja įvesti galiojantį `ZIP` kodą " +"jūsų kontakte, išorės prekybos komplementas taip pat reikalauja, kad jūsų " +"`City` ir `State` būtų galiojantys. Visi trys laukai turi sutapti su " +"`Official SAT Catalog `, arba gausite klaidą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" -"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's " -"*contact*, not in the company itself. You can find your company's contact" -" in :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." +"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, " +"not in the company itself. You can find your company's contact in " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"Pridėkite :guilabel:`Miestas` ir :guilabel:`Valstija` į įmonės *kontaktą*, o " +"ne tiesiai į patį įmonę. Jūsų įmonės kontaktą galite rasti " +":menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Klientai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:669 msgid "" -"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional " -"and can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> " -"General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with " -"the data in the |SAT|." +"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and " +"can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> General " +"Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the data in " +"the |SAT|." msgstr "" +"Laukai :guilabel:`Vietovė` ir :guilabel:`Kolonijos kodas` yra neprivalomi ir " +"gali būti pridėti į įmonę tiesiogiai skiltyje :menuselection:`Nustatymai --> " +"Bendri nustatymai --> Įmonės`. Šie du laukai turi sutapti su duomenimis " +"|SAT|." msgid "Optional external trade company fields." -msgstr "" +msgstr "Pasirenkamos išorės prekybos įmonės laukai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" -"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to" -" :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " +"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti kontakto duomenis užsienio gavėjui, eikite į: " +":menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Klientai`, ir pasirinkite užsienio " +"kliento kontaktą. Kad išvengtumėte klaidų, kontaktas turi būti užpildytas " +"šiais laukais:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681 msgid "" -"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP`" -" code and the foreign :guilabel:`Country`." +"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " +"code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "" +"Visa įmonė :guilabel:`Adresas`, įskaitant galiojantį :guilabel:`PAŠTO KODĄ` " +"ir užsienio :guilabel:`Šalį`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683 msgid "" -"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for" -" example: Colombia `123456789-1`)" +"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " +"example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" +"Užsienio :guilabel:`PVM` formato (mokesčių identifikacinis numeris, " +"pavyzdžiui: Kolumbija `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 msgid "" -"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer " -"receives goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) " -"or permanently (:guilabel:`Definitive`)." +"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives " +"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " +"permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" +":guilabel:`MX EDI` skirtuke turite nurodyti, ar klientas laikinai " +"(:guilabel:`Laikinas`) ar nuolatos (:guilabel:`Nuolatinis`) gauna prekes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689 msgid "" -"If the new contact was created by duplicating another existing contact " -"from Mexico, make sure to delete any carried over information from the " +"If the new contact was created by duplicating another existing contact from " +"Mexico, make sure to delete any carried over information from the " ":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the " -":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides " -"mandatory fields that are required for external trade contact " -"configuration." +":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " +"fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" +"Jei naujas kontaktas buvo sukurtas nukopijuojant kitą jau egzistuojantį " +"kontaktą iš Meksikos, įsitikinkite, kad būtų pašalinta visokia informacija " +"iš :guilabel:`Fiskalinis režimas` laukelio. Be to, neįgalinkite " +":guilabel:`Nėra mokesčių atskyrimo` parinkties. Pasirinkus šią parinktį, " +"paslėpiami privalomi laukai, reikalingi išorinio prekybos kontakto " +"konfigūracijai." msgid "Required external trade customer fields." -msgstr "" +msgstr "Būtini išorinės prekybos kliento laukai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:699 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" +"Rezultuojančiuose XML ir PDF failuose :guilabel:`PVM` automatiškai " +"pakeičiamas į bendrą užsienio sandorių PVM: `XEXX010101000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "" +"Visi su išorine prekyba susiję produktai turi keturis laukus, iš kurių du " +"yra privalomi, du iš jų skirti tik išorinei prekybai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +"Prekės :guilabel:`Vidinis nuorodas` rasite skirtuke :guilabel:`Bendra " +"informacija`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." -msgstr "" +msgstr "Prekės :guilabel:`Svoris` turi būti daugiau nei `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710 msgid "" -"The `correct " -"`_ " -":guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " -"tab." +"The `correct `_ " +":guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` tab." msgstr "" +"`Pasirinktas `_ " +":guilabel:`Muitinės frakcija` produkto :guilabel:`Apskaitos` skirtuke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712 -msgid "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." -msgstr "" +msgid "" +"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." +msgstr "`UMT Aduana` atitinka `Tarifinę frakciją`." msgid "Required external trade product fields." -msgstr "" +msgstr "Reikalaujami išorinės prekybos produkto laukai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr "" +"Jei \":guilabel:`Tarifo dalis` UoM kodas yra `01`, teisingas " +"\":guilabel:`UMT Aduana`\" yra `kg`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:721 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" +"Jei \":guilabel:`Tariff Fraction`\" UoM kodas yra \"06\", tada teisingas " +"\":guilabel:`UMT Aduana`\" yra \"Vienetai\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " -"external trade invoices require to convert the amounts of your product " -"into USD. Therefore, :doc:`multicurrency " -"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD*" -" **must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct" -" :guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." -msgstr "" +"external trade invoices require to convert the amounts of your product into " +"USD. Therefore, :doc:`multicurrency " +"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* " +"**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " +":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." +msgstr "" +"Prieš sukuriant sąskaitą faktūrą svarbu atsižvelgti, kad išorinės prekybos " +"sąskaitoms faktūroms reikia konvertuoti jūsų produktų sumas į JAV dolerius. " +"Todėl :doc:`daugiavalūtėje <../accounting/get_started/multi_currency>` " +"reikia įgalinti *USD* valiutą :guilabel:`Valiutos` skyriuje. Teisingas " +":guilabel:`Paslauga`, kurią reikia paleisti, yra :guilabel:`Meksikos bankas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:733 msgid "" -"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting" -" --> Settings --> Currency`, the only fields left are " -":guilabel:`Incoterm` and the optional :guilabel:`Certificate Source` in " -"the :guilabel:`Other Info` tab." +"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting " +"--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` " +"and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " +"Info` tab." msgstr "" +"Tada, turėjus tašką teisingai nustatytas apykaitos normas " +":menuselection:`Apskaita --> Nustatymai --> Valiuta`, liko tik " +":guilabel:`Incoterm` laukai ir pasirinktinas :guilabel:`Sertifikatas " +"Šaltinis` skirtukas esančiame :guilabel:`Kita informacija`." msgid "External trade Other Info tab of a product." -msgstr "" +msgstr "Produkto išorinės prekybos kita informacija kortelė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741 msgid "" -"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and" -" click the :guilabel:`Process Now` button." +"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " +"click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"Galų gale, pasirašykite sąskaitą taip pat kaip įprastą sąskaitą ir " +"spustelėkite mygtuką „:guilabel:`Process Now`“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747 msgid "" -"A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity," -" and destination of goods being carried." +"A `Carta Porte " +"`_ is a " +"bill of lading: a document that states the type, quantity, and destination " +"of goods being carried." msgstr "" +"`Carta Porte " +"`_ yra " +"pakrovimo laiškas: tai dokumentas, kuriame nurodoma vežamų prekių rūšis, " +"kiekis ir paskirties vieta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 msgid "" "On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all " -"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is " -"able to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other " -"documents, is created in a delivery order instead of an invoice or " -"payment." +"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " +"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents, " +"is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" +"Gruodžio 1 d., 2021 m., visiems transporto paslaugų teikėjams, tarpininkams " +"ir prekių savininkams buvo įgyvendinta šio CFDI 2.0 versija. Odoo gali " +"generuoti dokumento tipo \"T\" (Traslado), kuris, skirtingai nei kiti " +"dokumentai, yra sukurtas pristatymo užsakyme, o ne sąskaitoje ar mokėjime." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754 msgid "" -"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and" -" can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." +"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " +"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" +"Odoo gali kurti XML ir PDF failus su (ar be) žemės transporto ir gali " +"apdoroti medžiagas, kurios laikomos *Pavojingais pavojais*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 msgid "" -"In order to use this feature, the modules " -":guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, " -":guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and :guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have " -"to be installed." +"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " +":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " +":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" +"Norėdami naudoti šią funkciją, turi būti įdiegtos modulio: " +"\"l10n_mx_edi_extended\", \"l10n_mx_edi_extended_40\", \"l10n_mx_edi_stock\" " +"ir \"l10n_mx_edi_stock_40\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761 msgid "" "In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory " -"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>`" -" apps installed, as well." +"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " +"apps installed, as well." msgstr "" +"Be to reikia įdiegti :doc:`Inventorius <../../inventory_and_mrp/inventory>` " +"ir :doc:`Pardavimai <../../sales/sales>` programėles." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" -"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), " -"air, or marine transport. Consult your accountant first if this feature " -"is needed before doing any modifications." +"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " +"or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed " +"before doing any modifications." msgstr "" +"Odoo nepalaiko \"Carta Porte\" tipo dokumento \"I\" (įplauka), orlaivio ar " +"jūrų transporto. Prieš atlikdami bet kokias modifikacijas, pasitarkite su " +"savo buhalteriu, ar ši funkcija reikalinga." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" -msgstr "" +msgstr "Odoo valdo dvi skirtingas CFDI rūšis:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:773 msgid "" -"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is " -"`less than 30 KM " +"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less " +"than 30 KM " "`_." msgstr "" +"**Beveik neapdraustos federacijos keliai**: naudojamas, kai *atstumas iki " +"paskirties vietos* yra mažesnis nei 30 KM " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" -"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds" -" 30 KM." +"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30 " +"KM." msgstr "" +"**Federalinis transportas**: naudojamas, kai *Atstumas iki paskirties " +"vietos* viršija 30 KM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777 msgid "" -"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of " -"the customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal " -"Highways*, no external configuration is needed." +"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the " +"customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no " +"external configuration is needed." msgstr "" +"Beveik tikėtinai standartiniai sąskaitų faktūrų reikalavimai (kliento |RFC| " +"kodas, UNSPSC kodas ir t. t.). Jei naudojate *No Federal Highways*, nereikia " +"jokios papildomos konfigūracijos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:780 msgid "" "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " -"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to" -" the XML and PDF files." +"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " +"the XML and PDF files." msgstr "" +"„Federaliniam transportui“ reikia pridėti keletą konfigūracijų prie " +"kontaktų, transporto priemonių nustatymų ir produktų. Šios konfigūracijos " +"pridedamos prie XML ir PDF failų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "Contacts and vehicles" -msgstr "" +msgstr "Kontaktai ir transporto priemonės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:786 msgid "" -"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the " -"company and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` " -"code, :guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the " -"`Official SAT Catalog for Carta Porte _`." +"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company " +"and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, " +":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT " +"Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" +"Kaip ir išorinės prekybos funkcijoje, „Adresas“ tiek įmonėje, tiek " +"galutiniame kliente turi būti pilnai užpildytas. Pašto kodas, miestas ir " +"valstija turi sutapti su „Oficialiu SAT katalogu skirtu Carta Porte " +"_“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." msgstr "" +"Laukas „Vietovė“, :guilabel:`Vietovė`, yra pasirenkamas abiejoms adresams." msgid "Delivery guide contact configuration." -msgstr "" +msgstr "Pristatymo vadovo kontaktų konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 msgid "" "The origin address used for the delivery guide is set in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management -->" -" Warehouses`. While this is set as the company address by default, you " -"can change it according to your correct warehouse address." +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> " +"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " +"change it according to your correct warehouse address." msgstr "" +"Pristatymo gido naudojamas kilmės adresas nustatomas pagal " +":menuselection:`Inventorius --> Konfigūracija --> Sandėlių valdymas --> " +"Sandėliai`. Nors pagal numatytuosius nustatymus šis adresas nustatomas kaip " +"įmonės adresas, jį galite pakeisti atitinkamai prie savo tikrojo sandėlio " +"adreso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802 msgid "" "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu " -"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu " -"lets you add all the information related to the vehicle used for the " -"delivery order." +"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets " +"you add all the information related to the vehicle used for the delivery " +"order." msgstr "" +"Dar vienas pridėjimas prie šios funkcijos yra :guilabel:`Transporto " +"priemonės nustatymai` meniu, randamas :menuselection:`Inventorius --> " +"Nustatymai --> Meksika`. Šiame meniu galite pridėti visą informaciją, " +"susijusią su transporto priemone, naudojamą pristatymo užsakymui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." -msgstr "" +msgstr "Visi laukai yra privalomi sukurti teisingą pristatymo vadovą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" -"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number " -"Plate`, must contain between 5 to 7 characters." +"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " +"must contain between 5 to 7 characters." msgstr "" +"Laukai „Automobilio numerio lipdukas“ ir „Numerio lenta“ turi turėti nuo 5 " +"iki 7 simbolių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812 msgid "" -"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of " -"the vehicle. The only mandatory fields for this contact are the " -":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Operator Licence`." +"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the " +"vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " +"and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" +":guilabel:`Tarpininkai` skyriuje privalote pridėti transporto priemonės " +"operatorių. Šio kontakto privalomai laukai yra tik :guilabel:`PVM` ir " +":guilabel:`Operatoriaus Licencija`." msgid "Delivery guide vehicle configuration." -msgstr "" +msgstr "Pristatymo gidas transporto priemonės konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" @@ -32406,293 +41279,393 @@ msgid "" "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" +"Panašiai kaip įprastose sąskaitose, visiems produktams būtina turėti " +":guilabel:`UNSPSC kategoriją`. Be to, yra du papildomi konfigūracijos " +"produktams, dalyvaujantiems pristatymo vadovuose:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:825 msgid "" -"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` " -"for stock movements to be created." +"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for " +"stock movements to be created." msgstr "" +":guilabel:`Produkto tipas` turi būti nustatytas kaip :guilabel:`Saugomas " +"produktas`, kad būtų sukuriami sandėlio judesiai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should " -"have more than `0`." +"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " +"more than `0`." msgstr "" +":guilabel:`Inventorijos` skirtuke laukas :guilabel:`Svoris` turėtų būti " +"didesnis nei `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830 msgid "" -"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an" -" error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery" -" order, it is needed to return the products, and create the delivery " -"order (and delivery guide) again with the correct amounts." +"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an " +"error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery " +"order, it is needed to return the products, and create the delivery order " +"(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" +"Kuriant pristatymo instrukciją produktui su vertę `0`, bus sukeliamas " +"klaidos pranešimas. Kadangi :guilabel:`Svoris` jau buvo išsaugotas " +"pristatymo užsakyme, reikia grąžinti produktus ir vėl sukurti pristatymo " +"užsakymą (ir pristatymo instrukciją) su teisingais kiekiais." msgid "Delivery guide product configuration." -msgstr "" +msgstr "Pristatymo gido produkto konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 msgid "Sales and inventory flow" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų ir prekių likučių srautas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841 msgid "" -"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales" -" order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " -":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the" -" transfer." +"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales " +"order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " +":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " +"transfer." msgstr "" +"Sukurti pristatymo vadovą, pirmiausia, turite sukurti ir patvirtinti " +"pardavimo užsakymą iš:menuselection:`Pardavimai --> Pardavimų užsakymai`. " +"Tai sugeneruoja:guilabel:`Pristatymas` išmaniojo mygtuko. Spustelėkite jį ir " +":guilabel:`Patvirtinkite` pervedimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845 msgid "" -"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, " -"and select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " +"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " +"select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" +"Kai statusas nustatomas į „Atlikta“, galite redaguoti perkėlimą ir " +"pasirinkti „Transporto tipą“ (arba „Jokių federalinių kelių“ arba " +"„Federalinį transportą“)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "" -"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you " -"can save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery " -"Guide`. The resulting XML can be found in the chatter." +"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can " +"save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " +"resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" +"Jei jūsų pristatymo gidas turi tipą :guilabel:`No Federal Highways`, galite " +"išsaugoti perkelimą ir spustelėti :guilabel:`Generate Delivery Guide`. " +"Gautas XML galima rasti pokalbiuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853 msgid "" -"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that " -"use :guilabel:`No Federal Highways` do not require any special " -"configuration to be sent to the government." +"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use " +":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " +"be sent to the government." msgstr "" +"Išskyrus :guilabel:`UNSPSC` visuose produktuose, pristatymo vadovai, " +"naudojantys :guilabel:`No Federal Highways`, nepraranda jokio ypatingo " +"konfigūravimo, kad būtų siunčiami vyriausybei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "" -"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the " -"tab :guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in " -":guilabel:`Distance to Destination (KM)` bigger than `0`, and select the " -":guilabel:`Vehicle Setup` used for this delivery." +"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab " +":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to " +"Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " +"used for this delivery." msgstr "" +"Jeigu pristatymo vadovas turi tipą, :guilabel:`Federalinis transportas`, " +"atsiranda skirtukas :guilabel:`MX EDI`. Ten įveskite vertę " +":guilabel:`Atstumas iki paskirties vietos (KM)` didesnį nei `0`, ir " +"pasirinkite :guilabel:`Transporto priemonės nustatymas`, naudojamas šiam " +"pristatymui." msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." -msgstr "" +msgstr "Pristatymo gido MX EDI skirtuko konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "Dangerous hazards" -msgstr "" +msgstr "Pavojingos grėsmės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 msgid "" "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " "`official SAT catalog " -"`_" -" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " -"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." +"`_ " +"as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations when " +"creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" +"Kai kurie vertės :guilabel:`UNSPSC kategorijoje` laikomos `oficialiuose SAT " +"kataloguose " +"`_ " +"kaip *pavojingos rizikos*. Šioms kategorijoms privalomos papildomos sąlygos, " +"kuriant pristatymo vadovą su :guilabel:`Federaliniu transportu`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 msgid "" -"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products " -"--> Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " +"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " +"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " ":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and " -":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code" -" from the |SAT| catalog." +":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " +"from the |SAT| catalog." msgstr "" +"Pirmiausia, pasirinkite savo produktą iš :menuselection:`Inventorius --> " +"Produktai --> Produktai`. Tada :guilabel:`Apskaita` skirtuke laukai " +":guilabel:`Pavojingos medžiagos žymėjimo kodas (MX)` ir " +":guilabel:`Pavojingas pakavimas (MX)` turi būti užpildyti teisingu kodu iš " +"|SAT| katalogo." msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." -msgstr "" +msgstr "Pristatymo vadovas pavojingiems medžiagų produktams būtini laukai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" -"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, " -"the data from the :guilabel:`Environment Insurer` and " -":guilabel:`Environment Insurance Policy` has to be filed, as well. After " -"this, continue with the regular process to create a delivery guide." +"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the " +"data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment " +"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " +"regular process to create a delivery guide." msgstr "" +"Meniu pasirinkimas: Inventorius --> Nustatymai --> Meksika --> Transporto " +"priemonės sąranka, taip pat turi būti pateikti duomenys iš aplinkos draudiko " +"ir aplinkos draudimo sutarties. Po to tęskite su įprastu procesu, kuris " +"leidžia sukurti pristatymo vadovą." msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." -msgstr "" +msgstr "Pristatymo gidas aplinkos draudėjas reikalaujami laukai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889 msgid "Customs numbers" -msgstr "" +msgstr "Muitinių numeriai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 msgid "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " -"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has " -"been paid for, including the import/export of goods." +"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " +"paid for, including the import/export of goods." msgstr "" +"Muito bien. Aqui tens o texto:\n" +"\n" +"Muitas vezes na *vida financeira*, a questão da pobreza se torna central e é " +"preciso levar em conta a importância de não deixar o pânico tomar conta dos " +"pensamentos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:895 msgid "" "According to the `Annex 20 " -"`_ of " -"CFDI 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand " -"import operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be " -"added to all lines of products involved with the operation." +"`_ of CFDI " +"4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import " +"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " +"lines of products involved with the operation." msgstr "" +"Pagal CFDI 4.0 `Priedą 20 " +"`, " +"dokumentuose, kuriuose sąskaitoje nurodoma kilmė iš pirmojo importo " +"operacijos, laukas, :guilabel:`Customs Number`, turi būti pridėtas visiems " +"su operacija susijusiems prekių eilutėms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 msgid "" -"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, " -"in addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " +"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in " +"addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" +"Norint tai padaryti, reikia įdiegti modulį :guilabel:`l10n_mx_edi_landing`, " +"be to, reikia turėti :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " +":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` ir :doc:`Sales " +"<../../sales/sales>` programas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904 msgid "" "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " -"directly related to importing goods, while the external trade complement " -"is related to exporting. Consult your accountant first if this feature is" -" needed before doing any modifications." +"directly related to importing goods, while the external trade complement is " +"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " +"needed before doing any modifications." msgstr "" +"Nesumaišykite šios savybės su išorine prekyba. Muitų numeriai yra tiesiogiai " +"susiję su prekių importavimu, tuo tarpu išorinės prekybos komplementas " +"susijęs su eksportu. Prieš darydami bet kokias modifikacijas, pirma " +"pasitarkite su savo buhalteriu, ar ši savybė yra būtina." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:911 msgid "" -"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo" -" uses :doc:`landed costs " -"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`." -" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " +"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo " +"uses :doc:`landed costs " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`. " +"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" +"Norint sekti tinkamą muitinės numerį tam tikrai sąskaitai faktūrai, „Odoo“ " +"naudoja :doc:`atpirojo išlaidų " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` " +"sekimą. Eikite į :menuselection:`Inventory --> Konfigūracija --> Nustatymai " +"--> Vertinimas`. Įsitikinkite, kad :guilabel:`Atpirų išlaidų` yra įjungtas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" "Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the " -":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and " -"select a :guilabel:`Default Split Method`." +":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " +"a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" +"Pradėkite kurti *paslaugų*-tipo produktą, kuris vadinsis „Pedimento“. " +":guilabel:`Pirkimas` skirtuke įjunkite :guilabel:`Yra išlaidų pakrovimo`, ir " +"pasirinkite :guilabel:`Numatytąją skaidymo metodą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" -"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To" -" do so, create the storable products, and make sure the " -":guilabel:`Product Category` has the following configuration." +"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do " +"so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " +"Category` has the following configuration." msgstr "" +"Tada sukonfigūruokite *saugomus produktus*, kuriuose yra muitinės numeriai. " +"Tam sukurti sukonfigūruokite saugomus produktus ir įsitikinkite, kad " +":guilabel:`Produkto kategorija` turėtų šią konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 msgid ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" -msgstr "" +msgstr "Suvokiu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" -msgstr "" +msgstr "Vertinimas sandėlyje: Automatinis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr "" +":guilabel:`Akcijų įvertinimo sąskaita`: :guilabel:`115.01.01 Inventorius`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Akcijų žurnalas`: :guilabel:`Inventoriaus vertinimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" -":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " -"tránsito`" -msgstr "" +":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" +":guilabel:`Sandėliavimo pajamų sąskaita`: :guilabel:`115.05.01 Prekės " +"tranzite`" msgid "Storable products general configuration." -msgstr "" +msgstr "Saugomų produktų bendroji konfigūracija." msgid "Storable product category configuration." -msgstr "" +msgstr "Saugomos prekės kategorijos konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 msgid "Purchase and sales flow" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo ir pardavimo procesas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940 msgid "" -"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow" -" <../../inventory_and_mrp/purchase>`." +"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " +"<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" +"Po konfigūruojant savo produktą, vadovaukitės standartiniu: :doc:`pirkinio " +"eigos <../../inventory_and_mrp/purchase>` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943 msgid "" "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " -"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt`" -" smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " +"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " +"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" +"Sukurkite užsakymo lapą iš :menuselection:`Pirkimas --> Užsakymai --> " +"Pirkimo užsakymas`. Tada patvirtinkite užsakymą, kad būtų rodomas išmanusis " +"mygtukas :guilabel:`Kvitas`. Paspauskite :guilabel:`Kvitas` išmanųjį " +"mygtuką, kad :guilabel:`Patvirtintumėte` kvitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "" -"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and " -"create a new record. Add the transfer that you just created, and both: " -"the product `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." +"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create " +"a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product " +"`Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Inventorius --> Veiksmai --> Sustojimai `, ir " +"sukurkite naują įrašą. Pridėkite perskaičiavimą, kurį ką tik sukūrėte, ir " +"abu: produktą `Pedimento` ir :guilabel:`Muitinės numerį`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "" -"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed " -"cost. Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have " -"the customs number assigned." -msgstr "" +"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost. " +"Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " +"customs number assigned." +msgstr "Supapratau. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" +"Galite pridėti *Pedimentos* numerį **tik kartą**, todėl atidžiai susiejant " +"teisingą numerį su pervedimu(-ais)." msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." -msgstr "" +msgstr "Manybės numeris iškilo sąnaudų apskaitos inventoriaus įraše." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" +"Sukurkite pardavimo užsakymą ir patvirtinkite jį. Tai turėtų aktyvuoti " +"„Pristatymas“ išmanųjį mygtuką. Patvirtinkite jį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 msgid "" -"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The " -"invoice line related to your product has a customs number in it. This " -"number should match the customs number added in the *Landed Costs* record" -" you created earlier." +"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice " +"line related to your product has a customs number in it. This number should " +"match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " +"earlier." msgstr "" +"Na, pagaliau, sukurkite sąskaitą iš pardavimo užsakymo ir ją patvirtinkite. " +"Sąskaitos eilutė, susijusi su jūsų produktu, turi muitinės numerį. Šis " +"numeris turėtų atitikti muitinės numerį, kurį pridėjote anksčiau sukurtame " +"*Landed Costs* įraše." msgid "Customs number on confirmed sales order product." -msgstr "" +msgstr "Muitinio numerio patvirtintame pardavimo užsakymo produkte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:973 msgid "Electronic accounting" -msgstr "" +msgstr "Elektroninė apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 msgid "" "For Mexico, `Electronic Accounting " -"`_ refers to the obligation to keep accounting records and " -"entries through electronic means, and to enter accounting information on " -"a monthly basis, through the |SAT| website." +"`_ " +"refers to the obligation to keep accounting records and entries through " +"electronic means, and to enter accounting information on a monthly basis, " +"through the |SAT| website." msgstr "" +"Meksikaičių atveju „Elektroninė buhalterija " +"`_“ " +"reiškia įsipareigojimą laikyti buhalterijos įrašus ir įvestis naudojant " +"elektroninius būdus, ir įvesti buhalterinę informaciją mėnesiniu pagrindu " +"per |SAT| svetainę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 msgid "It consists of three main XML files:" -msgstr "" +msgstr "Jis susideda iš trijų pagrindinių XML failų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982 msgid "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." -msgstr "" +msgstr "Atnaujintas sąskaitų planas, kurį dabar naudojate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:983 msgid "" -"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: " -"*Trial Balance Month 13*." +"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " +"Balance Month 13*." msgstr "" +"Kiekvomįjį balansą, taip pat uždarymo įrašų ataskaitą, žinomą kaip: *13 mėn. " +"balansas*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" -"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal " -"entries in your general ledger." +"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries " +"in your general ledger." msgstr "" +"Arba pasirenkamasis, arba privalomas auditas, jūsų pagrindinės knygos įrašų " +"eksportas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987 msgid "" @@ -32700,15 +41673,21 @@ msgid "" "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" +"Gauti XML failai atitinka „El. apskaitos techninio priedo 1.3 " +"`_ " +"reikalavimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990 msgid "" "In addition to this, you can generate the `DIOT " -"`_: A report of vendor's" -" journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " -":file:`.txt` file." +"`_: A report of vendor's journal entries that involve IVA " +"taxes that can be exported in a :file:`.txt` file." msgstr "" +"Be to, galite sugeneruoti „DIOT " +"“ " +": tiekėjų įrašų žurnalą, susijusį su IVA mokesčiais, kurį galima eksportuoti " +"į :file:`.txt` failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:995 msgid "" @@ -32717,51 +41696,71 @@ msgid "" ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" +"Norėdami naudoti šiuos ataskaitas, modulių :guilabel:`l10n_mx_reports`, " +":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` ir " +":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` privalote būti įdiegti, taip pat " +":doc:`Biudžetinės <../accounting/get_started>` programos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000 msgid "" -"You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and " -"*DIOT* reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." +"You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " +"reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." msgstr "" +"Sąskaitų planą, Mėnesio 13 Sąskaitų Balansą ir DIOT ataskaitas rasite " +"skiltyje :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Meksika`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004 msgid "" -"The specific characteristics and obligations of the reports that you send" -" might change according to your fiscal regime. Always contact your " -"accountant before sending any documents to the government." +"The specific characteristics and obligations of the reports that you send " +"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant " +"before sending any documents to the government." msgstr "" +"Konkrečios ataskaitų savybės ir pareigos, kurias siunčiate, gali keistis " +"priklausomai nuo jūsų fiskalinės režimo. Prieš siunčiant bet kokius " +"dokumentus į valdžios institucijas, visada susisiekite su savo buhalteriu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 msgid "" -"The :doc:`chart of accounts " -"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` in México follows a " -"specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de cuentas " +"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " +"cuentas " "`_." msgstr "" +"Meksiko :doc:`sąskaitų planas <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"seka konkretų šabloną, pagrįstą |SAT|'s' `Código agrupador de cuentas " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1017 msgid "" -"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding " -"group: the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." +"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " +"the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" +"Galite sukurti bet kurią paskyrą, kol ji atitinka |SAT| kodavimo grupę: " +"modelis yra `NNN.YY.ZZ` arba `NNN.YY.ZZZ`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1021 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." -msgstr "" +msgstr "Kai kurie pavyzdžiai yra `102.01.99` arba `401.01.001`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023 msgid "" "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group " -"pattern, the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your " -"account appears in the *COA* report." +"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern, " +"the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " +"appears in the *COA* report." msgstr "" +"Kai sukuriamas naujas sąskaitos tipas meniu: `Apskaita --> Konfigūravimas " +"--> Sąskaitų planas`, su |SAT| kodavimo grupės šablonu, teisingas grupavimo " +"kodas atsiranda skiltyje :guilabel:`Žymės`, ir jūsų sąskaita atsiranda *COA* " +"ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "" -"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags`" -" are added." +"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " +"are added." msgstr "" +"Kai sukūrėte visus savo paskyras, įsitikinkite, kad pridėti teisingi " +":guilabel:`Žymos`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 msgid "" @@ -32769,346 +41768,448 @@ msgid "" "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" +"Negalite naudoti jokio modelio, kuris baigiasi skaičiais 0 (pvz., " +"`100.01.01`, `301.00.003` ar `604.77.00`). Tai sukelia klaidas ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 msgid "" "Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> " -"Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button" -" to generate an XML file containing all of your accounts, which will be " -"ready to upload to the |SAT| website." +"Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to " +"generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready to " +"upload to the |SAT| website." msgstr "" +"Kai viskas nustatyta, galite eiti į :menuselection:`Sąsajos --> Ataskaitos " +"--> Meksika --> COA`, ir spustelėti :guilabel:`SAT (XML)` mygtuką, kad būtų " +"sugeneruotas XML failas, kuriame bus visos jūsų sąskaitos, paruoštas " +"įkėlimui į |SAT| svetainę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" -"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance " -"of your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding " -"group `." +"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " +"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " +"`." msgstr "" +"Balanso ataskaita pateikia jūsų sąskaitų pradinį balansą, kreditą ir bendrą " +"balansą, jei pridėjote tinkamą :ref:`koduotės grupę " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1043 msgid "" "This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is " -"created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico" -" --> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select " -"the month you want to download beforehand." +"created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico " +"--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the " +"month you want to download beforehand." msgstr "" +"Šis ataskaitos failas gali būti generuojamas kas mėnesį, ir atitinkamas XML " +"failas sukurtas, jei einate į: `Accounting --> Reporting --> Mexico --> " +"Trial Balance`, ir spustelėkite :guilabel:`SAT (XML)` mygtuką. Pasirinkite " +"norimą atsisiųsti mėnesį iš anksto." msgid "Trial balance report." -msgstr "" +msgstr "Bandomasis balansas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1052 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." -msgstr "" +msgstr "Odoo nesugeneruoja papildomo sąskaitos balanso patikrinimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054 msgid "" -"An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that " -"shows any adjustments or movements made in the accounting to close the " -"year." +"An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " +"any adjustments or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" +"Papildomas ataskaitinis dokumentas yra *13 mėnuo*: finansinė ataskaita, " +"atspindinti bet kokius pakeitimus ar judėjimus, atliktus apskaitos metų " +"uždarymo metu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "" -"To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting -->" -" Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new " +"To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new " "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." msgstr "" +"Sukurti šį XML dokumentą, eikite į:menuselection:`Apskaita --> Apskaita --> " +"Įvairūs --> Žurnalo įrašai`, ir sukurti naują dokumentą. Čia pridėkite visas " +"sumas, kurių norite pakeisti, ir subalansuokite kiekvieno debeto ir/arba " +"kredito sumas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid "" -"After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the " -"report found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> " -"Trial Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all " -"the additions of the journal entry." +"After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report " +"found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial " +"Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " +"additions of the journal entry." msgstr "" +"Baigus tai, spustelėkite „Žymėti kaip uždarymo įrašą“, ir ataskaitoje, " +"randamoje „Apskaita --> Ataskaitos --> Meksika --> Likučių balansas Mėnuo " +"13“, yra bendras metų suma ir visi žurnalo įrašų pridėjimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 msgid "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." -msgstr "" +msgstr "XML failas yra sukurtas paspaudus :guilabel:`SAT (XML)` mygtuką." msgid "Trial Balance Month 13 setup." -msgstr "" +msgstr "13 mėnesio balansas. sąskaita." msgid "Trial Balance Month 13 report." -msgstr "" +msgstr "Bandomasis balansas, 13-oji mėnesio ataskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078 msgid "" -"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo" -" automatically creates all the underlying journal entries of your " -"invoicing and payments, you can export your journal entries to comply " -"with |SAT|'s audits and/or tax refunds." +"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " +"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing " +"and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " +"audits and/or tax refunds." msgstr "" +"Pagal įstatymą visos operacijos Meksikoje turi būti įrašomos skaitmeniškai. " +"Kadangi „Odoo“ automatiškai sukuria visas pagrindines sąskaitų įrašus jūsų " +"sąskaitų faktūrų ir mokėjimų atžvilgiu, galite eksportuoti savo sąskaitų " +"įrašus, kad atitiktumėte „SAT“ auditus ir/arba mokesčių grąžinimus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1083 msgid "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" +"Galite filtruoti pagal laikotarpį ar žurnalą pagal savo dabartinius " +"poreikius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 msgid "" -"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " -"Audit Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. " -"Here, you can select between four types of :guilabel:`Export` types:" +"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit " +"Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you " +"can select between four types of :guilabel:`Export` types:" msgstr "" +"Norėdami sukurti XML, eikite į :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Audit Reports --> General Ledger` ir spustelėkite :guilabel:`XML (Polizas)`. " +"Čia galite pasirinkti tarp keturių :guilabel:`Eksportavimo` tipų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089 msgid ":guilabel:`Tax audit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mokestinių audito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090 msgid ":guilabel:`Audit certification`" -msgstr "" +msgstr ":Audito sertifikavimas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091 msgid ":guilabel:`Return of goods`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Prekių grąžinimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1092 msgid ":guilabel:`Compensation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kompensacija`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1094 msgid "" -"For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need " -"to write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " -":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to " -"write your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." +"For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to " +"write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " +":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " +"your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" +":guilabel:`Mokestinių audito`, arba :guilabel:`Audito sertifikavimo`, atveju " +"turite įrašyti :guilabel:`Užsakymo numerį`, pateiktą |VMI|. " +":guilabel:`Prekių grąžinimo`, arba :guilabel:`Kompensacijos`, atveju turite " +"įrašyti savo :guilabel:`Proceso numerį`, taip pat pateiktą |VMI|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "" -"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` " -"for :guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " -"Number`." +"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " +":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process Number`." msgstr "" +"Jei norite peržiūrėti šį ataskaitą, ne siųsdami jos, naudokite " +"`ABC6987654/99` - užsakymo numeriui ir `AB123451234512` - procesui numeriui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 msgid "DIOT report" -msgstr "" +msgstr "DIOT ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1106 msgid "" -"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / " -"*Informative Declaration of Operations with Third Parties*) is an " -"additional obligation with the |SAT|, where the current status of " -"creditable and non-creditable payments, withholdings, and refunds of VAT " -"from your vendor bills, are provided to the |SAT|." +"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative " +"Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " +"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " +"payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " +"provided to the |SAT|." msgstr "" +"DIOT (Operacijų su trečiosiomis šalimis informacinė deklaracija) yra " +"papildoma įsipareigojimas prie SAT, kuriame pateikiama dabartinė sąskaitų iš " +"vendor'ų būsenos dėl apskaitomų ir neapskaitomų mokėjimų, PVM išskaičiavimų " +"ir grąžinimų informacija SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 msgid "" -"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by " -"the |SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the " -"records of your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded " -"to the form, avoiding direct capture of this data." +"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the " +"|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " +"your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " +"avoiding direct capture of this data." msgstr "" +"Priešingai nei kiti pranešimai, |DIOT| įkeliama į programinę įrangą, " +"teikiamą |SAT|, kuri apima formą A-29. „Odoo“ galite parsisiųsti savo " +"sandorių įrašus kaip :file:`.txt` failą, kuris gali būti įkeltas į formą, " +"vengiant tiesioginio šio duomenų fiksavimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 msgid "" -"The transactions file contains the total amount of your payments " -"registered in vendor bills, broken down into the corresponding types of " -"IVA. The :guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all " -"vendors." +"The transactions file contains the total amount of your payments registered " +"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " +":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" +"Pervedimų failas susideda iš visų jūsų atliktų mokėjimų sumos, " +"užregistruotos tiekėjų sąskaitose, suskirstytos pagal atitinkamus IVA tipus. " +":guilabel:`PVM` ir :guilabel:`Šalis` yra privalomi visiems tiekėjams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1119 msgid "" -"To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports " -"--> Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month " -"that suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the " -":file:`.txt` file." +"To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> " +"Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that " +"suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " +"file." msgstr "" +"Norėdami gauti |DIOT| ataskaitą, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Ataskaitos --> Meksika --> Sandoriai su trečiosiomis šalimis [DIOT]`. " +"Pasirinkite jums tinkantį mėnesį ir spustelėkite :guilabel:`DIOT (TXT)`, " +"norėdami atsisiųsti :file:`.txt` failą." msgid "A Vendor Bill that is In Payment." -msgstr "" +msgstr "Tiekėjo sąskaita, kuri yra apmokėjimo procese." msgid "DIOT (TXT) download button." -msgstr "" +msgstr "Parsisiųsti DIOT (TXT) mygtuką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" -"You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the" -" :guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent " -"validation errors. Make sure that your foreign customers have their " -"country set up for :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear " -"automatically." +"You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the " +":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation " +"errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for " +":guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" +"Jums reikia užpildyti lauką „L10N Mx veiksmo tipas“ :guilabel:`Apskaita` " +"kortelėje kiekviename jūsų tiekėjų, kad būtų išvengta tikrinimo klaidų. " +"Užtikrinkite, kad jūsų užsienio klientai būtų nustatyti jų šaliai " +":guilabel:`L10N Mx Tautybė` atsirastų automatiškai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst msgid "DIOT information on a vendor contact." -msgstr "" +msgstr "DIOT informacija apie pardavėjo kontaktą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Nyderlandai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "XAF eksportas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" -"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to " -"export all your accounting entries in XAF format. For this, you have to " -"go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you " -"define the entries you want to export using the filters (period, " -"journals, ...) and then you click on the button **EXPORT (XAF)**." +"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export " +"all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the " +"entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " +"then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"Įdiegus Nyderlandų apskaitos lokalizaciją, galėsite eksportuoti visus savo " +"apskaitos įrašus XAF formatu. Norėdami tai padaryti, turite eiti " +"į:menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Bendrasis Žurnalas`, nustatyti " +"eksportuotinus įrašus naudodami filtrus (laikotarpį, žurnalus, ...) ir tada " +"spustelėti mygtuką **EKSPORTUOTI (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Olandų apskaitos ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" -"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to" -" some reports that are specific to the Netherlands such as :" +"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " +"some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" +"Jei įdiegsite Olandijos buhalterijos lokalizaciją, galėsite pasinaudoti kai " +"kuriomis ataskaitomis, kurios yra būdingos Nyderlandams, pavyzdžiui:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita (PVM deklaracija)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Intrastatin ataskaita (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" -msgstr "" +msgstr "Peru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "" -"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version" -" the next modules are available:" +"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " +"the next modules are available:" msgstr "" +"Peru lokalizacija buvo patobulinta ir išplėsta, šioje versijoje yra " +"prieinami šie moduliai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16 msgid "" -"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, " -"which represent the minimal configuration required for a company to " -"operate in Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main " -"elements included in this module are: Chart of account, taxes, document " -"types." +"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which " +"represent the minimal configuration required for a company to operate in " +"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " +"included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" +"**l10n_pe**: Prideda apskaitos funkcijas Peru lokalizacijai, kurios atspindi " +"minimalią konfigūraciją, reikalaujamą įmonės veiklai Peruose ir pagal SUNAT " +"reglamentus bei nurodymus. Šio modulio pagrindiniai elementai yra: Sąskaitų " +"planas, mokesčiai, dokumentų tipai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 msgid "" "**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to " -"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT " -"specification to create and process valid electronic documents, for more " -"technical detail you can access the `SUNAT EDI specifications " -"`_, that keeps track of new changes " -"and updates. The features of this module are based on the resolutions " -"published on the `SUNAT Legislation " +"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification " +"to create and process valid electronic documents, for more technical detail " +"you can access the `SUNAT EDI specifications " +"`_, that keeps track of new changes and " +"updates. The features of this module are based on the resolutions published " +"on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" +"**l10n_pe_edi**: įtraukia visus techninius ir funkcinės reikalavimus, " +"reikalingus generuoti ir patvirtinti Elektroninę sąskaitą, remiantis SUNAT " +"specifikacija, kurioje sukurti ir tvarkyti galiojančius elektroninius " +"dokumentus, dėl išsamesnės techninės informacijos galite pasiekti `SUNAT EDI " +"specifikacijas `_, kurių naujoves ir " +"atnaujinimus stebi. Šio modulio ypatybės yra paremtos sprendimais, " +"skelbiamais `SUNAT teisės aktuose " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" +"Programėlės aprašymas - Peru lokalizacija `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "" -"`Smart Tutorial - Localización de Peru `_" +"`Smart Tutorial - Localización de Peru " +"`_" msgstr "" +"`Protingas vadovėlis - Peru lokalizavimas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 msgid "Install the Peruvian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite Peru lokalizacijos modulius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 msgid "" -"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru " -"EDI. This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this " -"last one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." +"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI. " +"This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last one " +"is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +"Eikite į *Programos* skiltį ir ieškokite Peru, tada spustelėkite Įdiegti " +"Peru EDI modulyje. Šis modulis priklauso nuo *Peru - Apskaita*. Jei " +"paskutinysis nėra įdiegtas, Odoo jį automatiškai įdiegia kartu su EDI " +"moduliu." msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" -msgstr "" +msgstr "\"Modulio\" filtras nustatytas kaip \"Peru\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" +"Kai įdiegiate duomenų bazę iš naujo ir pasirenkate Peru kaip šalį, „Odoo“ " +"automatiškai įdiegia pagrindinį modulį: Peru – buhalterija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "" -"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru " -"as the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work " -"properly. The field **Address Type Code** represents the establishment " -"code assigned by the SUNAT when companies register their RUC (Unique " -"Contributor Registration):" +"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " +"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " +"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " +"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " +"Registration):" msgstr "" +"Be papildomos informacijos įmonėje, privalome nustatyti Peru kaip šalį, tai " +"yra būtina, kad elektroninė sąskaita veiktų tinkamai. Laukas **Adreso tipo " +"kodas** atitinka įstaigos kodą, priskirtą SUNAT, kai įmonės registruoja savo " +"RUC (unikalus kontribiutoriaus registravimas):" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" -msgstr "" +msgstr "Įmonės duomenys Perui, įskaitant RUC numerį ir adresų tipo kodą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " -"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the " -"Electronic invoice validation might have errors." +"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " +"invoice validation might have errors." msgstr "" +"Jei nežinomas Adreso tipo kodas, galite nustatyti jį kaip numatytąją " +"reikšmę: 0000. Būkite atsargūs, kad, jei įvesta neteisinga reikšmė, gali " +"būti klaidų Elektroninio sąskaitos faktūros patikrinime." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid "The NIF should be set following the RUC format." -msgstr "" +msgstr "NIF turėtų būti nustatytas, laikantis RUC formato." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų planas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " -"included in the localization module, the accounts are mapped " -"automatically in:" +"included in the localization module, the accounts are mapped automatically " +"in:" msgstr "" +"Apmokėjimų lentelė yra įdiegiama pagal numatytuosius nustatymus kaip dalis " +"duomenų rinkinio, įtraukto lokalizacijos modulyje, sąskaitos yra " +"automatiškai atvaizduojamos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79 msgid "Default Account Payable." -msgstr "" +msgstr "Numatytasis sumokėtinas sąskaitos mokestis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" -"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of " -"the :abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in" -" several categories and is compatible with NIIF accounting." +"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " +":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " +"several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" +"Peru sąskaitų planas grindžiamas naujausia :abbr:`PCGE (Plan Contable " +"General Empresarial)` versija, kuri suskirstyta į keletą kategorijų ir " +"suderinama su NIIF apskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Accounting Settings" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos nustatymai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" -"Once the modules are installed and the basic information of your company " -"is set, you need to configure the elements required for Electronic " -"Invoice. For this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> " -"Peruvian Localization`." +"Once the modules are installed and the basic information of your company is " +"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For " +"this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " +"Localization`." msgstr "" +"Kai moduliai įdiegti ir įmonės pagrindinė informacija nustatyta, turite " +"sukonfigūruoti elementus, reikalingus elektroninei sąskaitai-faktūrai. Tam " +"eikite į: `Apskaitos --> Nustatymai --> Peruano lokalizacija`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96 msgid "Basic Concepts" -msgstr "" +msgstr "Pagrindiniai konceptai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" -msgstr "" +msgstr "Štai keletas terminų, esminių Peru lokalizacijai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 msgid "" -"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the " -"Electronic Invoice." +"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic " +"Invoice." msgstr "" +"**EDI**: Elektroninis duomenų mainai, kurie šiuo atveju susiję su " +"elektronine sąskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 -msgid "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." +msgid "" +"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" +"**SUNAT**: tai organizacija, kuri įgyvendina muitų ir mokesčių sistemą Peru." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102 #, python-format @@ -33116,151 +42217,180 @@ msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" +"**OSE**: Elektroninio paslaugų operatorius, `OSE SUNAT apibrėžimas " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." -msgstr "" +msgstr "**CDR**: Įvykio sertifikatas (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" +"**SOL paskyra**: Sunat Operaciones en Línea. Vartotojo vardas ir slaptažodis " +"suteikiami SUNAT ir suteikia prieigą prie internetinių operacijų sistemų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110 msgid "Signature Provider" -msgstr "" +msgstr "Parašo teikėjas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 msgid "" -"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company" -" needs to select a Signature Provider that will take care of the document" -" signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers " -"three options:" +"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " +"needs to select a Signature Provider that will take care of the document " +"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " +"options:" msgstr "" +"Kaip vieną iš reikalavimų dėl elektroninių sąskaitų faktūrų Perų šalyje, " +"jūsų įmonė turi pasirinkti Parašo tiekėją, kuris prižiūrės dokumento " +"pasirašymo procesą ir tvarkys SUNAT validacijos atsakymus. Odoo siūlo tris " +"pasirinkimus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" -msgstr "" +msgstr "Pirkimas programėlėje (Odoo programėlėse)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "Digiflow" msgstr "" +"Sveikas! Aš esu profesionalus vertėjas. Norėčiau jums padėti su bet kokia " +"vertimo paslauga. Kokia konkrečiai kalba jums reikia vertimo?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "SUNAT" -msgstr "" +msgstr "SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "" -"Please refer to the sections below to check the details and " -"considerations for each option." +"Please refer to the sections below to check the details and considerations " +"for each option." msgstr "" +"Išsamiau susipažinkite su skyriais žemiau, kad patikrintumėte kiekvienos " +"parinkties detalės ir svarstymus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +"Tai yra numatytasis ir siūlomas pasirinkimas, atsižvelgiant į tai, kad " +"skaitmeninis sertifikatas įtrauktas į paslaugą." msgid "IAP option as signature providers" -msgstr "" +msgstr "IAP parinktis kaip parašo tiekėjai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133 msgid "What is the IAP?" msgstr "" +"IAP yra sutrumpinimas, reiškiantis \"pirkimas programėlėje\" anglų kalba. " +"Tai yra funkcija, kuri leidžia vartotojams pirkti papildomas paslaugas ar " +"funkcijas programėlėje už papildomą mokestį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135 msgid "" -"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes " -"care of the next process:" +"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care " +"of the next process:" msgstr "" +"Tai yra pasirašymo paslauga, kurią tiesiogiai siūlo „Odoo“. Paslauga " +"rūpinasi kitu procesu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "" -"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to " -"acquire one by yourself." +"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " +"one by yourself." msgstr "" +"Pateikia Elektroninio sąskaitos faktūros sertifikatą, todėl jums nereikia " +"įsigyti jo patiems." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." -msgstr "" +msgstr "Siųskite dokumentą į OSE, šiuo atveju, Digiflow." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Receive the OSE validation and CDR." -msgstr "" +msgstr "Gaukite OSE patvirtinimą ir ČPR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "How does it work?" -msgstr "" +msgstr "Kaip tai veikia?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "" -"The service requires Credits in order to process your electronic " -"documents. Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After " -"these credits are consumed, you need to buy a Credit Package." +"The service requires Credits in order to process your electronic documents. " +"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " +"are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" +"Paslauga reikalauja Kreditų, kad būtų apdoroti jūsų elektroniniai " +"dokumentai. Odoo teikia 1000 kreditų nemokamai naujuose duomenų bazėse. Po " +"to, kai šie kreditai bus sunaudojami, jums reikės įsigyti Kreditų Paketą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Kreditai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "EUR" -msgstr "" +msgstr "EUR - euras" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "22" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "5000" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "110" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "10,000" -msgstr "" +msgstr "10 000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "220" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau, suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "20,000" -msgstr "" +msgstr "20 000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "440" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." -msgstr "" +msgstr "Kreditai sunaudojami už kiekvieną dokumentą, siunčiamą į OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 msgid "" -"If you have a validation error and the document needs to be sent one more" -" time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount " -"that you verify all information is correct before sending your document " -"to the OSE." +"If you have a validation error and the document needs to be sent one more " +"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that " +"you verify all information is correct before sending your document to the " +"OSE." msgstr "" +"Supratau. Jei yra validavimo klaida ir dokumentą reikia išsiųsti dar kartą, " +"bus taikomas papildomas mokestis. Todėl labai svarbu patikrinti, ar visi " +"duomenys yra teisingi prieš siunčiant savo dokumentą į OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168 msgid "What do you need to do?" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "" -"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working" -" in Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." +"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in " +"Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" +"Odoo atveju, kai įmonės sutartis yra aktyvuota ir pradedate dirbti gamyboje, " +"jums reikia nusipirkti kreditus, kai pirmieji 1000 yra sunaudojami." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" @@ -33269,155 +42399,194 @@ msgid "" "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" +"Kadangi „Digiflow“ yra „OSE“, naudojama įmonių apskaitoje ir mokesčių " +"deklaravime, jums reikia ją susieti kaip oficialiąją „OSE“ savo įmonei " +"„SUNAT“ svetainėje. Tai paprastas procesas. Norėdami gauti daugiau " +"informacijos, prašome patikrinti „OSE“ susiejimo vadovą " +"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 msgid "" -"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation " -"guide " +"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" +"Registruokite \"Digiflow\" kaip įgaliotą PSE, prašome patikrinkite „PSE " +"Affiliation guide " +"“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" -"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP " -"services you can send your document validation directly to Digiflow. In " -"this case you need to consider:" +"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services " +"you can send your document validation directly to Digiflow. In this case you " +"need to consider:" msgstr "" +"Šią parinktį galima naudoti kaip alternatyvą, vietoj IAP paslaugų naudojimo " +"galite tiesiogiai siųsti savo dokumento patvirtinimą tiesiai į „Digiflow“. " +"Tokiu atveju turite atsižvelgti į:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " -"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT " -"Digital Ceritifcates " +"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " +"Ceritifcates " "`_." msgstr "" +"Pirkti savo skaitmeninį sertifikatą: Norėdami gauti išsamesnę informaciją " +"apie oficialų pardavėjų sąrašą ir procesą, kaip jį įsigyti, kreipkitės į " +"„SUNAT Digital Certificates " +"“_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" +"Pasirašykite paslaugų teikimo sutartį tiesiogiai su „Digiflow " +"“_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "Provide your SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "Pateikite savo SOL kredencialus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" -"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is " -"possible to select this option in your configuration. In this case you " -"need to consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." +"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " +"to select this option in your configuration. In this case you need to " +"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" +"Jei jūsų įmonė nori tiesiogiai susitarti su SUNAT, galite pasirinkti šią " +"parinktį savo konfigūracijoje. Šiuo atveju turite apsvarstyti: - Gaukti " +"patvirtintą SUNAT sertifikavimo procesą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "Provide you SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "Pateikite savo SOL vartotojo duomenis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210 msgid "" -"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set " -"with the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" +"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " +"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" +"Naudojant tiesioginį ryšį su SUNAT, SOL vartotojas turi būti nustatytas su " +"įmonės RUT + vartotojo Id. Pavyzdys: „20121888549JOHNSMITH“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "Testing environment" -msgstr "" +msgstr "Testavimo aplinka" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" +"Odoo teikia testavimo aplinką, kurią galima aktyvuoti prieš jūsų įmonė " +"pradeda veikti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" -"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need " -"to buy testing credits for your transactions as all of them are validated" -" by default." +"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " +"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " +"default." msgstr "" +"Naudojant testavimo aplinką ir IAP parašą, jums nereikia pirkti testavimo " +"kreditų savo sandoriams, nes visi jie būna patvirtinami pagal nutylėjimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" -"By default the databases are set to work on production, make sure to " -"enable the testing mode if needed." +"By default the databases are set to work on production, make sure to enable " +"the testing mode if needed." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus duomenų bazės veikia produkcijos režime, " +"įsitikinkite įjungę testavimo režimą, jei reikia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228 msgid "" -"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic " -"invoice signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is " -"required. Proceed to this section and load your file and password." -msgstr "" +"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " +"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " +"Proceed to this section and load your file and password." +msgstr "Suprantu. Prašau suteikite man tekstą." msgid "EDI Certificate wizard" -msgstr "" +msgstr "EDI sertifikatų vedlys." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 msgid "" -"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of " -"Peru. Odoo can connect directly to its services and get the currency rate" -" either automatically or manually." +"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru. " +"Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " +"automatically or manually." msgstr "" +"Peru oficialus valiutos keitimo kursas teikiamas Peru banko. Odoo gali " +"tiesiogiai prisijungti prie jo paslaugų ir automatiškai arba rankiniu būdu " +"gauti valiutos kursą." msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" -msgstr "" +msgstr "Peru bankas rodomas pasirinkus daugialyginį paslaugų pasirinkimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 msgid "" -"Please refer to the next section in our documentation for more " -"information about :doc:`multicurrencies " -"<../accounting/get_started/multi_currency>`." +"Please refer to the next section in our documentation for more information " +"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" +"Prašau kreipkitės į mūsų dokumentaciją dėl išsamesnės informacijos apie " +":doc:`daugiau valiutų <../accounting/get_started/multi_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Configure Master data" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite pagrindinius duomenis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 msgid "" -"As part of the localization module the taxes are created automatically " -"with their related financial account and electronic invoice " -"configuration." +"As part of the localization module the taxes are created automatically with " +"their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +"Kaip dalį lokalizacijos modulio mokesčiai yra sukurti automatiškai su " +"susijusia finansine sąskaita ir elektroninės sąskaitos konfigūracija." msgid "List of default taxes" -msgstr "" +msgstr "Nustatytų mokesčių sąrašas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "EDI Configuration" -msgstr "" +msgstr "EDI konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" -"As part of the taxes configuration, there are three new fields required " -"for electronic invoice, the taxes created by default have this data " -"included, but in case you create new taxes make sure you fill in the " -"fields:" +"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " +"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " +"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +"Kaip dalį mokesčių konfigūracijos, reikia užpildyti tris naujus laukus, " +"privalomus elektroniniams sąskaitoms-faktūroms. Numatytai sukurtose mokesčių " +"lentelėse šie duomenys jau įtraukti, tačiau jei sukursite naujus mokesčius, " +"įsitikinkite, kad užpildėte šiuos laukus:" msgid "Taxes EDI data for Peru" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių elektroninių duomenų mainai Peru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277 msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Fiskalinės pozicijos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279 msgid "" -"There are two main fiscal positions included by default when you install " -"the Peruvian localization." +"There are two main fiscal positions included by default when you install the " +"Peruvian localization." msgstr "" +"Yra du pagrindiniai finansinės padėties variantai, įtraukti pagal " +"numatytuosius nustatymus, kai įdiegiama Peru lokalizacija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" +"**Užsienietis - Eksportas**: Nustatykite šią fiskalinę padėtį klientams, " +"kuriems vykdomi eksporto sandoriai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." -msgstr "" +msgstr "**Vietinis Peru**: Nustatykite šį finansinį padėtį vietiniams klientams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288 msgid "" @@ -33426,6 +42595,10 @@ msgid "" "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" +"Kai kuriuose Lotynų Amerikos šalyse, įskaitant Peru, kai kurios buhalterinės " +"operacijos, tokių kaip sąskaitos faktūros ir pardavėjų sąskaitos, yra " +"klasifikuojamos pagal dokumento tipus, nustatytus vyriausybinių finansinių " +"institucijų, šiuo atveju SUNAT, nustatytus dokumento tipus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292 msgid "" @@ -33434,78 +42607,100 @@ msgid "" "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"Kiekvienam dokumento tipui gali būti unikalus numeracijos seka žurnale, " +"kuriame jis priskirtas. Pagal lokalizaciją Dokumento tipas apima šalį, " +"kurioje dokumentas taikomas; duomenys yra sukuriami automatiškai, kai " +"įdiegiamas lokalizacijos modulis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296 msgid "" -"The information required for the document types is included by default so" -" the user does not need to fill anything on this view:" +"The information required for the document types is included by default so " +"the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +"Reikalinga informacija dokumentų tipams įtraukta pagal nutylėjimą, todėl " +"naudotojui nereikia nieko užpildyti šiame rodinyje:" msgid "Document Type list" -msgstr "" +msgstr "Dokumento tipo sąrašas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 msgid "" -"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, " -"Boleta, Debit Note and Credit Note." +"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta, " +"Debit Note and Credit Note." msgstr "" +"Šiuo metu klientų sąskaitose palaikomi dokumentai yra: Sąskaita faktūra, " +"Boleta, Debetinė čekio išrašoš ir Kreditinė čekio išrašoš." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310 msgid "" -"When creating Sales Journals, the following information must be filled, " -"in addition to the standard fields on the Journals:" +"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " +"addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" +"Kuriant pardavimų žurnalą, reikia užpildyti tokią informaciją, be " +"standartinių žurnalo laukų:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 msgid "Use Documents" -msgstr "" +msgstr "Naudojama dokumentai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 msgid "" -"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is " -"only applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that " -"can be related to the different set of document types available in Peru. " -"By default, all the sales journals created use documents." +"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " +"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " +"related to the different set of document types available in Peru. By " +"default, all the sales journals created use documents." msgstr "" +"Ši laukas naudojamas apibrėžti, ar žurnalas naudoja dokumentų tipus. Tai " +"taikoma tik pirkimo ir pardavimų žurnalams, kurie gali būti susiję su " +"įvairiais Peru dokumentų tipais. Pagal numatytuosius nustatymus visi sukurti " +"pardavimų žurnalai naudoja dokumentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "Electronic Data Interchange" -msgstr "" +msgstr "Elektroninis duomenų mainai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "" -"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for " -"Peru we must select “Peru UBL 2.1”." +"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " +"we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +"Šiame skyriuje nurodoma, koks EDI darbo srautas naudojamas sąskaitoje, Peru " +"atveju turime pasirinkti „Peru UBL 2.1“." msgid "Journal EDI field" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo EDI laukas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 msgid "" -"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you " -"can uncheck it manually." +"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " +"uncheck it manually." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus visada rodoma reikšmė „Factur-X (FR)“, " +"įsitikinkite, kad galite ją nužymėti rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337 msgid "Identification Type and VAT" -msgstr "" +msgstr "Tipas ir PVM identifikavimo numeris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339 msgid "" -"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by" -" the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " +"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " +"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +"Peru lokalizacijos dalis, nurodyti SUNAT apibrėžti identifikavimo tipai " +"dabar prieinami Partnerio formoje, ši informacija yra būtina dauguma " +"sandorių, tiek siuntėjo įmonėje, tiek klientų atžvilgiu, įsitikinkite, kad " +"užpildote šią informaciją savo įrašuose." msgid "Partner identification type" -msgstr "" +msgstr "Partnerio identifikacijos tipas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produktas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351 msgid "" @@ -33513,136 +42708,173 @@ msgid "" "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" +"Papildomai prie pagrindinės informacijos jūsų produktuose, Peru " +"lokalizacijai, reikalinga nustatyti produkto UNSPC kodą." msgid "UNSPC Code on products" -msgstr "" +msgstr "Produktų UNSPCKodas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363 msgid "Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Kliento sąskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366 msgid "EDI Elements" -msgstr "" +msgstr "EDI elementai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368 msgid "" -"Once you have configured your master data, the invoices can be created " -"from your sales order or manually. Additional to the basic invoice " -"information described on :doc:`our page about the invoicing process " -"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields" -" required as part of the Peru EDI:" +"Once you have configured your master data, the invoices can be created from " +"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " +"described on :doc:`our page about the invoicing process " +"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " +"required as part of the Peru EDI:" msgstr "" +"Kai sukonfigūruosite pagrindinę savo duomenų bazę, sąskaitos faktūros gali " +"būti sukuriamos iš jūsų pardavimo užsakymų arba rankiniu būdu. Be " +"pagrindinės sąskaitos faktūros informacijos, aprašytos :doc:`mūsų puslapyje " +"apie sąskaitų faktūrų procesą <../accounting/customer_invoices/overview>`, " +"yra keletas laukų, reikalingų kaip Peru EDI dalis:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373 msgid "" -"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you " -"can manually change the document type if needed and select Boleta for " -"example." +"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " +"manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +"Dokumento tipas: Numatytasis vertė yra „Elektroninė sąskaita faktūra“, bet " +"jūs galite rankiniu būdu pakeisti dokumento tipą, jei reikia, pavyzdžiui, " +"pasirinkti „Boleta“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst msgid "Invoice document type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos document type laukas sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " -"another value can be selected manually when needed, for example Export of" -" Goods." +"another value can be selected manually when needed, for example Export of " +"Goods." msgstr "" +"**Operacijos tipas**: Ši reikšmė yra būtina elektroniniam sąskaitos faktūros " +"ir nurodo sandorio tipą, numatytoji reikšmė yra „Vidinis pardavimas“, bet " +"kitą reikšmę galima pasirinkti rankiniu būdu, jei to reikia, pavyzdžiui, " +"prekių eksportas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst msgid "Invoice operation type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos operacijos tipo laukas sąskaitose" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " -"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by " -"default are associated with a default EDI affection reason, if needed you" -" can manually select another one when creating the invoice." +"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " +"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " +"manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +"**EDI Poveikio priežastis**: Sąskaitų eilutėse, papildomai prie mokesčio yra " +"laukas „EDI Poveikio priežastis“, kuri nustato mokesčio taikymo sritį pagal " +"SUNAT sąrašą, kuris yra pateikiamas. Visi numatytai įkelti mokesčiai yra " +"susiję su numatytąja EDI poveikio priežastimi, jei reikia, galite rankiniu " +"būdu pasirinkti kitą, kai kuriant sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst msgid "Tax affectation reason in invoice line" -msgstr "" +msgstr "Priežastis mokesčių įtaka sąskaitos eilutėje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " -"proceed to validate it. This action registers the account move and " -"triggers the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the " -"SUNAT. The following message is displayed at the top of the invoice:" +"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " +"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " +"following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +"Kai patikrinsite, ar visi jūsų sąskaitos informacija yra teisinga, galėsite " +"tęsti jos patvirtinimą. Šis veiksmas užregistruoja sąskaitos įrašą ir " +"pradeda elektroninės sąskaitos darbo eiga siųsti ją į OSE ir SUNAT. " +"Sąskaitoje viršuje rodomas toks pranešimas:" msgid "Sending of EDI Invoice in blue" -msgstr "" +msgstr "Siuntimas EDI sąskaita mėlyna spalva" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" +"Asinchroninis reiškia, kad dokumentas nėra išsiunčiamas automatiškai po to, " +"kai sąskaita faktūra buvo paskelbta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505 msgid "Electronic Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Elektroninės sąskaitos būsena" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" -"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, " -"this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs " -"every hour, or the user can send it immediately by clicking on the button" -" “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour, " +"or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" +"**Siųsti**: Nurodo, kad dokumentas yra paruoštas siuntimui į OSE, tai gali " +"būti atliekama automatiškai naudojant Odoo pagal *cron* , kuris veikia " +"kiekvieną valandą, arba vartotojas gali jį išsiųsti nedelsiant, spustelėjęs " +"mygtuką „Siųsti dabar”." msgid "Send EDI manually" -msgstr "" +msgstr "Siųskite EDI rankiniu būdu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421 msgid "" -"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully" -" validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a " -"message is logged in the chatter indicating the correct Government " -"validation." +"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " +"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " +"is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +"**Išsiųsta**: Rodo, kad dokumentas buvo išsiųstas į OSE ir sėkmingai " +"patvirtintas. Validavimo metu atsisiunčiamas ZIP failas ir į kalbą įrašomas " +"pranešimas, nurodantis teisingą Vyriausybės patvirtinimą." msgid "Message on chatter when the invoice is valid" -msgstr "" +msgstr "Pranešimas pokalbių programoje, kai sąskaita yra galiojanti" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "" -"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains" -" in “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be " -"sent again." +"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in " +"“To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " +"again." msgstr "" +"Jei validacijos metu įvyksta klaida, Elektroninio sąskaitos statusas lieka " +"„Siųsti“ taip, kad būtų galima ištaisyti klaidas ir sąskaita galėtų būti " +"išsiųsta iš naujo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" -"One credit is consumed each time that you send a document for validation," -" in this sense if an error is detected on an invoice and you send it one " -"more time, two credits are consumed in total." +"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in " +"this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " +"time, two credits are consumed in total." msgstr "" +"Vienas kreditas yra sunaudojamas kiekvieną kartą, kai siunčiate dokumentą " +"patvirtinimui, šiuo atveju, jei sąskaitoje faktūroje aptinkamas klaidos, ir " +"ją išsiunčiate dar kartą, viso sunaudojami du kreditai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "Common Errors" -msgstr "" +msgstr "Dažniausios klaidos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " -"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice " -"indicating the error details and in the most common cases a hint to fix " -"the issue." +"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " +"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" +"Yra daugybė priežasčių už atmetimą iš OSE ar SUNAT, kai tai įvyksta, „Odoo“ " +"išsiunčia pranešimą viršuje sąskaitos faktūros, nurodydamas klaidos " +"informaciją ir dažniausiais atvejais patarimą, kaip ištaisyti problemą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444 msgid "If a validation error is received, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "Jeigu gautas validacijos klaidos pranešimas, turite dvi galimybes:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446 msgid "" @@ -33650,334 +42882,413 @@ msgid "" "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" +"Jei klaida susijusi su pagrindiniais duomenimis apie partnerį, klientą ar " +"mokesčius, tiesiog galite taikyti pakeitimus įraše (pvz., kliento " +"identifikavimo tipas) ir kai viskas bus atlikta, spustelėkite mygtuką " +"Bandyti dar kartą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " -"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution" -" is to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the " -"invoice again to the SUNAT for another validation." +"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is " +"to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice " +"again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +"Jeigu klaida susijusi su tam tikrais duomenimis, įvestais tiesiogiai į " +"sąskaitą (operacijos tipas, trūkstami duomenys sąskaitos eilutėse), " +"teisingas sprendimas yra grąžinti sąskaitą į projekto variantą, taikyti " +"pakeitimus ir vėl išsiųsti sąskaitą į SUNAT kitai patvirtinimui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst msgid "List of common errors on invoices" -msgstr "" +msgstr "Bendrų klaidų sąrašas sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" +"Daugiau informacijos rasite čia: `Bendrieji klaidų sąrašai SUNAT " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462 msgid "Invoice PDF Report" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos PDF ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464 msgid "" -"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF" -" report can be printed. The report includes a QR code, indicating the " -"invoice is a valid fiscal document." +"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " +"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice " +"is a valid fiscal document." msgstr "" +"Kai sąskaitą faktūrą patvirtina ir patikrina SUNAT, galima spausdinti " +"sąskaitos faktūros PDF ataskaitą. Ataskaitoje yra QR kodas, nurodantis, kad " +"sąskaita faktūra yra galiojantis fiskalinis dokumentas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "IAP Credits" -msgstr "" +msgstr "IAP Kreditai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "" -"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits " -"are consumed in your production database, your company must buy new " -"credits in order to process your transactions." +"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " +"consumed in your production database, your company must buy new credits in " +"order to process your transactions." msgstr "" +"Odoo „Electronic IAP“ siūlo 1000 kreditų nemokamai. Kai šie kreditai bus " +"sunaudoti jūsų produkcinėje duomenų bazėje, jūsų įmonė privalo pirkti naujus " +"kreditus, kad galėtų tvarkyti transakcijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " -"invoice indicating that additional credits are required, you can easily " -"buy them by accessing the link provided in the message." +"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " +"them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +"Kai baigsis jūsų kreditai, sąskaitos viršuje bus rodomas raudonas žymėjimas, " +"nurodantis, kad reikia papildomų kreditų. Juos lengvai galėsite įsigyti " +"pasinaudodami nuoroda, pateikta pranešime." msgid "Buying credits in the IAP" -msgstr "" +msgstr "Kreditų perkėlimas per IAP (angl. In-App Purchases)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" +"IAP paslaugų įmonių siūlo paketus su skirtinga kainodara, pagrįsta kreditų " +"skaičiumi. IAP kainų sąrašas visada pateikiamas EUR valiuta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489 msgid "Special Use cases" -msgstr "" +msgstr "Specialūs naudojimo atvejai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528 msgid "Cancellation process" -msgstr "" +msgstr "Atšaukimo procesas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" -"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an " -"invoice was created by mistake. If the invoice was already sent and " -"validated by the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the " -"button Request Cancellation:" +"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice " +"was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by the " +"SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " +"Cancellation:" msgstr "" +"Kai kurie scenarijai reikalauja sąskaitos atšaukimo, pavyzdžiui, kai " +"sąskaita buvo sukūrta klaidingai. Jei sąskaita jau buvo išsiųsta ir " +"patvirtinta VALSTYBINIŲ MOKESČIŲ ADMINISTRACIJOS (SUNAT), teisingas būdas " +"toliau eiti yra paspaudus mygtuką Užsisakyti atšaukimą:" msgid "Request invoice cancellation button" -msgstr "" +msgstr "Prašymas atšaukti sąskaitos faktūrą mygtukas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." -msgstr "" +msgstr "Norėdami atšaukti sąskaitą, pateikite atšaukimo priežastį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507 msgid "" -"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to" -" the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* " -"that runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on " -"the button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created," -" as a result the next message and CDR File are logged in the chatter:" +"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " +"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " +"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " +"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " +"result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +"**Atšaukti**: Rodo, kad atšaukimo prašymas yra paruoštas siųsti OSE, tai " +"gali būti padaryta arba automatiškai „Odoo“ naudojant *cron*, kuris vykdomas " +"kas valandą, arba vartotojas gali jį išsiųsti nedelsiant paspausdamas " +"mygtuką „Išsiųsti dabar“. Kai jis yra išsiųstas, sukuriamas atšaukimo " +"bilietas, kaip rezultatas, į chaterį yra užregistruotas ateities pranešimas " +"ir CDR failas:" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" -msgstr "" +msgstr "Atšaukimo CDR išsiųstas SUNAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516 msgid "" -"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and" -" was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " +"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " +"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" +"**Atšaukta**: Nurodo, kad atšaukimo prašymas buvo išsiųstas į OSE ir " +"sėkmingai patvirtintas. Validavimo procesui pabaigus, atsisiunčiamas ZIP " +"failas, ir \"chatter\" žurnale įrašomas pranešimas, nurodantis teisingą " +"Vyriausybės patvirtinimą." msgid "nvoice after cancellation" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita po atšaukimo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." -msgstr "" +msgstr "Kiekvieną atšaukimo prašymą sunaudoja vienas kreditas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" -msgstr "" +msgstr "Kuriant eksporto sąskaitas faktūras, atsižvelkite į šiuos svarstymus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" +"Jūsų kliento identifikavimo tipas turi būti užsienio asmens tapatybės " +"kortelė." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." -msgstr "" +msgstr "Jūsų sąskaitoje-faktūroje nurodyta operacijos rūšis turi būti eksportas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" +"PVM įskaičiuotas sąskaitos eilutėse turėtų būti eksportui taikomi mokesčiai." msgid "Exportation invoices main data" -msgstr "" +msgstr "Eksporto sąskaitos pagrindiniai duomenys" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541 msgid "Advance Payments" -msgstr "" +msgstr "Apmokėjimas iš anksto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite avanso sąskaitą ir įvykdykite susijusį apmokėjimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite galutinę sąskaitą faktūrą nepaisant avanso mokėjimo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545 msgid "" -"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment " -"amount." +"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" +"Sukurkite kreditinę sąskaitą už galutinę sąskaitą su avanso mokėjimo suma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." -msgstr "" +msgstr "Suderinti kreditinę sąskaitą su galutine sąskaita faktūra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" +"Galutinė sąskaitos likutinė suma turėtų būti apmokėta įprastu mokėjimo " +"pavedimu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 msgid "Detraction Invoices" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuotos sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 msgid "" -"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account " -"the next considerations:" +"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the " +"next considerations:" msgstr "" +"Kuriant sąskaitas-faktūras, kurios yra apmokestinamos atskyrimais, " +"atkreipkite dėmesį į šiuos svarstomus dalykus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "" -"All the products included in the invoice must have these fields " -"configured:" +"All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +"Visi sąskaitoje nurodyti produktai turi būti sukonfigūruoti šiais laukais:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst msgid "Detraction fields on products" -msgstr "" +msgstr "Prekių detraukimo laukai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" -msgstr "" +msgstr "Jūsų sąskaitoje operacijos tipas turi būti \"1001\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst msgid "Detraction code on invoices." -msgstr "" +msgstr "Nuolaidos kodas sąskaitose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Kreditiniai užrašai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " -"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit " -"Note”, a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit " -"Reason selecting one of the options in the list." +"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”, " +"a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " +"selecting one of the options in the list." msgstr "" +"Kai reikalinga ištaisa ar grąžinimas dėl patvirtinto sąskaitos faktūros, " +"reikia sukurti kreditinę išrašą, tam tiesiog spustelėkite mygtuką \"Pridėti " +"kreditinį išrašą\", dalis iš Peru lokalizacijos, jums reikia įrodyti " +"Kreditinės priežasties pasirinkimas vienoje iš sąraše esančių galimybių." msgid "Add Credit Note from invoice" -msgstr "" +msgstr "Pridėti kreditinę sąskaitą faktūroje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" +"Kuriant pirmąjį jūsų kreditinę užrašą, pasirinkite kreditavimo metodą: " +"Dalinis grąžinimas, tai leis jums nurodyti kreditavimo užrašo eilės tvarką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" -msgstr "" +msgstr "Numatytais nustatymais Kredito sąskaita nustatoma dokumento tipas:" msgid "Credit Note document type" -msgstr "" +msgstr "Kreditinio pranešimo dokumento tipas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" +"Norėdami baigti darbo eigą, prašome laikytis instrukcijų :doc:`mūsų " +"puslapyje apie Kreditines Ataskaitas " +"<../saskaitu-irasai/pirkėjų-sąrašas/kreditinės-ataskaitos>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 msgid "" -"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the " -"invoices." +"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" +"EDI darbo eiga kreditiniams pranešimams veikia taip pat kaip ir sąskaitoms " +"faktūroms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:596 msgid "" -"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from " -"an existing document you can also create debit Notes. For this just use " -"the button “Add Debit Note”." +"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " +"existing document you can also create debit Notes. For this just use the " +"button “Add Debit Note”." msgstr "" +"Peru lokalizacijos dalis yra galimybė ne tik kurti kreditines pastabas iš " +"esamo dokumento, bet taip pat galite kurti debetines pastabas. Tam tiesiog " +"naudokite mygtuką „Pridėti debeto pastabą.“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus Debeto kreditinė nota yra nustatyta dokumento " +"tipuose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 msgid "Electronic delivery guide 2.0" -msgstr "" +msgstr "Elektroninė pristatymo vadovas 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606 msgid "" -"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document " -"generated by the shipper to support the transportation or transfer of " -"goods from one place to another, such as a warehouse or establishment. In" -" Odoo, there are several configuration steps needed before you can " -"successfully use this feature." +"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated " +"by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " +"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " +"several configuration steps needed before you can successfully use this " +"feature." msgstr "" +"*Guía de Remisión Electrónica* (GRE) yra elektroninis dokumentas, kurį " +"pateikia siuntėjas siekdamas palaikyti prekių pervežimą iš vienos vietos į " +"kitą, tokias kaip sandėlis ar įmonė. „Odoo“ yra keletas konfigūravimo " +"žingsnių, kuriuos reikia atlikti prieš sėkmingai naudojant šią funkciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " -"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer " -"their products, except those under the *Single Simplified Regime* " -"(régimen único simplificado or RUS)." +"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " +"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " +"simplificado or RUS)." msgstr "" +"Elektroninio palydovo dokumento \"guía de remisión electrónica\" naudojimas " +"yra privalomas ir reikalaujamas |SUNAT| mokesčių mokėtojams, kurie turi " +"perkelti savo produktus, išskyrus tuos, kurie yra pagal \"Single Simplified " +"Regime\" (régimen único simplificado arba RUS)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "Delivery guide types" -msgstr "" +msgstr "Pristatymo vadovo tipai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Siuntėjas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" -"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service" -" is rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods" -" are transferred between premises of the same company and others." +"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is " +"rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " +"transferred between premises of the same company and others." msgstr "" +"*Siuntėjo* pristatymo vadovas yra išduodamas, kai yra padarytas pardavimas, " +"suteikta paslauga (įskaitant apdorojimą), prekės paskirtos naudojimui arba " +"prekės perkeltos tarp tos pačios įmonės patalpų ir kitų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625 msgid "" -"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the " -"sender) at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is " -"supported in Odoo." +"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " +"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " +"Odoo." msgstr "" +"Šis pristatymo vadovas išduodamas prekių savininko (t. y. siuntėjo) " +"pradžioje siuntimo metu. Siuntėjo pristatymo vadovas palaikomas „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" -msgstr "" +msgstr "`SUNAT palydovas `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Vežėjas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" -"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service " -"the driver (or carrier) performs." +"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " +"driver (or carrier) performs." msgstr "" +"*Vežėjo* pristatymo gido tipas pagrįžia vežėjo (ar vežimo) teikiamą " +"transportavimo paslaugą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" +"Šis pristatymo vadovas išduodamas vežėjo ir turi būti išduotas kiekvienam " +"siuntėjui, kai siuntiniai keliauja viešuoju transportu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Vežėjo pristatymo vadovas **nepalaikomas** „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644 msgid "" -"`SUNAT guía de remisión transportista `_" +"`SUNAT guía de remisión transportista " +"`_" msgstr "" +"SUNAT vežėjo pervežimo palydovas " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648 msgid "Transportation types" -msgstr "" +msgstr "Transporto rūšys" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privatus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" -"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers" -" goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide " -"must be issued." +"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " +"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must " +"be issued." msgstr "" +"*Privatus* transportavimo tipo parinktis naudojama, kai savininkas perveža " +"prekes naudodamas savo transporto priemones. Tokiu atveju privalo būti " +"išduotas siuntėjo pristatymo vadovas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Viešas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" @@ -33985,60 +43296,76 @@ msgid "" "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" +"*Viešojo* transporto tipo parinktis naudojama, kai išorinis vežėjas perveža " +"prekes. Šiuo atveju būtina išduoti du pristatymo vadovus: siuntėjo " +"pristatymo vadovą ir vežėjo pristatymo vadovą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "Direct submission to SUNAT" -msgstr "" +msgstr "Tiesioginis pateikimas į SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "" -"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent " -"directly to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: " -"IAP, Digiflow, or |SUNAT|." +"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " +"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " +"Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" +"|GRE| pristatymo vadovo kūrimas „Odoo“ turi būti išsiųstas tiesiogiai į " +"|SUNAT|, nepriklausomai nuo elektroninio dokumento teikėjo: IAP, Digiflow " +"arba |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 msgid "Required information" -msgstr "" +msgstr "Būtina informacija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 msgid "" -"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional " -"information on the general configuration, vehicles, contacts, and " -"products. In the general configuration, it is necessary to add new " -"credentials that you can retrieve from the |SUNAT| portal." +"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information " +"on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " +"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " +"retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"2.0 versija elektroninio pristatymo vadovo reikalauja papildomos " +"informacijos apie bendrą konfigūraciją, transporto priemones, kontaktus ir " +"produktus. Bendroje konfigūracijoje būtina pridėti naujas prisijungimo " +"teises, kurias galite gauti iš |SUNAT| portalo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Atšaukimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" +"**Tiek** siuntėjas, tiek vežėjas gali atšaukti elektroninį vežimo dokumentą, " +"jei yra patenkintos šios sąlygos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "The shipment has not been initiated." -msgstr "" +msgstr "Siunta dar nebuvo pradėta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 msgid "" -"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed " -"before reaching the final destination." +"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " +"reaching the final destination." msgstr "" +"Jei siunta jau buvo pradėta siųsti, gavėjas **turi būti** pakeistas prieš " +"pasiekiant galutinį paskirties tašką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687 msgid "" -"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term " -"\"Dar de baja\" for cancellations." +"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " +"de baja\" for cancellations." msgstr "" +"|SUNAT| nebenaudoja termino „Anula“, bet dabar naudoja terminą „Dar de baja“ " +"atšaukimams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Bandymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:693 msgid "" @@ -34046,454 +43373,566 @@ msgid "" "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" +"|SUNAT| nepalaiko testavimo aplinkos. Tai reiškia, kad visi pristatymo " +"vadovai, kurie buvo sugeneruoti klaidingai, bus išsiųsti į |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 msgid "" -"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is " -"necessary to delete it from the |SUNAT| portal." +"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary " +"to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"Jei klaidingai vežimo dokumentai buvo sukurti šioje aplinkoje, juos reikia " +"ištrinti iš |SUNAT| portalo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" -"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill" -" in Odoo." +"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in " +"Odoo." msgstr "" +"Elektroninis siuntėjo GRE dabar yra vienintelis palaikomas raštijo tipas " +"Odoo sistemoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" +"Pristatymo gidas priklauso nuo „Odoo“ *Inventory* programos, " +":guilabel:`l10n_pe_edi` ir :guilabel:`l10n_pe` modulių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 msgid "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" +"Antrasis naudotojas **turi** būti pridėtas norint kurti elektroninius " +"dokumentus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing " -"` and the :ref:`master data " -"`, :ref:`install ` the " -":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0` module " +"` and the :ref:`master data `, " +":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " +"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." +msgstr "" +"Pasibaigus žingsniams, skirtiems konfigūruoti :ref:`elektroninės sąskaitos " +"faktūros ` ir :ref:`pagrindiniai duomenys " +"`, :ref:`įdiekite ` modulį: " +":guilabel:`Peruano - Elektroninės pristatymo lapo 2.0` " "(`l10n_pe_edi_stock_20`)." -msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712 msgid "" -"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from " -"|SUNAT|. To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva " -"GRE `_." +"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|. " +"To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " +"`_." msgstr "" +"Kitas žingsnis yra gauti *kliento ID* ir *kliento slaptąjį ženklą* iš " +"|SUNAT|. Norėdami tai padaryti, sekite `manual de servicios web plataforma " +"nueva GRE " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" +"|SUNAT| portale svarbu turėti tinkamus įgaliojimus, nes jie gali skirtis nuo " +"vartotojo, nustatyto elektroniniam sąskaitų faktūrų išrašymui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " -"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " -"--> Peruvian Electronic Invoicing`." +"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Peruvian Electronic Invoicing`." msgstr "" +"Šias prisijungimo duomenis reikia naudoti konfigūruojant pristatymo gido " +"bendruosius nustatymus iš :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Nustatymai --> Peru elektroninė sąskaitų faktūra`." msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdys SUNAT pristatymo gido API skyriaus konfigūracijai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " -"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending" -" on the user selected when generating the |GRE| API credentials in the " -"|SUNAT| portal." +"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on " +"the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " +"portal." msgstr "" +"Reikalinga laikytis formato „RUC + UsuarioSol“ (pvz., „20557912879SOLUSER“) " +":guilabel:`Vartotojo SOL vadove` lauke, priklausomai nuo naudotojo, " +"pasirinkto generuojant |GRE| API prieigos teises |SUNAT| portale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" -"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide " -"is through *private* transport." +"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " +"through *private* transport." msgstr "" +"*Operatorius* yra transporto priemonės vairuotojas atveju, kai pristatymas " +"vykdomas naudojant *privatų* transportą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" -"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> " -"Create` and fill out the contact information." +"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " +"and fill out the contact information." msgstr "" +"Norėdami sukurti naują operatorių, eikite į :menuselection:`Kontaktai --> " +"Kūrimas` ir užpildykite kontaktinę informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" -"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. " -"Then, add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` " -"tab of the contact form." +"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " +"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " +"the contact form." msgstr "" +"Pirmiausia pasirinkite „Individual“ kaip „Company Type“. Tuomet pridėkite " +"„Operator License“ į „Accounting“ skirtuką kontakto formoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" -msgstr "" +msgstr "Užtikrinkite, kad būtų užpildyti šie laukai kliento adresui:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid ":guilabel:`District`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rajonas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" +":maketitle:`Mokesčių identifikacinis numeris` " +"(:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių mokėtojo identifikacinis numeris" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." -msgstr "" +msgstr "Individualių tipų operatorių konfigūracijos Kontaktų formoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" -"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* " -"transport." -msgstr "" +"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." +msgstr "Nešėjas naudojamas, kai pristatymas vyksta viešuoju transportu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757 msgid "" -"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create`" -" and fill out the contact information." +"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " +"and fill out the contact information." msgstr "" +"Norėdami sukurti naują vežėją, eikite į :menuselection:`Kontaktai --> " +"Kūrimas` ir užpildykite kontaktinę informaciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" -"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " -"add the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization " -"Issuing Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." +"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add " +"the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " +"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" +"Pirmiausia pasirinkite \"Įmonę\" kaip \"Įmonės tipą\". Tada pridėkite \"MTC " +"registracijos numerį\", \"Išdavimo instituciją\" ir \"Leidimo numerį\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" -msgstr "" +msgstr "Įmonės adreso atveju įsitikinkite, kad yra užpildyti šie laukai:" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." -msgstr "" +msgstr "Įmonės tipo operatoriaus konfigūracijos Kontaktų formoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Transporto priemonės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" -"To configure the available vehicles, navigate to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Vehicles` and fill in the" -" vehicle form with the information needed for the vehicle:" +"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " +"information needed for the vehicle:" msgstr "" +"Norint sukonfigūruoti turimus transporto priemones, eikite į " +":menuselection:`Inventorius --> Konfigūracija --> Transporto priemonės` ir " +"užpildykite transporto priemonės formą su reikiamais duomenimis apie " +"transporto priemonę:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Transporto priemonės pavadinimas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780 msgid ":guilabel:`License Plate`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valstybinės numerių lentelės`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" -msgstr "" +msgstr "Ar tai M1 ar L?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" -msgstr "" +msgstr "„Ypatingo leidimo išdavimo subjektas“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" -msgstr "" +msgstr "Autorizacijos numeris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784 msgid ":guilabel:`Default Operator`" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis operatorius" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid ":guilabel:`Company`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Įmonė`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" -"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the " -"vehicle has fewer than four wheels or fewer than eight seats." +"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle " +"has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" +"Svarbu pažymėti langelį „Ar M1 arba L?“, jei transporto priemonė turi mažiau " +"nei keturis ratus ar mažiau nei aštuonis sėdimuosius vietus." msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" +"Transporto priemonė nepasirinkta kaip M1 arba L tipo su papildomais laukais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 msgid "" -"To configure the available products, navigate to " -":menuselection:`Inventory --> Products` and open the product to be " -"configured." +"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" +"Suderinti prieinamus produktus galite, eikite į:menuselection:`Inventorius " +"--> Produktai` ir atidarykite produktą, kurį reikia sukonfigūruoti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " -"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs" -" to be completed." +"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to " +"be completed." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad visi taikomi duomenys produkto formoje yra tinkamai " +"sukonfigūruoti. :guilabel:`Partida Arancelaria` (Muitinės prekės pozicija) " +"laukas turi būti užpildytas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "Generating a GRE" -msgstr "" +msgstr "Generuojant GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid "" -"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, " -"make sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the " -"transfer form for the fields:" +"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " +"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " +"form for the fields:" msgstr "" +"Kai pardavimų eigai sukuriama pristatymas iš sandėlio, įsitikinkite, kad " +"užpildote |GRE| laukelius perduodamojoje formoje, esančioje dešinėje " +"viršutinėje sekcijoje, skirtiems laukams:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Transport Type`" -msgstr "" +msgstr "Transporto rūšis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" -msgstr "" +msgstr "Priežastis perkėlimui" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Departure start date`" -msgstr "" +msgstr "Išvykimo pradžios data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " -":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` " -"tab." +":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" +"Taip pat reikia užpildyti laukelius „Transporto priemonė“ ir „Operatorius“ " +"skirtuke „Siuntos vadovas PE“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" -"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the " -":guilabel:`Generar Guia de Remision` button to appear on the left menu of" -" the transfer form." +"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " +"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" +"Pristatymo perdavimas turi būti pažymėtas kaip *Atlikta*, kad kairiame " +"perduoti formą meniu pasirodytų :guilabel:`Generar Guia de Remision` " +"mygtukas." msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" +"\"Sukurti pervežimo lydinčio dokumento mygtukas perkėlimo formoje, esančioje " +"padaryta stadija.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822 msgid "" -"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated " -"XML file becomes available in the chatter. You can now print the delivery" -" slip that shows the transfer details and the QR code validated by " -"|SUNAT|." +"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " +"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " +"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" +"Kai pervedimo forma teisingai patvirtinama |SUNAT|, sugeneruotas XML failas " +"tampa prieinamas pokalbiuose. Dabar galite spausdinti pristatymo lapą, " +"kuriame rodomi pervedimo duomenys ir QR kodas, patvirtintas |SUNAT|." msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." -msgstr "" +msgstr "Perkėlimo informacija ir QR kodas ant sugeneruotos pristatymo čekio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -msgstr "" +msgstr "Skirtingas priesaga produktams (T001 kai kurie, T002 kitiems)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " -"products. This can be done manually for each product output. This can " -"also be done for non-storable products. However, keep in mind that there " -"will be no traceability." +"products. This can be done manually for each product output. This can also " +"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " +"no traceability." msgstr "" +"Šiuo metu Odoo nepalaiko prekių priesagų automatizavimo. Tai galima atlikti " +"rankiniu būdu kiekvienai išeigai. Taip pat tai galima atlikti " +"nekonservuojamoms prekėms. Tačiau turėkite omenyje, kad nebus galima vykdyti " +"sekamumo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid "" -"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido" -" \"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" +"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " +"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" +"2325 - Svorio matavimas - Duomenys neatitinka nustatyto formato \"Trūksta " +"lauko\" \"Svoris\" produkte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840 msgid "" -"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix" -" this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you" -" fix the weight on the product before creating the new waybill, or it " -"will result in the same error." +"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " +"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix " +"the weight on the product before creating the new waybill, or it will result " +"in the same error." msgstr "" +"Ši klaida atsiranda, kai produkto svoris nustatomas kaip `0.00`. Norėdami ją " +"ištaisyti, turite atšaukti siuntinį ir jį sukurti iš naujo. Įsitikinkite, " +"kad ištaisėte produkto svorį prieš sukurdami naują siuntinį, arba tai sukels " +"tą patį klaidos pranešimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 msgid "" -"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating" -" a Delivery Guide`" +"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " +"Delivery Guide`" msgstr "" +"JSONDecodeError: Tikimasi reikšmės: eilutė 1 stulpelis 1 (simbolis 0) " +"kuriant pristatymo gairį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845 msgid "" -"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the " -"user's connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with" -" the company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." +"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " +"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " +"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" +"Ši klaida įprastai kyla dėl SOL naudotojo problemų. Patikrinkite naudotojo " +"ryšį su |SUNAT|; SOL naudotojas turi būti įsteigtas su įmonės RUT + " +"naudotojo ID. Pavyzdžiui `2012188549JOHNSMITH`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" -"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple " -"con el formato establecido: error: documento relacionado`" +"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " +"el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" +"Dokumento numeris, susijęs su prekių perkėlimu, neatitinka nustatyto " +"formato: klaida: susijęs dokumentas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 msgid "" -"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only " -"apply to invoices and receipts." +"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " +"to invoices and receipts." msgstr "" +"*Lietingiau dokumento tipas* ir *Susijęs dokumento numeris* laukai taikomi " +"tik sąskaitoms ir kvitams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" -msgstr "" +msgstr "400 Kliento klaida: Netinkamas užklausos URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" +"Šį klaidą išspręsti neįmanoma naudojant „Odoo“; patariama susisiekti su " +"|SUNAT| ir patikrinti vartotoją. Gali prireikti sukurti naują vartotoją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 -msgid "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" -msgstr "" +msgid "" +"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" +msgstr "`Rasta netinkamo turinio, pradedant elemento 'cac:BuyerCustomerParty'`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" -"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please " -"select another option. Following to the official documentation of the " -"|SUNAT|'s waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to " -"third party)* or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should " -"not have an empty or blank customer." +"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " +"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " +"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)* " +"or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " +"or blank customer." msgstr "" +"Ši klaida atsiranda, kai perkėlimo priežastis nustatoma kaip *kitos*. " +"Prašome pasirinkti kitą parinktį. Vadovaujantis |SUNAT| krovinių sąrašo " +"gairėmis, perkėlimo priežastys *03 (pardavimas su pristatymu trečiajai " +"šaliai)* arba *12 (kita)* neveikia „Odoo“, kadangi negalite turėti tuščio " +"arba tuščio kliento." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -msgstr "" +msgstr "Kliento užklausa: IAP kreditų sąnaudos naudojant GRE 2.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " -"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to " -"the |SUNAT|." +"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " +"|SUNAT|." msgstr "" +"Naudodamiesi gyvais klientais naudojančiais IAP, teoriškai nėra sunaudojamos " +"kreditai, nes tai nėra perduodama OS, t.y. šie dokumentai tiesiogiai " +"siunčiami į |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -msgstr "" +msgstr "`Klaidos su formatavimu įgaliojimai GRE 2.0 (klaidos protokolas)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870 msgid "" -"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that" -" the credentials are not correctly configured in the database. If this " -"occurs on your database, please verify your credentials." +"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " +"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs " +"on your database, please verify your credentials." msgstr "" +"Šiuo metu „Odoo“ išmeta klaidą su sekos žymekliu vietoj pranešimo, kad " +"prisijungimo duomenys nėra teisingai sukonfigūruoti duomenų bazėje. Jei tai " +"įvyksta jūsų duomenų bazėje, prašome patikrinti savo prisijungimo duomenis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Filipinai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8 msgid "" -":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` " -":ref:`fiscal localization package ` to get" -" all the default accounting features of the Philippine localization, such" -" as a chart of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a " -"base template to get started with using Philippine accounting." +":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal " +"localization package ` to get all the default " +"accounting features of the Philippine localization, such as a chart of " +"accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template to " +"get started with using Philippine accounting." msgstr "" +"Įdiegite :guilabel:` 🇵🇭 Filipinų` :ref:`fiskalinę lokalizacijos pakuotę " +"`, kad galėtumėte pasinaudoti visais " +"įprastais Filipinų lokalizacijos apskaitos funkcionalumais, tokius kaip " +"sąskaitų planas, mokesčiai ir BIR 2307 ataskaita. Šie elementai teikia " +"pagrindinį šabloną, nuo kurio pradėti naudoti Filipinų apskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" -"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a " -"country, the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is " -"automatically installed." +"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " +"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically " +"installed." msgstr "" +"Kurdami naują duomenų bazę ir pasirinkę šalį „Filipinai“, fiskalinė " +"lokalizacijos modulis „Filipinai - Buhalterija“ įdiegiamas automatiškai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" -"If the module is installed in an existing company, the **chart of " -"accounts** and **taxes** will *not* be replaced if there are already " -"posted journal entries." +"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts** " +"and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " +"entries." msgstr "" +"Jei modulis įdiegtas esančioje įmonėje, **sąskaitų planas** ir **mokesčiai** " +"*nebus* pakeisti, jei jau yra paskelbtų žurnalo įrašų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18 msgid "" -"The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to " -"be manually created." +"The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be " +"manually created." msgstr "" +"BIR 2307 ataskaita įdiegta, tačiau atidėjimo mokesčiai gali reikalauti " +"rankiniu būdu sukurti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų planas ir mokesčiai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " -"following types of taxes are installed and linked to the relevant " -"account:" +"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" +"Įdiegiamas minimalios konfigūracijos numatytas apskaitos plano sąrašas, o " +"įdiegiamos ir susietos su atitinkamu sąskaita šios mokesčių rūšys:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų ir pirkimų PVM 12%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" -msgstr "" +msgstr "Pardavimai ir pirkimai neapmokestinami PVM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" -msgstr "" +msgstr "Pardavimai ir pirkimai su nula palūkanų PVM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29 msgid "Purchase Withholding" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo sulaikymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31 msgid "" -"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), " -"there is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " +"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " +"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" +"Už išankstinio mokesčio (:menuselection:`Konfigūracija --> Mokesčiai`) yra " +"papildomas :guilabel:`Filipinų ATC` laukas, esantis po :guilabel:`Filipinų` " +"skirtuke." msgid "Philippines ATC code field set on taxes." -msgstr "" +msgstr "Filipinų ATC kodo lauko nustatymas mokesčiams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "" +"Mokesčių ATC kodai naudojami BIR 2307 ataskaitai. Jei mokestis sukurtas " +"rankiniu būdu, būtina pridėti jo ATC kodą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " -"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with " -"their `Taxpayer Identification Number (TIN)`." +"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " +"`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" +"Kai įmonė ar asmuo (nepriskiriantis įmonei) yra iš Filipinų, į " +":guilabel:`Mokesčių ID` lauką įrašykite jų `Mokesčių mokėtojo identifikacinį " +"numerį (TIN)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" +"Asmenims, nepriklausantiems įmonei, juos nurodykite naudodami šiuos " +"papildomus laukus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vardas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vardas vidurinis`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" -msgstr "" +msgstr ":Pavardė:" msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." -msgstr "" +msgstr "Atskiras kontaktas su laukais „Vardas“, „Tėvo vardas“ ir „Pavardė“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57 msgid "" @@ -34501,210 +43940,273 @@ msgid "" "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" +"Sąmoningai priimu. :guilabel:`Įmonės` ir :guilabel:`Fizinio asmens` atveju " +"PVM kodas turi būti pateikiamas formatu `NNN-NNN-NNN-NNNNN`. Filialo kodas " +"turėtų būti paskutinės PVM kodo skaitmenys, kitaip jis gali būti paliktas " +"kaip `00000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 msgid "BIR 2307 report" -msgstr "" +msgstr "BIR 2307 ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "" "**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " -"Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and " -"vendor payments with the applicable withholding taxes." +"Withheld at Source " +"`_, can be " +"generated for purchase orders and vendor payments with the applicable " +"withholding taxes." msgstr "" +"**BIR 2307** ataskaitų duomenys, taip pat žinomi kaip `Įsipareigojančios " +"sumokėti mokesčius šaltinyje liudijimas " +"`_, gali būti " +"sugeneruoti pirkimo užsakymams ir tiekėjų mokėjimams su taikomais iš anksto " +"atskaičiuotais mokesčiais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" -"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from " -"the list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 " -"XLS`." +"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " +"list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" +"Norėdami sukurti BIR 2307 ataskaitą, iš sąrašo peržiūros pasirinkite vieną " +"ar daugiau tiekėjų sąskaitų, o tada spustelėkite :menuselection:`Veiksmas " +"--> Atsisiųsti BIR 2307 XLS`." msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" +"Daugybė pardavėjų sąskaitų pasirinkta su veiksmu „Atsisiųsti BIR 2307 XLS“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." -msgstr "" +msgstr "Ta pati veiksmą galima atlikti iš pardavėjo sąskaitos formos peržiūros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "" -"A pop-up appears to review the selection, then click on " -":guilabel:`Generate`." +"A pop-up appears to review the selection, then click on :guilabel:`Generate`." msgstr "" +"Atsiranda iškylantis langas peržiūrėti pasirinkimą, tada spustelėkite " +":guilabel:`Generate`." msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." -msgstr "" +msgstr "Iskylantis meniu, skirtas sukurti BIR 2307 XLS failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82 msgid "" -"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill " -"lines with the applicable withholding tax." +"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines " +"with the applicable withholding tax." msgstr "" +"Tai sugeneruoja `Form_2307.xls` failą, kuriame nurodomos visos pardavėjo " +"sąskaitų eilutės su taikomu atskaitomuoju mokesčiu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85 msgid "" "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " -"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor " -"bills <../accounting/payments>` with applied withholding taxes." +"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " +"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" +"Pateiktas procesas taip pat gali būti naudojamas vienam *pardavėjui* " +":doc:`mokėjimui <../accounting/payments>`, jei jis susijęs su vienu ar " +"keliais :doc:`pardavėjo sąskaitų <../accounting/payments>`, kurioms " +"pritaikyti išgryninti mokesčiai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" +"Jei taikomas jokio sąskaitų pristatymo mokesčio, tada XLS failas negeneruos " +"įrašų toms tiekėjų sąskaitų eilutėms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" -"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based" -" on the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> " -"Download BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills" -" related to that contact." +"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on " +"the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " +"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " +"that contact." msgstr "" +"Kai grupuojami mokėjimai už kelias sąskaitas, „Odoo“ padalina mokėjimus " +"pagal kontaktą. Iš mokėjimo paspaudus :menuselection:`Veiksmas --> " +"Atsisiųsti BIR 2307 XLS`, sugeneruojamas ataskaita, kurioje yra tik tie " +"tiekėjo sąskaitos, susijusios su tuo kontaku." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " -"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* " -"tool to convert it to BIR DAT or PDF format." +"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " +"to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" +"Odoo negali tiesiogiai generuoti BIR 2307 PDF ataskaitos ar DAT failų. " +"Sugeneruotas failas :file:`Form_2307.xls` gali būti eksportuotas į *išorinį* " +"įrankį, kuris konvertuos jį į BIR DAT ar PDF formatą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 msgid "SLSP Report" -msgstr "" +msgstr "SLSP ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 msgid "" "The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and " -"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can " -"be viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary " -"List of Sales and Purchases`." +"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be " +"viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List " +"of Sales and Purchases`." msgstr "" +"**SLSP** ataskaita, kitaip vadinama *Pardavimų ir Pirkimų Suvestine*, gali " +"būti peržiūrėta ir eksportuota (XLSX formatu). Ataskaitą galima peržiūrėti: " +":menuselection:`Ataskaitos --> Partnerių Ataskaitos --> Pardavimų ir Pirkimų " +"Suvestinė`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108 msgid "" "The report is split into two sections, which can be accessed from their " "respective buttons at the top:" msgstr "" +"Ataskaita padalinta į dvi dalis, kurias galima pasiekti naudojant " +"atitinkamus mygtukus viršuje:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report" -msgstr "" +msgstr "Pardavimai \"Pardavimų suvestinės sąrašas (PLS)\" ataskaitoms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst msgid "" -"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown " -"in this report." +"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " +"this report." msgstr "" +"Visos klientų sąskaitos-faktūros su taikomomis pardavimų mokesčių sumomis " +"pateikiamos šiame ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst msgid ":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report" -msgstr "" +msgstr "\"Pirkimai\" skirti \"Pirkimų santraukos sąrašo (SLP)\" ataskaitai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst msgid "" "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" +"Visi tiekėjų sąskaitų su priskirtomis perkamųjų mokesčių sumomis yra " +"pateikiamos šiame ataskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 msgid "" -"By default, both reports exclude journal entries containing partners " -"without a TIN number set and those with importation taxes set. To view or" -" hide them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to " -"include these, among others:" +"By default, both reports exclude journal entries containing partners without " +"a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide them, " +"the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include these, " +"among others:" msgstr "" +"Numatytasis nustatymas yra toks, kad abu ataskaitose neįtraukiamos žurnalo " +"įrašų dalys, kuriuose partneriai neturi nustatyto PVM kodą ir tie, kuriuose " +"nustatytos importo mokesčių sumos. Norint jas peržiūrėti arba slėpti, " +"\":guilabel:`Options:`\" mygtukas suteikia papildomus filtrus, leidžiančius " +"įtraukti šias dalis, tarp kitų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 msgid "`Including Partners Without TIN`" -msgstr "" +msgstr "Įskaitant partnerius be PVM kodų" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 msgid "`Including Importations`" -msgstr "" +msgstr "įskaitant importą" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127 msgid "" -"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` " -"and :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed " -"using an *external* tool to convert to the DAT format." +"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and " +":guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using " +"an *external* tool to convert to the DAT format." msgstr "" +"Odoo negali tiesiogiai generuoti DAT failų. Mygtukai :guilabel:`Eksportuoti " +"SLSP` ir :guilabel:`XLSX` eksportuoja XLSX failą, kurį galima apdoroti " +"naudojant *išorinį* įrankį, konvertuojant į DAT formatą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132 msgid "2550Q Tax report" -msgstr "" +msgstr "2550Q Mokesčių ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134 msgid "" "The tax report report is accessible by navigating to " ":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> " -"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added" -" Tax Return)* Jan. 2023 version." +"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added " +"Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" +"Apmokestėjo ataskaitos ataskaita yra pasiekiamas, pereinant į " +":menuselection:`Ataskaitos --> Išsamių ataskaitų --> Mokesčių ataskaita --> " +"2550Q(PH)`. Forma paremta naujausia *2550Q (Ketvirtinės pridėtinės vertės " +"mokesčio deklaracijos)* sausio 2023 versija." msgid "2550Q Tax Report" -msgstr "" +msgstr "2550Q mokesčių ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142 msgid "" -"Most lines in the tax report are automatically computed based on the " -"taxes. For more accurate reporting and filing of the tax report, manual " -"journal entries can also be mapped to the tax report through " -"preconfigured **Tax Grids** for each tax report line." +"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " +"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " +"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " +"Grids** for each tax report line." msgstr "" +"Dauguma eilučių mokesčių ataskaitoje yra automatiškai skaičiuojamos pagal " +"mokesčius. Siekiant tikslesnio ataskaitų pateikimo ir mokesčių ataskaitos " +"pateikimo, rankiniai žurnalo įrašai taip pat gali būti priskiriami mokesčių " +"ataskaitai per iš anksto sukonfigūruotus **mokesčių tinklelius** kiekvienai " +"mokesčių ataskaitos eilutei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147 msgid "" -"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It " -"should be used as a reference when externally filing the form manually or" -" online." +"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " +"be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" +"Odoo negali tiesiogiai generuoti 2550Q BIR formato PDF ataskaitos. Ji turėtų " +"būti naudojama kaip nuoroda, kai išorėje pateikiama forma rankiniu būdu arba " +"internetu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Rumunija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad gautumėte visas Rumunijos lokalizacijos " +"funkcijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Rumunija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašom pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rumunijos SAF-T eksportas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" -msgstr "" +msgstr "Lithuanian translation: `l10n_ro_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." -msgstr "" +msgstr "Modulis, skirtas generuoti **D.406 deklaraciją** SAF-T formatu." msgid "Modules for the Romanian localization" -msgstr "" +msgstr "Moduliai rumunų lokalizacijai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 msgid "D.406 declaration" -msgstr "" +msgstr "Deklaracija D.406" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 msgid "" -"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in " -"Romania must report their accounting data to the Romanian Tax Agency " -"monthly or quarterly in the D.406 declaration." +"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " +"must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " +"quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" +"Nuo 2023 m. sausio 1 d., įmonės, registruotos mokesčių tikslais Rumunijoje, " +"privalo kas mėnesį arba kas ketvirtį pateikti savo apskaitos duomenis " +"Rumunijos Mokesčių Agentūrai deklaracijoje D.406." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 msgid "" @@ -34712,18 +44214,25 @@ msgid "" "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" +"Odoo teikia viską, ko reikia, eksportuoti šio pranešimo duomenis SAF-T XML " +"formatu, kurį galite patvirtinti ir parašyti naudodami programinę įrangą, " +"kurią teikia Rumunijos mokesčių agentūra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" -"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly " -"D.406 declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, " -"and payments). The yearly declaration (including assets) and the on-" -"demand declaration (including inventory) are not yet supported." +"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " +"declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " +"payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " +"declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" +"Šiuo metu „Odoo“ palaiko tik mėnesinių/ketvirčio D.406 deklaracijų " +"generavimą (suderinantį žurnalo įrašus, sąskaitas faktūras, tiekėjų " +"sąskaitas ir mokėjimus). Metinė deklaracija (įskaitant turtą) ir poreikiu " +"paremta deklaracija (įskaitant inventorių) dar nėra palaikomos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Įmonė" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 msgid "" @@ -34731,45 +44240,66 @@ msgid "" "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" +"Pagal :guilabel:`Nustatymai --> Pagrindiniai nustatymai`, **Įmonės** " +"skiltyje, spustelėkite :guilabel:`Atnaujinti informaciją` ir užpildykite " +"įmonės :guilabel:`Šalį`, :guilabel:`Miestą` ir :guilabel:`Telefono numerį`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 msgid "" -"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or" -" :abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign " -"companies) in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix " -"(e.g., `18547290`)." +"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " +":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies) " +"in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " +"`18547290`)." msgstr "" +"Įveskite savo įmonės CUI (Codul Unic de Înregistrare) numerį arba CIF (Codul " +"de identificare fiscală) numerį (užsienio įmonėms) į įmonės ID laukelį be " +"„RO“ prefikso (pvz., „18547290“)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " -"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, " -"you **must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." +"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " +"**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" +"Jei jūsų įmonė yra registruota PVM Rumunijoje, užpildykite " +":guilabel:`Mokesčių ID` lauko numerį, įskaitant `RO` prefiksą (pvz., " +"`RO18547290`). Jei įmonė nėra registruota PVM Rumunijoje, jūs **būtinai " +"neturite** užpildyti :guilabel:`Mokesčių ID` lauko." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 msgid "" -"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your " -"company's profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click " -":guilabel:`Add a line` and add your **bank account number** if not " -"informed already. Make sure the profile is set as :guilabel:`Company` " -"above the **name**." +"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " +"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line` " +"and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the " +"profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" +"Atidarykite **Kontaktai** programą ir ieškokite savo įmonės. Atidarykite " +"savo įmonės profilį ir :guilabel:`Skaitymas` skirtuką paspauskite " +"\":guilabel:`Pridėti eilutę` ir pridėkite savo **banko sąskaitos numerį**, " +"jei jis dar nebuvo nurodytas. Įsitikinkite, kad profilis nustatytas kaip " +":guilabel:`Įmonė` virš **vardo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" -"You must have at least one **contact person** linked to your company in " -"the **Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new " -"one by clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and " -"select your company in the :guilabel:`Company name` field." +"You must have at least one **contact person** linked to your company in the " +"**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " +"clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " +"company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" +"Jūs privalote turėti bent vieną **kontakto asmenį**, susietą su jūsų įmone " +"**Kontaktų** programoje. Jei nėra susieto **kontakto asmens**, sukurkite " +"naują, paspausdami :guilabel:`Naujas`, nustatykite jį kaip " +":guilabel:`Individas` ir pasirinkite savo įmonę lauke :guilabel:`Įmonės " +"pavadinimas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" +"Norėdami sukurti bylą, kurią galėtų priimti Rumunijos mokesčių tarnyba, " +"sąskaitų planas neturi nukrypti nuo oficialaus sąskaitų plano, tokių kaip:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 msgid "" @@ -34777,123 +44307,164 @@ msgid "" "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" +"sąskaitų planas komercinėms įmonėms (*PlanConturiBalSocCom*), kuris " +"įdiegiamas pagal numatytuosius nustatymus, kurdami įmonę su Rumunijos " +"lokalizacija ar;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" +"Bendrovių, laikančiųsi „IFRS “, sąskaitų planas " +"(*PlanConturiIFRS*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" -"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian " -"localization** section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to " -"reflect the accounting regulations and Chart of Accounts used by the " -"company." +"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " +"section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " +"regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" +"Pagal :guilabel:`Nustatymai --> Apskaita`, **Rumunijos lokalizavimo** " +"skyriuje, nustatykite :guilabel:`Apmokestinimo apskaitos pagrindą`, " +"atspindintį bendrovės naudojamas apskaitos taisykles ir sąskaitų planą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 msgid "Customer and supplier" -msgstr "" +msgstr "Klientas ir tiekėjas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 msgid "" -"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip " -"Code` of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or " -"payments through the **Contacts** app." +"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " +"of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " +"through the **Contacts** app." msgstr "" +"Užpildykite :guilabel:`Šalį`, :guilabel:`Miestą` ir :guilabel:`Pašto kodą` " +"kiekvieno partnerio, kuris pasirodo jūsų sąskaitose faktūrose, tiekėjų " +"sąskaitose ar mokėjimuose per **Kontaktų** programą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 msgid "" -"For partners that are companies, you must fill in the VAT number " -"(including the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the " -"partner is a company based in Romania, you may instead fill in the CUI " -"number (without the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." +"For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " +"the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " +"company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " +"the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" +"Verslo partneriams, kurių įmonės, būtina nurodyti PVM mokėtojo kodą " +"(įskaitant šalies kodą) lauke \"Mokesčių ID\". Jei partneris yra įmonė, " +"įsikūrusi Rumunijoje, galite nurodyti CUI kodą (be 'RO' prieskylio) lauke " +"\"Įmonės ID\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 msgid "" -"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit " -"number) and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each " -"of the taxes you use. This is already done for the taxes that exist by " -"default in Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Taxes`, select the tax you wish to modify, click the " -":guilabel:`Advanced Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax " -"code** fields." -msgstr "" +"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " +"and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " +"taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " +"Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " +"Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." +msgstr "" +"Jūs turite nurodyti „Rumunijos SAF-T mokesčių tipą“ (3 skaitmenų numerį) ir " +"„Rumunijos SAF-T mokesčių kodą“ (6 skaitmenų numerį) kiekvienam mokesčiui, " +"kurį naudojate. Tai jau atlikta mokesčiams, kurie numatyti „Odoo“. Norėdami " +"tai padaryti, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Mokesčiai`, pasirinkite mokesčių, kuriuos norite keisti, spustelėkite " +":guilabel:`Papildomi nustatymai` skirtuką ir užpildykite **mokesčių tipą** " +"ir **mokesčių kodą** laukus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " -"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which " -"you can find on the `website of the Romanian Tax Agency " +"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " +"can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" +"**Mokesties tipas** ir **mokesties kodas** yra kodai, apibrėžti Rumunijos " +"mokesčių agentūros nustatytoje **D.406 deklaracijoje**. Juos galite rasti " +"„Excel“ lentelėje, paskelbtoje kaip instrukcija, skirta deklaracijos " +"užpildymui, kurią galite rasti Rumunijos mokesčių agentūros svetainėje " +"_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 msgid "" -"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod" -" NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian " -"law:" +"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " +"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" +"Kai kurioms prekių sandėliavimo operacijoms būtina nurodyti " +":guilabel:`Intrastat kodą` (Cod NC), nes to reikalauja Rumunijos įstatymai:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 msgid "import / export transactions;" -msgstr "" +msgstr "importuoti / eksportuoti sandorius;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" +"įsigijimas / maisto produktų tiekimas, kurie taikomi sumažintas PVM tarifas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" +"sąveika bendrijos judėjimai, kuriems taikomas intrastatų pranešimų teikimas;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 msgid "" -"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending" -" on Cod NC); and" +"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on " +"Cod NC); and" msgstr "" +"įsigijimai / tiekimas, kurie yra apmokestinami vietine atvirkštine PVM " +"mokesčio norma (priklausomai nuo Kodas NC); ir" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "" -"transactions with excisable products for which excise duties are " -"determined based on the Cod NC." +"transactions with excisable products for which excise duties are determined " +"based on the Cod NC." msgstr "" +"Sandoriai su apmokestinamaisiais produktais, kuriems akcizų mokestis " +"nustatomas remiantis Kod NC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "" -"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the " -"default code '0' will be used." +"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default " +"code '0' will be used." msgstr "" +"Jei Intrastat kodas nenurodytas ne paslaugų produktui, bus naudojamas " +"numatytasis kodas „0“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product," -" and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " +"and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti :guilabel:`Intrastat kodus`, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Klientai --> Produktai`, pasirinkite produktą " +"ir skirtuke :guilabel:`Apskaita` nustatykite :guilabel:`Prekių kodą`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " -":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice " -"(i.e. a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice" -" document received from a supplier)." +":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " +"a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document " +"received from a supplier)." msgstr "" +"Jums reikia pažymėti langelį \":guilabel:`Ar tai savarankiškas sąskaitos " +"faktūros (RO)?`\" skiltyje \":guilabel:`Kita informacija`\" bet kurioje " +"tiekėjo sąskaitoje, kuri yra savarankiška sąskaitos faktūra (t. y. sąskaita, " +"kurią išrašėte patys dėl trūkstamo sąskaitos faktūros dokumento iš tiekėjo)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 msgid "Generating the declaration" -msgstr "" +msgstr "Generuojamas pareiškimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 msgid "Exporting your data" -msgstr "" +msgstr "Eksportuojami jūsų duomenys." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 msgid "" @@ -34901,32 +44472,42 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." msgstr "" +"Eksportuoti XML D.406 deklaracijai, eikite į: meniu pasirinkimą: `Apskaita " +"--> Ataskaitos --> Pagrindinė žurnalas` ir spustelėkite :guilabel:`SAF-T`." msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" +"Spustelėkite mygtuką „SAF-T“, norėdami eksportuoti D.406 XML deklaraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 msgid "" -"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax " -"Agency's validation software, *DUKIntegrator*." +"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " +"validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" +"Tuomet galite patvirtinti ir pasirašyti XML failą naudojant Rumunijos " +"mokesčių agentūros patikros programinę įrangą *DUKIntegrator*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "Signing the report" -msgstr "" +msgstr "Pranešimo pasirašymas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 msgid "" -"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the" -" `website of the Romanian Tax Agency " +"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " +"`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" +"Atsisiųskite ir įdiekite *DUKIntegrator* patvirtinimo programinę įrangą, " +"kuri yra radoma Rumunijos mokesčių agentūros `puslapyje " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 msgid "" -"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file" -" you have just generated." +"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " +"you have just generated." msgstr "" +"Kai sugeneruosite XML, atidarykite „DUKIntegrator“ ir pasirinkite failą, " +"kurį ką tik sukūrėte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 msgid "" @@ -34934,275 +44515,352 @@ msgid "" "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" +"Spustelėkite :guilabel:`Validuoti + sukurti PDF` norėdami sukurti " +"**nepasirašytą** PDF su jūsų ataskaita arba :guilabel:`Validuoti + sukurti " +"PDF pasirašytą` norėdami sukurti **pasirašytą** PDF su jūsų ataskaita." msgid "The DUKIntegrator validation software." -msgstr "" +msgstr "DUKIntegrator patvirtinimo programinė įranga." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 msgid "" -"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in " -"your data, it generates a file that explains the errors. In this case, " -"you need to correct those inconsistencies in your data before you can " -"submit the report to the Romanian Tax Agency." +"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " +"data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " +"to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " +"report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" +"Jei *DUKIntegrator* patikrinimo programa aptinka klaidų ar nesuderinamumų " +"jūsų duomenyse, ji sugeneruoja failą, kuriame paaiškinami šie pažeidimai. " +"Šiuo atveju prieš pateikiant ataskaitą Rumunijos mokesčių tarnybai, turite " +"ištaisyti tuos nesuderinamumus savo duomenyse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Saudo Arabija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, kad galėtumėte naudoti visus Saudų Arabijos " +"lokalizavimo funkcijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Saudo Arabija - Apskaita." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa` išverčiamas kaip `l10n_sa` į lietuvių kalbą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Saudo Arabija - elektroninės sąskaitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa_edi` - Paslauga ištekliams vietos bendruomenėse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" -msgstr "" +msgstr "Elektroninių sąskaitų įgyvendinimas pagal ZATCA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Saudo Arabija - Parduotuvės taškas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25 msgid "`l10n_sa_pos`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa_pos` - location-based service point of sale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26 msgid "Point of Sale compliance" -msgstr "" +msgstr "Pardavimo vietos atitikimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "ZATCA e-invoices" -msgstr "" +msgstr "ZATCA elektroninės sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" +"ZATCA elektroninės sąskaitų faktūrų sistema sukurtas siekiant optimizuoti ir " +"skaitmenizuoti sąskaitų faktūrų procesą įmonėms, veikiančioms Saudų " +"Arabijoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" +"ZATCA elektroninių sąskaitų puslapis " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click" -" :guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is" -" complete and up-to-date." +"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click " +":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " +"complete and up-to-date." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Nustatymai --> Bendri nustatymai --> Įmonės`, " +"spustelėkite :guilabel:`Atnaujinti informaciją` ir įsitikinkite, kad " +"pateikta įmonės informacija yra išsamiai užpildyta ir atnaujinta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr "Pilnas pavadinimas: įmonės pavadinimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 msgid "" -"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the " -":guilabel:`Building Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four " -"digits each)." +"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " +"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" +"Visi svarbūs :guilabel:`Adreso` laukai, įskaitant :guilabel:`Pastato Numerį` " +"ir :guilabel:`Žemėlapių Identifikavimą` (keturi skaitmenys kiekvienas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "" -"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended" -" to use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." +"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to " +"use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "" +"Pasirinkite įmonę: `Identifikavimo schemą`. Rekomenduojama naudoti " +"`Komercinio registracijos numerį`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "" +"Įveskite pasirinktos :guilabel:`Identifikacinio numerio` žymėjimo " +":guilabel:`Schema`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "The :guilabel:`VAT` number." -msgstr "" +msgstr "PVM mokėtojo kodas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." msgstr "" +"Užtikrinkite, kad :guilabel:`Valiuta` būtų nustatyta kaip :guilabel:`SAR`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "" -"It is also necessary to fill out similar information for partner " -"companies." -msgstr "" +"It is also necessary to fill out similar information for partner companies." +msgstr "Taip pat reikia užpildyti panašią informaciją apie partnerių įmones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" -msgstr "" +msgstr "Simuliacijos režimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "" -"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows " -"using the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice " -"submitted to the regular Fatoora portal will be accounted for, which " -"could lead to fines and penalties." +"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using " +"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the " +"regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and " +"penalties." msgstr "" +"Labai rekomenduojama išbandyti visus sąskaitų faktūrų darbo procesus " +"naudojant Fatoora **simuliacijos** portalą pirmiausia, kadangi **bet kokia** " +"sąskaita faktūra, pateikta į įprastą Fatoora portalą, bus apskaitoma, kas " +"gali lemti baudas ir piniginius priedus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64 msgid "Fatoora simulation portal" -msgstr "" +msgstr "Fatoora simuliacijos portalas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66 msgid "" -"Log in on the `Fatoora portal `_ using the" -" company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora " -"Simulation Portal` button to switch to the simulation portal." +"Log in on the `Fatoora portal `_ using the " +"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " +"Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" +"Prisijunkite prie „Fatoora portal “ naudodami " +"įmonės ZATCA prisijungimo duomenis. Tada spustelėkite mygtuką „Fatoora " +"Simulation Portal“, norėdami pereiti į simuliacijos portalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" +"ZACTA Fatoora portal vartotojo instrukcijos versija 3 (2023 m. gegužė) " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76 msgid "ZATCA API integration" -msgstr "" +msgstr "ZATCA API integravimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78 msgid "" -"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings`. Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the " -":guilabel:`Simulation (Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click " -":guilabel:`Save`." +"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " +"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Odoo eikite į meniu pasirinkimą: „Apskaita -> Konfigūracija -> Nustatymai“. " +"Po „ZATCA API integracijos“ pasirinkite „Simuliavimo (Pre-Produkcija)“ „API " +"režimą“ ir spustelėkite „Išsaugoti“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87 msgid "" "Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any " -"sales journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` " -"tab. Once there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the " -"journal." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales " +"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once " +"there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" +"Kiekvienas pardavimų žurnalas „Odoo“ turi būti sukonfigūruotas. Norėdami tai " +"padaryti, eikite į:menuselection: `Apskaita --> Konfigūracija --> Žurnalai`, " +"atidarykite bet kurį pardavimų žurnalą (pvz., „Klientų sąskaitos“) ir eikite " +"į :guilabel: `ZATCA` skirtuką. Kai ten, įveskite bet kokį :guilabel: " +"`Serijos numerį`, kad nustatytumėte žurnalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92 msgid "" -"The same serial number can be used for all of the company's sales " -"journals." +"The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "" +"Vienu ir tuo pačiu serijos numeriu galima naudoti visoms įmonės pardavimų " +"žurnalams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94 msgid "" "Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an " -":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open " -"the `Fatoora simulation portal `_, click " -":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP " -"codes to generate (one per journal to configure), and click " -":guilabel:`Generate OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box " -"on Odoo, and click :guilabel:`Request`." -msgstr "" +":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the " +"`Fatoora simulation portal `_, click " +":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes " +"to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate " +"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " +":guilabel:`Request`." +msgstr "" +"Toliau spustelėkite „:guilabel:`Onboard Journal`“. Dialogo lange būtina " +"įvesti :abbr:`OTP (vienkartini slaptažodžio)` kodą. Norėdami jį gauti, " +"atidarykite `Fatoora simuliacijos portalą `_, " +"spustelėkite „:guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`“, pasirinkite " +"norimą OTP kodų kiekį (po vieną kiekvienam konfigūruotinam žurnalui) ir " +"spustelėkite „:guilabel:`Generate OTP Code`“. Nukopijuokite OTP kodą, " +"įkelkite jį į dialogo langą „Odoo“ ir spustelėkite „:guilabel:`Request`“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101 msgid "OTP codes expire after one hour." -msgstr "" +msgstr "OTP kodai pasibaigia po vienos valandos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "" -"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` " -"to start again." +"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " +"start again." msgstr "" +"Jei kyla kokių nors problemų pradedant naudoti platformą, spustelėkite " +":guilabel:`Pakartotinai sugeneruoti CSR`, norėdami pradėti iš naujo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109 msgid "" -"When confirming an invoice, there is now an option to process the " -"invoice, sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays" -" the portal's response after each submission. Only rejected invoices can " -"be reset to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each " -"day, Odoo sends all unprocessed invoices to the portal." +"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, " +"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the " +"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset " +"to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo sends " +"all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" +"Patvirtinant sąskaitą, dabar yra galimybė ją apdoroti, tiesiogiai ją " +"siunčiant į „Fatoora“ simuliacijos portalą. „Odoo“ po kiekvieno pateikimo " +"rodo portalo atsakymą. Tik atmestas sąskaitas galima atstatyti kaip projektą " +"ir redaguoti „Odoo“ aplinkoje. Be to, kiekvieną dienos pabaigą „Odoo“ " +"siunčia visus nepatvirtintus sąskaitų projektus į portalą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "" +"Rekomenduojama išbandyti visus sąskaitų faktūrų darbo srautus, geriausiai " +"naudojant realias sąskaitas ir tam tikrą laiką." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "" +"Palyginkite gautų sąskaitų statistikos puslapį „Fatoora“ simuliacijų portale " +"su sąskaitų sąrašu sistemoje „Odoo“, kad būtų įsitikinta, jog abu sutampa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123 msgid "" -"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify" -" the reason behind such a rate. To configure taxes, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and" -" open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " +"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify " +"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and " +"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Kai naudojamas **0% mokestis** kliento sąskaitoje, būtina nurodyti " +"priežastį, dėl kurios taikomas toks tarifas. Norėdami konfigūruoti " +"mokesčius, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Parametrai --> Mokesčiai`, ir atidarykite mokesčių redagavimui. " +":guilabel:`Papildomi variantai` skiltyje pasirinkite :guilabel:`Išimties " +"Priežasties Kodą` ir spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128 msgid "" -"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer " -"invoice, the tax used to retain the amount needs to be specified." +"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice, " +"the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "" +"Naudojant **laikiną turėjimą** arba **sumos išlaikymą** kliento sąskaitoje, " +"reikia nurodyti mokesčius, kurie bus taikomi išlaikytai sumai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132 msgid "Production mode" -msgstr "" +msgstr "Gamybos režimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134 msgid "" -"When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." +"When ready for production, change the :ref:`API mode " +"` to :guilabel:`Production` and click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Kai esate pasiruošę gamybai, pakeiskite :ref:`API režimą " +"` į :guilabel:`Gamyba` ir spustelėkite " +":guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" +"Nustatant :guilabel:`API režimą` į :guilabel:`Produkciją`, tai yra " +"**nenuginčijama**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140 msgid "" -"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to" -" be linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals " -"` again, ensuring to use the regular `Fatoora " -"portal `_ this time." +"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be " +"linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals " +"` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " +"`_ this time." msgstr "" +"Pirmiau su simuliacijų portalu susietos parduotuvės žurnalai dabar turi būti " +"susieti su įprastu portalu. Norėdami tai padaryti, :ref:`priregistruokite " +"žurnalus ` dar kartą, užtikrindami, kad šį kartą būtų " +"naudojamas įprastas `Fatoora portalas `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapūras" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6 msgid "Add PayNow QR codes to invoices" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite \"PayNow\" QR kodus sąskaitoms." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8 msgid "" -"PayNow is a payment service platform that allows customers to make " -"instant domestic payments to individuals and merchants in Singapore " -"dollars via online and mobile banking." +"PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant " +"domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via " +"online and mobile banking." msgstr "" +"PayNow yra mokėjimų paslaugų platforma, leidžianti klientams atlikti " +"momentinius vidaus mokėjimus asmenims ir pardavėjams Singapūro doleriais per " +"internetinę ir mobiliąją bankininkystę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18 msgid "PayNow bank account configuration" -msgstr "" +msgstr "PayNow banko sąskaitos konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20 msgid "" @@ -35211,62 +44869,81 @@ msgid "" ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Kontaktai --> Konfigūracija --> Banko sąskaitos` ir " +"pasirinkite banko sąskaitą, kuriai norite aktyvuoti PayNow. Nustatykite " +":guilabel:`Įgaliotąjį tipą` ir užpildykite :guilabel:`Įgaliotąjį vertę` " +"lauką, priklausomai nuo pasirinkto tipo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25 -msgid "The account holder's country must be set to Singapore on its contact form." +msgid "" +"The account holder's country must be set to Singapore on its contact form." msgstr "" +"Sąskaitos turėtojo šalis jo kontaktinėje formoje turi būti nustatyta kaip " +"Singapūras." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:45 msgid "Issue invoices with PayNow QR codes" -msgstr "" +msgstr "Išrašykite sąskaitas su „PayNow“ QR kodais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:53 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." msgstr "" +"Užtikrinkite, kad :guilabel:`Gavėjo bankas` yra toks, kokį sukonfigūravote, " +"kadangi „Odoo“ šį lauką naudoja generuodamas „PayNow“ QR kodą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Ispanija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 msgid "" "Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package " -"<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of " -"the Spanish localization." +"<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the " +"Spanish localization." msgstr "" +"Įdiekite 🇪🇸 **Ispanų kalbos** :doc:`fiskalinės lokalizacijos paketą " +"<../fiscal_localizations>` norėdami gauti visus numatytojo apskaitos " +"funkcijas, skirtas Ispanijos lokalizacijai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "" "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " "**PGCE** charts of accounts:" msgstr "" +"Yra trys **ispaniškos** lokalizacijos, kiekviena su savo iš anksto " +"sukonfigūruotais **PGCE** sąskaitų lentelėmis:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" -msgstr "" +msgstr "Ispanija - MSČ (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "Spain - Complete (2008);" -msgstr "" +msgstr "Ispanija - Complete (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15 msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." -msgstr "" +msgstr "Ispanija - Ne pelno siekiantys subjektai (2008)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" -"To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal" -" Localization` section." +"To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " +"section." msgstr "" +"Norėdami pasirinkti vieną jų naudojimui, eikite į meniu pasirinkimą: " +"`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai` ir pasirinkite paketą skyriuje " +":guilabel:`Fiskalinis lankstinys`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" -"You can only change the accounting package as long as you have not " -"created any accounting entry." +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." msgstr "" +"Galite pakeisti apskaitos paketą tik tada, jei dar nesukūrėte jokių " +"apskaitos įrašų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" @@ -35274,73 +44951,85 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" +"Sąskaitų planą galite pasiekti eikdami į: meniu pasirinkimas: `Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Apskaita: Sąskaitų planas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" +"Kai kuriate naują „Odoo Online“ duomenų bazę, numatyta įdiegta **Ispanija - " +"SMEs (2008)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " -":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is " -"installed, and tax reports are available when installing the module " -":guilabel:`Spain - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax " -"impacts the Spain-specific **tax reports (Modelo)**, available by going " -"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " -"Report`." -msgstr "" +":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " +"and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - " +"Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the " +"Spain-specific **tax reports (Modelo)**, available by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax Report`." +msgstr "" +"Numatytieji Ispanijai būdingi mokesčiai yra sukurti automatiškai, kai " +"įdiegiamas modulis :guilabel:`Ispanijos buhalterija (PGCE 2008) (l10n_es)`, " +"o mokestinių ataskaitų galima rasti, įdiegus modulį :guilabel:`Ispanija - " +"Buhalterija (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Kiekvienas mokestis turi poveikį " +"Ispanijai būdingoms **mokesčių ataskaitoms (Modelo)**, kurias galima rasti " +":menuselection:`Apmokestinimas --> Ataskaitos --> Pareiškimų ataskaita: " +"Mokesčių ataskaita`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" -msgstr "" +msgstr "Čia yra sąrašas galimų Ispanijai specifinių ataskaitų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 msgid "Balance Sheet;" -msgstr "" +msgstr "Balanso ataskaita;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 msgid "Profit & Loss;" -msgstr "" +msgstr "Pajamos ir Sąnaudos;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 msgid "Tax Report (Modelo 111);" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita (Modelis 111);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Tax Report (Modelo 115);" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita (Modelis 115);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 msgid "Tax Report (Modelo 303);" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita (Modelis 303);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Tax Report (Modelo 347);" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita (Modelis 347);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Tax Report (Modelo 349);" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita (Modelio 349);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "Tax Report (Modelo 390)." -msgstr "" +msgstr "Mokesčių ataskaita (Modelio 390)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "" -"You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** " -"icon when on a report and selecting its Spain-specific version: " -":guilabel:`(ES)`." +"You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " +"when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "" +"Jūs galite gauti Ispanijai skirtus mokesčių ataskaitų pranešimus, paspaudę " +"ant **knygos** piktogramos esant ataskaitai ir pasirinkę Ispanijai skirtą " +"versiją: :guilabel:`(ES)`." msgid "Spain-specific tax reports." -msgstr "" +msgstr "Ispanijai būdingi mokesčių ataskaitų pateikimai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "TicketBAI" -msgstr "" +msgstr "Bilietų apmokestinimas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:65 msgid "" @@ -35348,31 +45037,47 @@ msgid "" "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" +"\"Ticket BAI `_ arba " +"**TBAI** yra elektroninių sąskaitų faktūrų sistema, naudojama Baskų " +"vyriausybės ir trijų jos provincijų tarybų (Alavos, Biskajos ir Gipucuia) " +"veikloje.\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 msgid "" -"Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for " -"all three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set" -" your company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under " -":menuselection:`Settings --> General Settings` in the " -":guilabel:`Companies` section." +"Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " +"three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " +"company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under " +":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` " +"section." msgstr "" +"Odoo palaiko „TicketBAI (TBAI)“ elektroninės sąskaitų faktūrų formatą visoms " +"trijoms Baskų regiono sritims. Norėdami įjungti „TicketBAI“, nustatykite " +"savo įmonės :guilabel:`Šalį` ir :guilabel:`Mokesčių identifikacinį numerį` " +"skiltyje :menuselection:`Nustatymai --> Bendrieji nustatymai` " +":guilabel:`Įmonės` skyriuje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Settings`, and select a **region** in the " -":guilabel:`Spain Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` " -"field." +"Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain " +"Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" +"Tada, :ref:`įdiekite ` modulį :guilabel:`Ispanija - " +"Bilietas BAI (l10n_es_edi_TBAI)`, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Nuostatos`, ir pasirinkite **regioną** " +":guilabel:`Ispanijos lokalizacijos` skiltyje :guilabel:`Mokestinių " +"institucijų laukas TBAI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " -"(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and" -" enter the password provided by the tax agency." +"(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " +"enter the password provided by the tax agency." msgstr "" +"Kai pasirinktas regionas, spustelėkite :guilabel:`Tvarkyti sertifikatus " +"(SII/TicketBAI)`, tada spustelėkite :guilabel:`Naujas`, įkraukite " +"sertifikatą ir įveskite slaptažodį, kurį pateikia mokesčių agentūra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" @@ -35380,6 +45085,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" +"Jei testuojate sertifikatus, įjunkite „Testavimo režimą“ skyriuje „Ispanijos " +"lokalizacija“, kurį galima rasti **Nustatymuose** programoje, po skyriaus " +"„Apskaita“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:89 msgid "" @@ -35387,9 +45095,11 @@ msgid "" "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " "**banner** appears at the top." msgstr "" +"Kai sąskaita faktūra yra sukurta ir patvirtinta, puslapyje atsiranda " +"\"TicketBAI\" **stogelis**." msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." -msgstr "" +msgstr "Bilieto BAI skiltis viršuje, kai jis jau išsiųstas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:95 msgid "" @@ -35397,85 +45107,115 @@ msgid "" "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" +"Odoo automatiškai kas **24 valandas** siunčia sąskaitas per TicketBAI. " +"Tačiau galite spustelėti mygtuką :guilabel:`Vykdyti dabar`, norėdami " +"išsiųsti sąskaitą nedelsiant." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 msgid "" -"When the invoice is **sent**, the status of the field " -":guilabel:`Electronic Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML " -"file can be found in the **chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents`" -" tab, you can see the traceability of other generated documents related " -"to the invoice (e.g., if the invoice should also be sent through the " -"**SII**, it will appear here)." +"When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " +"Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " +"**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the " +"traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " +"the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" +"Kai sąskaita yra **išsiųsta**, laukelio būsena :guilabel:`Elektroninė " +"sąskaita` pakeičiama į :guilabel:`Išsiųsta`, o XML failą galima rasti " +"**chat** skyriuje. Šioje :guilabel:`EDI dokumentai` kortelėje galite " +"pamatyti visų kitų susijusių sąskaitos sugeneruotų dokumentų atsekamumą " +"(pvz., jei sąskaita taip pat turi būti išsiųsta per **SII**, tai bus matoma " +"čia)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." -msgstr "" +msgstr "TBAI QR kodas yra rodomas sąskaitos PDF faile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." -msgstr "" +msgstr "BilietoBAI QR kodas sąskaitoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:110 msgid "FACe" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:112 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" +"`FACe `_ yra elektroninių sąskaitų platforma, kurią " +"Ispanijos viešosios institucijos naudoja siųsdamos elektronines sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " -"Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain " -"- Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " +"Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " +"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " "EDI**-related modules." msgstr "" +"Prieš konfigūruojant sistemos :abbr:`FACe (Bendroji Elektroninių Sąskaitų " +"Įėjimo)` modulį, :ref:`įdiekite ` :guilabel:`Ispanija - " +"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` modulį ir kitus **Facturae EDI** " +"susijusius modulius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:119 msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, " -"click :guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then " -"click :guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and " -":guilabel:`Tax ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae " -"signature certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the " -"certificate provided by the tax agency, and entering the provided " -"password." -msgstr "" +"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " +":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " +":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " +"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " +"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " +"provided by the tax agency, and entering the provided password." +msgstr "" +"Norėdami įjungti FACe, eikite į :menuselection:`Nustatymai --> Pagrindiniai " +"nustatymai`, spustelėkite :guilabel:`Atnaujinti informaciją` skiltyje " +":guilabel:`Įmonės`, tada spustelėkite :guilabel:`Atnaujinti informaciją` ir " +"nustatykite savo įmonės :guilabel:`Šalį` bei :guilabel:`Mokesčių ID`. Toliau " +"pridėkite :guilabel:`Facturae parašo sertifikatą`, spustelėdami " +":guilabel:`Pridėti eilutę`, įkeldami sertifikatą, pateiktą mokesčių " +"agentūros, ir įvedant pateiktą slaptažodį." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" -"Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>`" -" an invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " -":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click " -":guilabel:`Send & Print` again. Once the invoice is sent, the generated " -"XML file is available in the **chatter**." +"Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an " +"invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " +":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send " +"& Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is " +"available in the **chatter**." msgstr "" +"Kai jūs :doc:`sukūrėte <../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"sąskaitą faktūrą ir ją patvirtinote, spustelėkite :guilabel:`Siųsti ir " +"spausdinti`. Įsitikinkite, kad įgalinta :guilabel:`Generuoti Facturae edi " +"failą`, ir dar kartą spustelėkite :guilabel:`Siųsti ir spausdinti`. Kai " +"sąskaita faktūra išsiunčiama, sugeneruotas XML failas yra prieinamas " +"**chatter**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" +"Byra nėra automatiškai išsiunčiamas. Jums reikia jį išsiųsti rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" -"You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal" -" `_." +"You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " +"`_." msgstr "" +"Jūs galite siųsti **FACe** XML failus partijomis per `vyriausybės portalą " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:140 msgid "Administrative centers" -msgstr "" +msgstr "Administraciniai centrai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:142 msgid "" -"In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the " -"invoice *must* include specific data about the centers." +"In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " +"*must* include specific data about the centers." msgstr "" +"Kad **FACe** veiktų su **administraciniais centrais**, sąskaitoje *būtina* " +"nurodyti konkrečius duomenis apie centrus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:146 msgid "" @@ -35483,74 +45223,94 @@ msgid "" "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad turite įdiegtą modulį :guilabel:`Spain - Facturae EDI - " +"Administrative Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` " +":ref:`įdiegtas `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "" -"To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the" -" **partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, " -"assign one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The" -" **three** roles usually required are:" +"To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " +"**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " +"one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three** " +"roles usually required are:" msgstr "" +"Sukurti **administracinius centrus**, sukurti naują **kontaktą**, kurį " +"pridėti prie **partnerio** įmonės. Pasirinkite :guilabel:`FACe Center` kaip " +"**tipą**, priskirkite vieną ar daugiau **vaidmenų** tam kontaktui ir " +"paspauskite :guilabel:`Išsaugoti`. Paprastai reikalingi **trys** vaidmenys " +"yra:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:153 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" -msgstr "" +msgstr "Valdytojo institucija: :guilabel:`Gavėjas` (Receiver);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" -msgstr "" +msgstr "Tvarkymo vienetas: Mokėtojas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:155 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." -msgstr "" +msgstr "Apskaitos biuras: `Fiskalinis` (Fiskalinis)." msgid "Administrative center contact form for public entities." -msgstr "" +msgstr "Administracinio centro kontaktinė forma viešiesiems subjektams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" +"Jeigu administraciniai centrai reikalauja skirtingų :guilabel:`Kodų` pagal " +"vaidmenį, *būtina* kurti skirtingus centrus kiekvienam vaidmeniui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:163 msgid "" -"When an electronic invoice is created using a partner with " -"**administrative centers**, *all* administrative centers are included in " -"the invoice." +"When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " +"centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" +"Kai sukuriamas elektroninis sąskaitų faktūra naudojant partnerį su " +"**administraciniais centrais**, į sąskaitą faktūrą įtraukiami *visi* " +"administraciniai centrai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:165 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." msgstr "" +"Galite pridėti vieną kontaktą su keliais vaidmenimis ar kelerius kontaktus " +"su skirtingu vaidmeniu kiekvienam iš jų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Šveicarija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" -msgstr "" +msgstr "ISR (Mokėjimo įrašas su referencijos numeriu)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" -"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them " -"directly from Odoo. On the customer invoices, there is a new button " -"called *Print ISR*." +"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " +"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " +"ISR*." msgstr "" +"ISR yra mokėjimo pavedimai, naudojami Šveicarijoje. Juos galite spausdinti " +"tiesiogiai iš Odoo. Klientų sąskaitose faktūrose yra naujas mygtukas, " +"vadinamas *Spausdinti ISR*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" -"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined " -"on the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number " -"and 010391391 as CHF ISR reference." +"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " +"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " +"010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" +"Mygtukas „Spausdinti ISR“ atsiranda tik tada, kai sąskaitoje nurodytas banko " +"sąskaitos numeris. Galite naudoti CH6309000000250097798 kaip banko sąskaitos " +"numerį ir 010391391 kaip CHF ISR nuorodą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." -msgstr "" +msgstr "Tada atidarote PDF su ISR. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -35560,65 +45320,91 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" +"Yra du ISR išdėstymai: vienas su banko koordinatėmis, o kitas be jų. " +"Norėdami pasirinkti, kurį naudoti, yra galimybė spausdinti banko informaciją " +"ISR. Norėdami ją aktyvuoti, eikite į :menuselection:`Sąsajos --> " +"Konfigūracija --> Nustatymai --> Klientų sąskaitos faktūros` ir įjunkite " +"**Spausdinti banką ISR**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" -msgstr "" +msgstr "ISR nuoroda sąskaitose" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" +"Siekdami palengvinti susitaikymo procesą, galite savo sąskaitose nurodyti " +"savo ISR nuorodą kaip **Mokėjimo nuorodą**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " -"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Journals`, open the Journal you want to modify (By default, the Journal " -"is named *Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced " -"Settings* tab. In the **Communication Standard** field, select " -"*Switzerland*, and click on *Save*." +"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " +"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab. " +"In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on " +"*Save*." msgstr "" +"Norėdami tai padaryti, turite sukonfigūruoti Žurnalo, kurį įprastai " +"naudojate išrašyti sąskaitas faktūras. Eikite į meniu pasirinkimą: `Apskaita " +"--> Konfigūracija --> Žurnalai`, atidarykite norimą pakeisti žurnalą " +"(numatytas žurnalo pavadinimas yra *Klientų sąskaitos*), spustelėkite " +"*Redaguoti* ir atidarykite *Papildomų nustatymų* skirtuką. **Komunikacijos " +"standartas** lauke pasirinkite *Šveicarija* ir spustelėkite *Išsaugoti*." msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" +"Suderinkite savo žurnalą taip, kad jūsų SIA būtų rodomas kaip mokėjimo " +"nuoroda jūsų sąskaitose faktūrose „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "" +msgstr "Valiutų kursų gyvų atnaujinimų informacija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" -"You can update automatically your currencies rates based on the Federal " -"Tax Administration from Switzerland. For this, go in " -":menuselection:`Accounting --> Settings`, activate the multi-currencies " -"setting and choose the service you want." +"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " +"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " +"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " +"you want." msgstr "" +"Jūs galite automatiškai atnaujinti valiutos kursus, remiantis Šveicarijos " +"Federalinei mokesčių administracijai. Norėdami tai padaryti, eikite į: " +"menuselection:`Apskaita --> Nustatymai`, įjunkite daugiau valiutų nustatymo " +"ir pasirinkite norimą paslaugą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinta PVM nuo sausio 2018" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 #, python-format msgid "" -"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied" -" in Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the " -"specific rate for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." +"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in " +"Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate " +"for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" +"Nuo 2018 m. sausio 1 d. Šveicarijoje bus taikomos naujos sumažintos PVM " +"normos. Įprasta 8,0% norma bus sumažinta iki 7,7%, o konkrečių mokesčių " +"norma viešbučių sektoriui bus sumažinta nuo 3,8% iki 3,7%." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" +"Kaip atnaujinti mokesčius „Odoo Enterprise“ („Odoo Online“ arba " +"„On-premise“)?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" -"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you " -"don't have to do anything." +"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " +"have to do anything." msgstr "" +"Jei turite V11.1 versiją, visi darbai jau atlikti, jums nieko daryti " +"nereikia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" @@ -35628,85 +45414,107 @@ msgid "" "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" +"Jeigu pradėjote naudoti ankstesnę versiją, pirmiausia turite atnaujinti " +"modulį \"Šveicarija - Apskaitos ataskaitos\". Tam eikite į: " +"menupunktas:`Apps --> pašalinkite filtrą \"Apps\" --> ieškokite \"Šveicarija " +"- Apskaitos ataskaitos\" --> atidarykite modulį --> spustelėkite " +"\"atnaujinti\"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" -"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated" -" rates." +"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " +"rates." msgstr "" +"Kai tai bus padaryta, galite pradėti kurti naujas mokesčius pagal " +"atnaujintas normas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" -"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You " -"want to keep them since you may have to use both rates for a short period" -" of time. Instead, remember to archive them once you have encoded all " -"your 2017 transactions." +"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " +"to keep them since you may have to use both rates for a short period of " +"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " +"transactions." msgstr "" +"**Neslopinkite ar nekeiskite esamų mokesčių** (8,0 % ir 3,8 %). Norite juos " +"išlaikyti, nes gali tekti naudoti abu tarifus trumpam laikotarpiui. Vietoj " +"to atsiminkite juos archyvuoti, kai koduosite visas savo 2017 m. sandorius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" -msgstr "" +msgstr "Tokios mokesčių įvedimo turi būti atliekama tokiu būdu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" -"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on " -"invoice, rate and tax group (effective from v10 only)" +"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " +"rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" +"**Pirkimo mokesčiai**: nukopijuokite pradinį mokesčių, pakeiskite jo " +"pavadinimą, žymėkite sąskaitoje, tarifą ir mokesčių grupę (galioja tik nuo " +"v10)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" -"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " -"rate and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now " -"shows the details for old and new rates, you should also set the tags " -"accordingly to" +"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate " +"and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the " +"details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" +"**Pardavimo mokesčiai**: nukopijuokite esamą mokesčių tarifą, pakeiskite jo " +"pavadinimą, žymėkite sąskaitoje, nustatykite tarifą ir mokesčių grupę " +"(galioja tik nuo v10). Kadangi PVM ataskaita dabar rodo duomenis apie senus " +"ir naujus tarifus, taip pat turėtumėte tinkamai nustatyti žymes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" -"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT " -"Form: grid 302 tax" +"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " +"grid 302 tax" msgstr "" +"7,7% mokesčiams: Šveicarijos PVM forma: 302 langelio bazė, Šveicarijos PVM " +"forma: 302 langelio mokestis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" -"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT " -"Form: grid 342 tax" +"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " +"grid 342 tax" msgstr "" +"Už 3,7% mokesčių: Šveicarija PVM Forma: tinklelis 342 pagrindas, Šveicarija " +"PVM Forma: tinklelis 342 mokestis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" +"Jūs rasite žemiau, kaip pavyzdžius, teisingą konfigūraciją visoms mokesčių " +"kategorijoms, įskaičiuotoms į „Odoo“ pagal numatytuosius nustatymus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**Mokesčio pavadinimas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" -msgstr "" +msgstr "**Vertinimas**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" -msgstr "" +msgstr "**Etiketė ant sąskaitos faktūros**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" -msgstr "" +msgstr "Mokestinė grupė (galioja nuo V10)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" -msgstr "" +msgstr "**Mokestis**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" -msgstr "" +msgstr "**Žymė**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #, python-format msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" -msgstr "" +msgstr "PVM 7,7 proc. už pirkimą B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 @@ -35715,11 +45523,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" -msgstr "" +msgstr "7,7% pirkimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 @@ -35728,55 +45536,55 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" -msgstr "" +msgstr "PVM 7,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "" +msgstr "Šveicarijos PVM forma: tinklelis 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #, python-format msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "PVM 7,7% perkant B&S (įsk. PN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "7,7% įskaitant pirkimą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #, python-format msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" -msgstr "" +msgstr "PVM 7,7 proc. investicijoms ir kitoms paslaugoms (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #, python-format msgid "7.7% invest." -msgstr "" +msgstr "7,7 proc. investuoja." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "" +msgstr "Šveicarijos PVM forma: tinklelis 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #, python-format msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "PVM 7,7 proc. investicijoms ir kitoms prekėms (įskaitant TN)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #, python-format msgid "7.7% invest. Incl." -msgstr "" +msgstr "7,7 proc. investuoja. Įsk." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #, python-format msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" -msgstr "" +msgstr "PVM 3,7% už pirkimą B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 @@ -35785,11 +45593,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3,7 %" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" -msgstr "" +msgstr "3,7% pirkimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 @@ -35798,690 +45606,818 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 3,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #, python-format msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3,7% perkant B&S (įskaitant mokesčius)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "3,7% įsigijimo kaina įskaitant PVM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #, python-format msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" -msgstr "" +msgstr "PVM 3,7% už investicijas ir kitas paslaugas (PS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #, python-format msgid "3.7% invest" -msgstr "" +msgstr "3,7 proc. investuoti" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #, python-format msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3,7 proc. investicijoms ir kitiems ištekliams (įskaitant mokesčius)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #, python-format msgid "3.7% invest Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% investicijos įsk." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" -msgstr "" +msgstr "PVM mokėtina 7,7% (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" +"Šveicarijos PVM Forma: tinklelis 302 bazinis, Šveicarijos PVM Forma: " +"tinklelis 302 mokestis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "PVM 7,7 % (Įsk. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "7,7% įsk." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" -msgstr "" +msgstr "PVM mokamas 3,7% (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" +"Šveicarijos PVM forma: tinklelis 342 bazė, Šveicarijos PVM forma: tinklelis " +"342 moka" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "PVM mokėtinas 3,7% (įsk., TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "3,7 % Įsk." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" +"Jei turite klausimų ar pastabų, susisiekite su mūsų palaikymo komanda " +"naudodamiesi svetaine odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" -"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 " -"(or higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to " -"update your fiscal positions accordingly." +"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or " +"higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " +"your fiscal positions accordingly." msgstr "" +"Nepamirškite atnaujinti savo fiskalinių pozicijų. Jei turite 11.1 versiją " +"(ar aukštesnę), nieko nereikia daryti. Kitu atveju taip pat turėsite " +"atnaujinti savo fiskalines pozicijas atitinkamai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" -msgstr "" +msgstr "Tailandas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8 msgid "" -":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization" -" package to get all the features of the Thai localization:" +":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " +"package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" +"Įdiekite lietuvišką lokalizacijos paketą, kad galėtumėte naudoti visus " +"Tailando lokalizacijos funkcijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Tajlandija - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr "Thailandas - Apskaitos ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_th_reports` - Išvešimas apie perdirbimo laikotarpio ataskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" -msgstr "" +msgstr "Šalies specifiniai apskaitos ataskaitos" msgid "Thailand localization modules" -msgstr "" +msgstr "Tailandas lokalizacijos moduliai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" -"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " -"taxes:" -msgstr "" +"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following taxes:" +msgstr "Odoo fiskalinė lokalizacijos paketas Tailandui apima šiuos mokesčius:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" -msgstr "" +msgstr "PVM 7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" -msgstr "" +msgstr "Apyvarta apmokestinama PVM nei kitaip neapmokestinama PVM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" -msgstr "" +msgstr "Pajamų išmokėjimo išankstinis mokestis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" -msgstr "" +msgstr "Apskaitymas pajamų mokesčio" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." msgstr "" +"Odoo leidžia vartotojams generuoti „Excel“ failus, kad galėtų pateikti savo " +"PVM ataskaitas Tailando **Mokestiniam departamentui**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų ir pirkimų mokesčio ataskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" "To generate a sales and purchase tax report, go to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a " -"specific time or time range on the tax report, and click " -":guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 " -"(xlsx)` for sales tax." +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific " +"time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " +"(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" +"Sugeneruoti pardavimo ir pirkimo mokesčių ataskaitą, eikite į: meniu " +"pasirinkimą: „Apskaita --> Ataskaita --> Mokesčių ataskaita“. Pasirinkite " +"konkretų laiką ar laiko intervalą mokesčių ataskaitoje ir spustelėkite: " +":guilabel:`PVM-202-01 (xlsx)` už pirkimo mokesčius ir :guilabel:`PVM-202-02 " +"(xlsx)` už pardavimo mokesčius." msgid "Thai purchase and sales taxes reports" -msgstr "" +msgstr "Thailando pardavimo ir pirkimo mokesčių ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" -msgstr "" +msgstr "Nesilaikoma asmenų pajamų mokesčio deklaravimo (PND) duomenų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" "PND report data displays the summarized amounts of the applicable " -"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills" -" under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. " -"It is installed by default with the Thai localization." +"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " +"under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " +"is installed by default with the Thai localization." msgstr "" +"PND ataskaitos duomenys rodo suskaičiuotus suminius reikšmes taikomų " +"**atlygų pervedimo bendrovės pajamų mokesčių deklaracijų (vidinių)** iš " +"tiekėjo sąskaitų pagal :guilabel:`PND53 (TH)` ir :guilabel:`PND3 (TH)` " +"mokesčių ataskaitas. Jis įdiegtas numatytai su tailandietiškuoju nustatymu." msgid "PND tax reports" -msgstr "" +msgstr "PVM mokesčių ataskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" -"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in " -"case the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or " -"“**Corporate (PND53)**” services provided such as rental, hiring, " -"transportation, insurance, management fee, consulting, etc." +"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " +"the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " +"(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " +"insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" +"Nustatyta įmokų iš įmonių pelno mokėjimo grąžinimo (vidinis) - tai mokesčio " +"rūšis, kurią taiko įmonė, jei sumokėjo mokesčius už „Asmeninius (PND3)“ arba " +"„Įmoninius (PND53)“ teikiamus paslaugas, tokias kaip nuoma, nuomos, " +"transportavimas, draudimas, valdymo mokestis, konsultavimas ir kt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" -"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to " -"upload on the `RDprep for Thailand e-Filling application " +"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " +"on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" +"PND mokesčių ataskaita leidžia vartotojams generuoti „CSV“ failą sąskaitoms " +"įkelti į „Thailand e-Filling“ programą „RDprep " +"“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" -"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Reporting --> Tax Report`, select a specific time or time range on the " -"tax report, and click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." +"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " +"--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and " +"click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" +"Sukurti PND CSV failą, eikite į: meniu pasirinkimas:`Apskaita --> Ataskaitos " +"--> Mokesčių ataskaita`, pasirinkite konkrečią laiką ar laiko intervalą " +"mokesčių ataskaitoje ir spustelėkite :guilabel:`PND3` arba :guilabel:`PND53`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " -"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable" -" withholding tax." +"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " +"withholding tax." msgstr "" +"Tai sugeneruoja :file:`Tax Report PND3.csv` ir :file:`Tax Report PND53.csv` " +"failus, kuriuose yra išvardyti visi tiekėjo sąskaitų eilutės su taikoma " +"sulaikymo mokesčiu." msgid "PND3 and PND53 CSV files" -msgstr "" +msgstr "PND3 ir PND53 CSV failai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 msgid "" "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " "certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and " -":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool " -"to convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." +":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " +"convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" +"Odoo negali tiesiogiai generuoti PND ar PDF ataskaitos ar **sulaikymo " +"mokesčio liudijimo**. Sugeneruoti failai :file:`Tax Report PND3.csv` ir " +":file:`Tax Report PND53.csv` turi būti eksportuoti į išorinį įrankį juos " +"konvertuoti į **sulaikymo PND** ataskaitą arba **PDF** failą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" -msgstr "" +msgstr "PVM sąskaitačekis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " -"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for " -"normal invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users " -"can click on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be " -"printed as **commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog " -"button (⚙️) --> Print --> Commercial Invoice`." -msgstr "" +"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal " +"invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click on " +":guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " +"**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " +"Print --> Commercial Invoice`." +msgstr "" +"**Mokestinės sąskaitos faktūros PDF** ataskaitą galima generuoti iš Odoo per " +"**Sąskaitų išrašymo** modulį. Vartotojai turi galimybę spausdinti PDF " +"ataskaitas įprastoms sąskaitoms faktūroms ir mokestinėms sąskaitoms " +"faktūroms. Kad atspausdintumėte **mokestines sąskaitas faktūras**, " +"vartotojai gali spustelėti :guilabel:`Spausdinti sąskaitas` Odoo. Įprastas " +"sąskaitas galima spausdinti kaip **komercines sąskaitas faktūras**, " +"paspaudus :menuselection:`Erdvės mygtukas (⚙️) --> Spausdinti --> Komercinė " +"sąskaita faktūra`." msgid "Commercial invoice printing" -msgstr "" +msgstr "Komercinio sąskaitos faktūros spaudimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" -msgstr "" +msgstr "Bendrovės buvės / skyrius numerio nustatymai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " -"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the " -"company and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" +"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " +"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" +"Gali informuoti apie įmonės **bendrovės centrą** ir **skyriaus numerį** " +"programoje **Kontaktai**. Kai atidarote įmonės **kontakto formą** " +"programoje, žemiau skirtukuje „Pardavimai ir pirkimai“:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" -"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in " -"the :guilabel:`Company ID` field." +"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the " +":guilabel:`Company ID` field." msgstr "" +"Jei susisiekimas yra nustatytas kaip filialas, įveskite **Filialo numerį** į " +"laukelį :guilabel:`Įmonės ID`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" -"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` " -"field **blank**." +"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field " +"**blank**." msgstr "" +"Jei kontaktas yra **Bendrovės štabas**, palikite lauką :guilabel:`Įmonės ID` " +"**tuščią**." msgid "Company Headquarter/Branch number" -msgstr "" +msgstr "Įmonės būstinės / padalinio numeris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." msgstr "" +"Ši informacija naudojama **mokesčių sąskaitos faktūros** PDF ataskaitoje ir " +"PND **mokesčių ataskaitos** eksporte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114 msgid "PromptPay QR code on invoices" -msgstr "" +msgstr "PromptPay QR kodas sąskaitose" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116 msgid "" "The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to " -"allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank " -"mobile application. The QR code is generated based on the **invoice " -"amount** and one of the following **merchant information**:" +"allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile " +"application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and " +"one of the following **merchant information**:" msgstr "" +"**PromptPay QR kodas** yra QR kodas, kuris gali būti pridėtas prie sąskaitų " +"faktūrų, kad klientai galėtų sumokėti sąskaitas naudodami PromptPay " +"palaikomą banko mobiliąją programėlę. QR kodas yra generuojamas pagal " +"**sąskaitos sumą** ir vieną iš šios pagalbos **pardavėjo informacijos**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120 msgid "Ewallet ID" -msgstr "" +msgstr "Elektroninio piniginės ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121 msgid "Merchant Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Prekiautojo mokesčių identifikacinis numeris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122 msgid "Mobile Number" -msgstr "" +msgstr "Mobilaus telefono numeris" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131 msgid "PromptPay QR bank account configuration" -msgstr "" +msgstr "PromptPay QR banko sąskaitos konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " -"select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set " -"the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " +"select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the " +":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the chosen type." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Kontaktai --> Konfigūracija --> Banko sąskaitos` ir " +"pasirinkite banko sąskaitą, kurios norite aktyvuoti „PromptPay QR“. " +"Nustatykite :guilabel:`Įgalinimo tipo` ir užpildykite lauką " +":guilabel:`Įgalinimo reikšmė`, priklausomai nuo pasirinkto tipo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138 msgid "" "The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR " "codes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Įtraukti nuorodą` žymimasis neveikia su PromptPay QR kodais." msgid "PromptPay bank account configuration" -msgstr "" +msgstr "PromptPay banko sąskaitos konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:149 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open " -"the bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " +"bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" +"Eikite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūravimas --> Žurnalai`, " +"atidarykite banko žurnalą, tada užpildykite :guilabel:`Sąskaitos numeris` ir " +":guilabel:`Bankas` skiltyje :guilabel:`Žurnalo įrašai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:156 msgid "Issue invoices with PromptPay QR code" -msgstr "" +msgstr "Išrašykite sąskaitas su „PromptPay“ QR kodu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:158 msgid "" -"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set " -"the :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-" -"Presented QR-code`." +"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the " +":guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented " +"QR-code`." msgstr "" +"Kurdami naują sąskaitą, atidarykite skirtuką „Kiti duomenys“ ir nustatykite " +"mokėjimo QR kodui parinktį „EMV prekybininko pateiktas QR kodas“." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:164 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." msgstr "" +"Pasitikrinkite, ar :guilabel:`Gavėjo bankas` yra toks, kokį konfigūruojate, " +"nes „Odoo“ naudoja šį lauką generuodamas „PromptPay“ QR kodą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" +"Įdiekite šiuos modulius, norėdami gauti visas **Jungtinių Arabų Emyratų** " +"lokalizacijos funkcijas:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" -msgstr "" +msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai - Apskaita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae`` -> „l10n_tv“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " -"`. Includes all accounts, " -"taxes, and reports." +"`. Includes all accounts, taxes, " +"and reports." msgstr "" +"Numatytasis :doc:`finansinės lokalizacijos paketas " +"`. Įtraukia visus sąskaitas, " +"mokesčius ir ataskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" -msgstr "" +msgstr "\"Jungtiniai Arabų Emyratai - Atlyginimai\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." -msgstr "" +msgstr "Įtraukti visus taisykles, skaičiavimus ir atlyginimo struktūras." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" msgstr "" +"Jūsų užduotis: įvertinkite šios ligos sunkumą nuo 1 iki 10, kai 1 reiškia " +"\"nerimą keliantis ligos sunkumas\" ir 10 reiškia \"šiurkštųjų mirtinumą\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" -msgstr "" +msgstr "l10n_ae_hr_payroll_account" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." -msgstr "" +msgstr "Įtraukiami visi sąskaitos, susijusios su atlyginimų moduliu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai - Pardavimo taškas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_pos`` - lokalizacija_ae_pos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." msgstr "" +"Įtraukiamas POS įrašas, atitinkantis Jungtinių Arabų Emyratų reikalavimus." msgid "Select the modules to install." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite modulius, kuriuos norite įdiegti." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`" -" to view all default accounts available for the UAE localization package." -" You can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or " -"by clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can " +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to " +"view all default accounts available for the UAE localization package. You " +"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by " +"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can " ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Saskaitų planas`, " +"kad pamatytumėte visas numatytąsias paskyras, prieinamas UAE lokalizacijos " +"paketui. Galite filtruoti pagal :guilabel:`Kodą`, naudodamiesi skaičiais " +"kairėje arba spustelėdami :menuselection:`Grupė pagal --> Paskyros tipas`. " +"Galite :guilabel:`Įjungti`/:guilabel:`Išjungti` susiedimą ar " +"**konfigūruoti** specifines paskyras pagal savo poreikius." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" -"Always keep at least one **receivable account** and one **payable " -"account** active." +"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " +"active." msgstr "" +"Visada turi būti aktyvus bent vienas **priskolas sąskaita** ir vienas " +"**skolas sąskaita**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" -"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are " -"used either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " +"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " +"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" +"Taip pat rekomenduojama **laikyti šiuos sąskaitus aktyvius**, kadangi jie " +"naudojami kaip perėjimo sąskaitos Odoo arba yra specifiniai **Jungtinių " +"Arabų Emyratų lokalizavimo paketo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos pavadinimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" -msgstr "" +msgstr "Likvidavimo sąskaita (POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" -msgstr "" +msgstr "201002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos už prekes ir paslaugas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Grynaisiais" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" -msgstr "" +msgstr "Likvidumo perleidimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" -msgstr "" +msgstr "Neapmokėti mokėjimai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" -msgstr "" +msgstr "PVM įvestis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" -msgstr "" +msgstr "Irgalite, prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" -msgstr "" +msgstr "PVM gautinas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" -msgstr "" +msgstr "Banko neaiškios sąskaitos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" -msgstr "" +msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" -msgstr "" +msgstr "PVM išvestis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" -msgstr "" +msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" -msgstr "" +msgstr "Paslaugų teikimo pabaiga" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" -msgstr "" +msgstr "202003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" -msgstr "" +msgstr "PVM mokėtina" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" -msgstr "" +msgstr "Nepaskirstytos pelnos/nuostolius" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis atlyginimas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" -msgstr "" +msgstr "Būsto priedas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" -msgstr "" +msgstr "Transportavimo išmoka" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom duoti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" -msgstr "" +msgstr "Paslaugų nutraukimo išmoka" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" -"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " -"--> Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure " +"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure " "` the taxes relevant to your " "business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the " -"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable " -"the :doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to " -":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax" -" current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account " -"(receivable)`, and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the " -"**5%** group." -msgstr "" +"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the " +":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to " +":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax " +"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " +"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." +msgstr "" +"Norėdami pasiekti mokesčius, eikite į :menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Mokesčiai`. Aktyvuokite/deaktyvuokite arba " +":doc:`konfigūruokite ` jūsų verslui " +"svarbius mokesčius spustelėję ant jų. Atminkite, kad mokesčių paskyras " +"galima nustatyti tik 5 proc. mokesčių grupei, kadangi kitoms grupėms " +"nereikia uždarymo. Norėdami tai padaryti, įjunkite :doc:`kūrėjo režimą " +"<../../general/developer_mode>` ir eikite į :menuselection:`Konfigūracija " +"--> Mokesčių grupės`. Tada nustatykite :guilabel:`Mokesčių einamąją sąskaitą " +"(mokėtiną)`, :guilabel:`Mokesčių einamąją sąskaitą (gautiną)` ir " +":guilabel:`Avansinio mokesčio mokėjimo sąskaitą` 5 proc. grupei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." msgstr "" +"Odoo palaiko atvirkštinio apmokestinimo mechanizmą (angl. Reverse Charge " +"Mechanism) :abbr:`RCM`." msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." -msgstr "" +msgstr "PVM mokesčių Jungtinių Arabų Emyratų lokalizacijos paketo peržiūra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Valiutos keitimo kursai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" -"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update " -"button (:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." +"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " +"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" +"Norėdami atnaujinti valiutos keitimo kursus, eikite į " +":menuselection:`Apyvartumo apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Valiutos`. Spustelėkite atnaujinimo mygtuką (:guilabel:`🗘`), randamą šalia " +"lauko :guilabel:`Kita veikla`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" +"Norėdami automatiškai paleisti atnaujinimą nustatytu intervalu, pakeiskite " +"„Intervalą“ iš „Rankiniu būdu“ į norimą dažnumą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" -"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. " -"Several other providers are available under the :guilabel:`Service` " -"field." +"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several " +"other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" +"Pagal nutylėjimą naudojamas Jungtinių Arabų Emyratų centrinio banko valiutų " +"keitimo kursų internetinio serviso teikėjas. :guilabel:`Paslauga` lauke " +"galima pasirinkti keletą kitų tiekėjų." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152 msgid "" -"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary " -"rules** in the Payroll app in compliance with the UAE rules and " -"regulations. The salary rules are linked to the corresponding accounts in" -" the **chart of accounts**." +"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** " +"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The " +"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " +"accounts**." msgstr "" +"Modulis \"JKV - Darbo užmokestis\" sukuria būtinas **atlygio taisykles** " +"Mokėjimų žurnale atitinkamai laikantis Jungtinių Arabų Emyratų taisyklių ir " +"reglamentų. Atlygio taisyklės susiejamos su atitinkamais sąskaitomis " +"**sąskaitų plane**." msgid "The UAE Employee Payroll Structure." -msgstr "" +msgstr "Jungtinių Arabų Emyratų Darbuotojų Atlyginimo Sistema." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" -msgstr "" +msgstr "Atlyginimo taisyklės" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" "To apply these rules to an employee's contract, go to " ":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the " -"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, " -"select :guilabel:`UAE Employee`." +"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " +":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" +"Taikyti šias taisykles darbuotojo sutarčiai, eikite į :menuselection:`Darbo " +"užmokesčio sklypų valdymas --> Sutartys --> Sutartys` ir pasirinkite " +"darbuotojo sutartį. Lauke :guilabel:`Atlyginimo struktūros tipas` " +"pasirinkite :guilabel:`JAE darbuotoją`." msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite atlyginimo struktūros tipą, kurį taikyti sutarčiai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" -"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such " -"as the:" +"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " +"the:" msgstr "" +"Pristatymo :guilabel:`Atlyginimo informacija` skirtuje galite rasti " +"informaciją, tokia kaip:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Atlyginimas`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Būsto kompensacija`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" -msgstr "" +msgstr "Transporto išmoka;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kiti Mokesciai`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" +":guilabel:`Dienų skaičius`: naudojamas skaičiuojant :ref:`paslaugų teikimo " +"pabaigą `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "" +"\"Atostogų atlyginimo sumažinimai\" skaičiuojami naudojant atlygio taisyklę, " +"susietą su \"neapmokėtomis atostogomis\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "" +"Visos kitos nuolaidos ar grąžinimai sumokami *rankiniu būdu* naudojant kitas " +"įvestis;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" -"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work " -"Entries --> Work Entries`;" +"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " +"--> Work Entries`;" msgstr "" +"**Papildomos valandos** yra pridedamos *rankiniu būdu* eikite į: meniu " +"veiksmo pasirinkimą: `Darbo Įrašai --> Darbo Įrašai`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" -"**Salary attachments** are generated by going to " -":menuselection:`Contracts --> Salary Attachments`. Then, " -":guilabel:`Create` an attachment and select the :guilabel:`Employee` and " -"the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, Assignment of Salary, Child " -"Support)`." +"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts " +"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select " +"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " +"Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" +"**Atlyginimo priedai** yra sukurti eikite į :menuselection:`Sutartys --> " +"Atlyginimo priedai`. Tada, pasirinkite :guilabel:`Kurti` priedą ir " +"pasirinkite :guilabel:`Darbuotoją` bei :guilabel:`Tipą (Atlyginimo priedas, " +"Atlyginimo skyrimas, vaikų išlaikymas)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" @@ -36490,119 +46426,148 @@ msgid "" ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" +"Norėdami išvengti taisyklės atsiradimo atlyginimo čekyje, eikite į " +":menuselection:`Atlyginimai --> Konfigūracija --> Taisyklės`. Spustelėkite " +":guilabel:`UAE darbuotojo atlyginimo struktūra`, pasirinkite taisyklę, kurią " +"norite paslėpti, ir nuimkite pažymėjimą nuo :guilabel:`Matoma atlyginimo " +"čekyje`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" -msgstr "" +msgstr "Paslaugų teikimo pabaiga" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" -"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 " -"and then *multiplied* by the number of days set in the field " -":guilabel:`Number of days` at the bottom of a contract's form." +"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and " +"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " +"of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" +"Apibrėžiama kaip bendra mėnesinė asignavimas padalinta iš 30 ir tada " +"padauginta iš dienų skaičiaus, nustatyto lauke „Dienų skaičius“ sutarties " +"formos apačioje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" "The provision is then calculated via a salary rule associated with two " -"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the " -"**End of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The " -"latter is used to pay off the **end of service amount** by settling it " -"with the **payables account**." +"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End " +"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used " +"to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables " +"account**." msgstr "" +"Tada nuostata yra skaičiuojama pagal atlyginimo taisyklę, susijusią su dviem " +"sąskaitomis: **Paslaugų pabaigos kompensacija (išlaidų sąskaita)** ir " +"**Paslaugų pabaigos nuostolėlių sąskaita (neperdavimo sąskaita)**. Paskutinė " +"naudojama sumokėti **paslaugų pabaigos sumą**, ją išsprendžiant su " +"**mokėtinųjų sąskaita**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" -"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the" -" start and end dates of the employee’s contract." +"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " +"start and end dates of the employee’s contract." msgstr "" +"Apmokėjimo pabaigos suma apskaičiuojama remiantis darbuotojo bruto " +"atlyginimu bei darbo sutarties pradžios ir pabaigos datomis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" -"The UAE localization package allows the generation of invoices in " -"English, Arabic, or both. The localization also includes a line to " -"display the **VAT amount** per line." +"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " +"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " +"amount** per line." msgstr "" +"Jungtinių Arabų Emyratų lokalizavimo paketas leidžia generuoti sąskaitas " +"faktūras anglų, arabų arba abiejomis kalbomis. Lokalizacija taip pat " +"įtraukia liniją, skirtą rodyti **PVM sumą** už kiekvieną eilutę." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "" +"Did you mean to ask for a translation of \"United Kingdom\" into Lithuanian?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " -":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of " -"the UK localization." +":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " +"UK localization." msgstr "" +"Įdiekite modulius „UK - apskaita“ ir „UK - apskaitos ataskaitos“, kad " +"gautumėte visas Didžiosios Britanijos lokalizacijos funkcijas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`JK - Apskaita`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" -msgstr "" +msgstr "Išmanau. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "CP600 paruoštas sąskaitų planas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "VAT100-ready tax structure" -msgstr "" +msgstr "PVM100 parengtas mokesčių struktūra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "Infologic UK counties listing" -msgstr "" +msgstr "Infologic Didžiosios Britanijos apskritys sąraše" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`JK - Apskaitos ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk_ataskaitos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos ataskaitos Jungtinės Karalystės verslui." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." -msgstr "" +msgstr "Leidžia siųsti mokesčių ataskaitą naudojant MTD-VAT API HMRC." msgid "Odoo uk packages" -msgstr "" +msgstr "Odoo JK paketai" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." -msgstr "" +msgstr "Tik įmonės, turinčios būstą JK, gali pateikti ataskaitas HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "" -"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all " -"two modules at once." +"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " +"modules at once." msgstr "" +"Diegiama modulį:guilabel:`JK - Apskaitos ataskaitos` įdiegia abu modulius " +"vienu metu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "" -"`HM Revenue & Customs `_" +"`HM Revenue & Customs " +"`_" msgstr "" +"HM Revenue & Customs " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "" "`Overview of Making Tax Digital " -"`_" +"`_" msgstr "" +"Apžvalga apie \"Making Tax Digital\" " +"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43 msgid "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " -"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Accounting: Chart of Accounts` to access it." +"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " +"Chart of Accounts` to access it." msgstr "" +"JK paskyrų sąrašas yra įtrauktas į modulį:guilabel:`UK - Accounting`. Eikite " +"į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Apskaita: Paskyrų sąrašas`, " +"kad jį pasiektumėte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" @@ -36611,255 +46576,341 @@ msgid "" "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" +"Sudiekite savo :abbr:`APS (apskaitos planą)` nueidami į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> Apskaitos " +"importo skyrius` ir pasirinkdami :guilabel:`Peržiūrėti rankiniu būdu` arba " +":guilabel:`Importuoti (rekomenduojama)` savo pradinę būseną." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 msgid "" -"As part of the localization module, UK taxes are created automatically " -"with their related financial accounts and configuration." +"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " +"their related financial accounts and configuration." msgstr "" +"Viena iš lokalizacijos modulio dalų yra Jungtinės Karalystės mokesčių " +"automatiškas sukūrimas su atitinkamomis finansinėmis sąskaitomis ir " +"konfigūracija." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " -"Taxes` to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return" -" Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " +"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " +"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" +"Eikite į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Nustatymai --> " +"Mokesčiai`, kad atnaujintumėte:guilabel:`Numatytuosius mokesčius`, " +":guilabel:`Mokesčių grąžinimo periodiškumą` arba " +":guilabel:`Sukonfigūruotumėte savo mokesčių sąskaitas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" +"Redaguoti esamas mokesčius arba :guilabel:`Kurti` naują mokesčiui, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Apskaita: Mokesčiai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`mokesčiai <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid "" -"Tutorial: `Tax report and return `_." +"Tutorial: `Tax report and return " +"`_." msgstr "" +"Vadovėlis: ``Mokestinių ataskaitų ir deklaracijų pateikimas " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių skaidrumas (MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" +"Didžiojoje Britanijoje visoms PVM registruotoms įmonėms privaloma laikytis " +"MTD taisyklių, pateikiant savo PVM deklaracijas naudojant programinę įrangą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" -"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM" -" Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " -"`_." +"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " +"Revenue & Customs " +"`_ " +"requirements regarding `Making Tax Digital " +"`_." msgstr "" +"**JK - Apskaitos ataskaitos** modulis leidžia jums atitikti `HM Revenue & " +"Customs `_ " +"reikalavimus dėl `Elektroninio mokesčių deklaravimo " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" -"If your periodic submission is more than three months late, it is no " -"longer possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open " -"bonds from the last three months. Your submission has to be done manually" -" by contacting HMRC." +"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " +"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " +"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting " +"HMRC." msgstr "" +"Jei jūsų periodinis pateikimas yra vėlesnis nei trys mėnesiai, jį daugiau " +"neįmanoma pateikti per „Odoo“, nes „Odoo“ gauna tik atviras garantijas iš " +"paskutinių trijų mėnesių. Jūsų pateikimas turi būti atliktas rankiniu būdu " +"susisiekiant su HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" -msgstr "" +msgstr "Registruokite savo įmonę HMRC prieš pateikiant pirmą deklaraciją." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click " -"on :guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the " -"HMRC platform. You only need to do it once." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " +":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " +"platform. You only need to do it once." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Apskaita --> Ataskaitos --> Mokesčių ataskaita` ir " +"spustelėkite :guilabel:`Prisijungti prie HMRC`. Įveskite savo įmonės " +"informaciją į HMRC platformą. Jums tereikės tai padaryti vieną kartą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "Periodic submission to HMRC" -msgstr "" +msgstr "Periodiniai pranešimai HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" -"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, " -"and send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." +"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " +"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" +"Importuokite savo įsipareigojimus HMRC, filtruokite laikotarpį, kurį norite " +"pateikti, ir siųskite mokesčių ataskaitą spustelėdami mygtuką \"Siųsti į " +"HMRC\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 msgid "" -"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate " -"the :ref:`developer mode ` and go to " -":menuselection:`General Settings --> Technical --> System Parameters`. " -"From here, search for `l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value " -"line to `demo`. You can get such credentials from the `HMRC Developer Hub" -" `_." -msgstr "" +"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " +":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " +"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get " +"such credentials from the `HMRC Developer Hub " +"`_." +msgstr "" +"Jūs galite naudoti fiktyvius prisijungimo duomenis, kad pamatytumėte HMRC " +"srautą demonstracijai. Norėdami tai padaryti, aktyvuokite :ref:`kūrėjo " +"režimą ` ir eikite į :menuselection:`Bendri nustatymai --> " +"Techniniai --> Sistemos parametrai`. Iš čia ieškokite " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` ir pakeiskite reikšmės eilutę į `demo`. Tokius " +"prisijungimo duomenis galite gauti iš `HMRC kūrėjų centro " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" -msgstr "" +msgstr "Periodiniai pranešimai į HMRC dėl daugybės įmonių." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" -"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If " -"several UK-based companies are on the same database, the user who submits" -" the HMRC report must follow these instructions before each submission:" +"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several " +"UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " +"report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" +"Tik viena įmonė ir vienas naudotojas gali tuo pačiu metu prisijungti prie " +"HMRC. Jei keli Jungtinės Karalystės šalių įmonės yra toje pačioje duomenų " +"bazėje, naudotojas, kuris pateikia HMRC pranešimą, turi laikytis šių " +"nurodymų prieš kiekvieną pateikimą:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." -msgstr "" +msgstr "Prisijunkite prie įmonės, kuriai reikia pateikti prašymą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" -"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section," -" click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to " -"HMRC." +"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " +"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" +"Eikite į \"Bendrieji nustatymai\" skirtį ir \"Vartotojai\", pasirinkite " +"\"Valdyti vartotojus\". Pasirinkite vartotoją, kuris yra prisijungęs prie " +"HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " -"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication " -"Credentials` button." +"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials` " +"button." msgstr "" +"Eikite į skirtuką ``UK HMRC Integration`` ir spustelėkite mygtuką ``Atkurti " +"autentifikavimo kredencialus`` arba ``Pašalinti autentifikavimo " +"kredencialus``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" -"You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." +"You can now :ref:`register your company to HMRC " +"` and submit the tax report for this " +"company." msgstr "" +"Dabar galite :ref:`registruoti savo įmonę HMRC " +"` ir pateikti šios įmonės mokesčių " +"ataskaitą." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." -msgstr "" +msgstr "Pakartokite žingsnius kitų įmonių HMRC pateikimams." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" +"Šio proceso metu kitiems JK įmonėms nebepasirodo mygtukas " +":guilabel:`Prisijungti prie HMRC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3 msgid "Vietnam" -msgstr "" +msgstr "Vietnam" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:6 msgid "Add Vietnamese QR banking codes to invoices" -msgstr "" +msgstr "Pridėti vietnamiečių QR banko kodą į sąskaitas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:8 msgid "" -"Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers" -" to make instant domestic payments to individuals and merchants in " -"Vietnamese dong via online and mobile banking." +"Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to " +"make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese " +"dong via online and mobile banking." msgstr "" +"Vietnamo QR bankininkystė yra mokėjimų paslaugų platforma, leidžianti " +"klientams atlikti momentinius vidaus mokėjimus asmenims ir pardavėjams " +"vietnamų dongais naudojantis internetiniu bankininkystės ir mobiliuoju " +"bankininkystės būdais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18 msgid "Vietnamese QR banking bank account configuration" -msgstr "" +msgstr "Vietnamijos QR bankų sąskaitos konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate Vietnamese QR " -"banking. Set the :guilabel:`Bank Identifier Code` on the bank. Then set " -"the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " +"banking. Set the :guilabel:`Bank Identifier Code` on the bank. Then set the " +":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Kontaktai --> Konfigūracija --> Banko sąskaitos` ir " +"pasirinkite banko sąskaitą, kurioje norite aktyvuoti Vietnamos QR " +"bankininkystę. Nustatykite :guilabel:`Banko identifikavimo kodą` banke. Tada " +"nustatykite :guilabel:`Atstovavimo tipą` ir užpildykite :guilabel:`Atstovo " +"vertės` lauką, priklausomai nuo pasirinkto tipo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26 msgid "The account holder's country must be set to Vietnam on its contact form." msgstr "" +"Sąskaitos savininko šalis turi būti nustatyta kaip Vietnamas jo kontaktinėje " +"formoje." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46 msgid "Issue invoices with Vietnamese QR banking QR codes" -msgstr "" +msgstr "Išleiskite sąskaitas su vietnamiečių bankinio QR kodo QR kodais." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:54 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the Vietnamese QR banking QR code." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad :guilabel:`Gavėjo bankas` yra toks, kokį nustatėte, nes " +"„Odoo“ naudoja šį lauką generuoti vietnamiečių QR banko QR kodą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:28 msgid "" -"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to " -"pay online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. " -"They can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring " -"payments using their favorite payment methods, such as **credit cards**." +"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " +"online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They " +"can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " +"using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" +"Odoo integruoja keletą **mokėjimo paslaugų teikėjų**, leidžiančių jūsų " +"klientams atlikti mokėjimus internetu, jų *klientų portaluose* arba jūsų " +"*el. prekybos svetainėje*. Jie gali sumokėti pardavimų užsakymus, sąskaitas " +"faktūras ar prenumeratas su pasikartojančiais mokėjimais naudodami savo " +"mėgstamus mokėjimo metodus, tokius kaip **kreditinės kortelės**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33 msgid "" -"Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment " -"methods ` that can be (de)activated " -"based on your needs." +"Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods " +"` that can be (de)activated based on your " +"needs." msgstr "" +"Kiekvienas mokėjimo tiekėjas yra susietas su sąrašu palaikomų :ref:`mokėjimo " +"būdų `, kurie gali būti aktyvuojami arba " +"deaktyvuojami pagal jūsų poreikius." msgid "Online payment form" -msgstr "" +msgstr "Interneto mokėjimo forma" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 msgid "" -"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified" -" payment provider so that you don't ever have to worry about PCI " -"compliance. No sensitive information (such as credit card numbers) is " -"stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo " -"apps use a unique reference number for the data stored safely in the " -"payment providers' systems." +"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " +"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. " +"No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo " +"servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique " +"reference number for the data stored safely in the payment providers' " +"systems." msgstr "" +"Odoo programėlės paveda jautrią informaciją į sertifikuotą mokėjimų teikėją, " +"todėl jums niekada nereikės jaudintis dėl PCI atitikties. Odoo serveriuose " +"ar kitaip talpinamuose Odoo duomenų bazėse nėra saugomos jokios jautrios " +"informacijos (tokios kaip kredito kortelės numeriai). Vietoje to Odoo " +"programėlės naudoja unikalų nuorodų numerį duomenims saugoti saugiai " +"mokėjimų teikėjų sistemose." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 msgid "Supported payment providers" -msgstr "" +msgstr "Palaikiama apmokėjimo teikėjai" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50 msgid "" -"To access the supported payment providers, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, " -":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " -":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." +"To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " +"Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" +"Norėdami pasiekti palaikomus mokėjimo tiekėjus, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Mokėjimo tiekėjai`, " +":menuselection:`Svetainė --> Konfigūracija --> Mokėjimo tiekėjai` arba " +":menuselection:`Pardavimai --> Konfigūracija --> Mokėjimo tiekėjai`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57 msgid "Online payment providers" -msgstr "" +msgstr "Internetiniai mokėjimo paslaugų teikėjai" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid "Payment flow from" -msgstr "" +msgstr "Apmokėjimo eigos iš." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":ref:`Tokenization `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tokenizacija `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Manual capture `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Rankinio įrašymas `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Grąžinimai `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr "" +":ref:`Greita apmokėjimo patvirtinimo sistema " +"`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":doc:`Adyen `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 @@ -36868,18 +46919,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 msgid "|V|" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 msgid "Full and partial" -msgstr "" +msgstr "Pilnas ir dalinis" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76 -msgid ":doc:`Amazon Payment Services `" +msgid "" +":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" +":doc:`Amazon Payment Services `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83 @@ -36891,125 +46944,150 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid "The provider's website" -msgstr "" +msgstr "Paslaugų teikėjo tinklalapis" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82 msgid ":doc:`AsiaPay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:127 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 msgid "Full only" -msgstr "" +msgstr "Aišku. Prašau, suteikite man visą tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Buckaroo `" -msgstr "" +msgstr "Buckaroo " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100 msgid ":doc:`Flutterwave `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:106 msgid ":doc:`Mercado Pago `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:112 msgid ":doc:`Mollie `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:118 msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124 msgid ":doc:`Razorpay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 msgid ":doc:`SIPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`SIPS `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`Stripe `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142 msgid ":doc:`Xendit `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Xendit `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 msgid "" -"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which" -" feature is available." +"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " +"feature is available." msgstr "" +"Kiekvienas teikėjas turi savo konkretų konfigūracijos srautą, priklausomai " +"nuo to, kuri funkcija yra prieinama." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " -"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same " -"process as adding them as payment providers. Payment providers allow " -"customers to pay online, and bank accounts are added and configured in " -"the Accounting app to do a :doc:`bank reconciliation " +"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process " +"as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to " +"pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app " +"to do a :doc:`bank reconciliation `." +msgstr "" +"Kai kurie šie interneto mokėjimo paslaugų teikėjai taip pat gali būti " +"pridėti kaip :doc:`banko sąskaitos <../finance/accounting/bank>`, bet tai " +"**nėra** tas pats procesas kaip jų pridėjimas kaip mokėjimo paslaugų " +"teikėjų. Mokėjimo paslaugų teikėjai leidžia klientams atlikti mokėjimus " +"internetu, o banko sąskaitos yra pridedamos ir konfigūruojamos Apskaitos " +"programoje atlikti :doc:`banko susitvarkymą " "`." -msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API, " "such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment " -"provider `. This payment provider allows you to " -"test business flows involving online payments. No credentials are " -"required as the demo payments are dummy payments." +"provider `. This payment provider allows you to test " +"business flows involving online payments. No credentials are required as the " +"demo payments are dummy payments." msgstr "" +"Be paprastų mokėjimų teikėjų, kurie integruojasi su API, tokiais kaip " +"„Stripe“, „PayPal“ ar „Adyen“, Odoo sąlygoja :doc:`pavyzdinį mokėjimų " +"teikėją `. Šis mokėjimų teikėjas leidžia jums " +"testuoti verslo srautus, susijusius su internetiniais mokėjimais. Sąskaitų " +"duomenys nereikalingi, nes demonstraciniai mokėjimai yra fiktyvūs mokėjimai." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169 msgid "Bank payments" -msgstr "" +msgstr "Banko mokėjimai" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Banko pavedimas `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " -"reference. You have to approve the payment manually once you have " -"received it in your bank account." +"reference. You have to approve the payment manually once you have received " +"it in your bank account." msgstr "" +"Kai pasirenkate „Odoo“, rodoma jūsų mokėjimo informacija su mokėjimo " +"nuoroda. Mokėjimą reikia patvirtinti rankiniu būdu, kai jį gausite į savo " +"banko sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr "" +":doc:`SEPA tiesioginis pavedimas <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "" +"Jūsų klientai gali atlikti banko pavedimą, kad galėtų užregistruoti SEPA " +"tiesioginio debeto įgaliojimą ir tiesiogiai įkrauti savo banko sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "Enable a payment provider" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti mokėjimo tiekėją" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "" -"To add a new payment provider and make its related payment methods " -"available to your customers, proceed as follows:" +"To add a new payment provider and make its related payment methods available " +"to your customers, proceed as follows:" msgstr "" +"Norint pridėti naują mokėjimo teikėją ir pateikti susijusius mokėjimo " +"metodus savo klientams, vykdykite šiuos veiksmus:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186 msgid "" -"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure " -"you have the API credentials requested for third-party use. These are " -"necessary for Odoo to communicate with the payment provider." +"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " +"have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " +"for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" +"Eikite į mokėjimo paslaugų teikėjo tinklalapį, sukurkite paskyrą ir " +"įsitikinkite, kad turite paprašytus API prieigos duomenis trečiems asmenims " +"naudoti. Šie duomenys yra būtini, kad Odoo galėtų bendrauti su mokėjimo " +"paslaugų teikėju." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "" @@ -37018,15 +47096,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" +"Odoo, nueikite į:guilabel:`Mokėjimo teikėjai`, einant " +"į:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Mokėjimo " +"teikėjai`,:menuselection:`Tinklalapis --> Konfigūracija --> Mokėjimo " +"teikėjai` arba:menuselection:`Pardavimai --> Konfigūracija --> Mokėjimo " +"teikėjai`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Pasirinkite tiekėją ir sukonfigūruokite \":guilabel:`Įgaliojimai`\" skirtuką." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite :guilabel:`Būsenos` lauką į :guilabel:`Įjungtas`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 msgid "" @@ -37034,231 +47118,333 @@ msgid "" "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" +"Laukai, prieinami skirtuke \"Akreditavimas\", priklauso nuo mokėjimo " +"tiekėjo. Daugiau informacijos rasite :ref:`susijusioje dokumentacijoje " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199 msgid "" -"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published" -" on your website. If you wish to unpublish it, click the " -":guilabel:`Published` button. Customers cannot make payments through an " -"unpublished provider, but they can still manage :dfn:`(delete and assign " -"to a subscription)` their existing tokens linked to such a provider." +"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on " +"your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` " +"button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but " +"they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " +"existing tokens linked to such a provider." msgstr "" +"Kai įgalinsite mokėjimo paslaugų teikėją, jis automatiškai bus publikuojamas " +"jūsų svetainėje. Jei norite jį nepublikuoti, spustelėkite mygtuką " +"„Publikuota“. Klientai negali atlikti mokėjimų per nepublikuotą teikėją, " +"tačiau vis dar gali tvarkyti savo esamus ženklus, susietus su tokiu teikėju " +"(ištrinti ir priskirti prie sutarties)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Esiu išbandymo režime" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" -"If you wish to try the payment provider as a test, set the " -":guilabel:`State` field in the payment provider form to :guilabel:`Test " -"mode`, then enter your provider's test/sandbox credentials in the " -":guilabel:`Credentials` tab." +"If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State` " +"field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter your " +"provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Jei norite išbandyti mokėjimo tiekėją kaip bandymą, " +"nustatykite:guilabel:`Valstybę` lauką mokėjimo tiekėjo formoje " +":guilabel:`Testavimo veiksenos režimu`, tada įveskite savo tiekėjo " +"testavimo/ smėlio dėžių kredencialus :guilabel:`Kredencialų` skiltyje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "" +"Numatytoje tvarka mokėjimų tiekėjas lieka **nerašytas** bandymų režime, kad " +"jis nebūtų matomas lankytojams." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218 msgid "" -"We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to " -"avoid potential issues with your invoice numbering." +"We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " +"potential issues with your invoice numbering." msgstr "" +"Mes rekomenduojame naudoti testinį režimą dublikatoje ar testinėje duomenų " +"bazėje, kad išvengtumėte galimų problemų su sąskaitų numeravimu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" -"Each payment provider is related to a list of supported payment methods; " -"the methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the " -":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones " -"that have been activated. To activate or deactivate a payment method for " -"a provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the " -"toggle button of the related method." +"Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the " +"methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the " +":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that " +"have been activated. To activate or deactivate a payment method for a " +"provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " +"button of the related method." msgstr "" +"Kiekvienas mokėjimo paslaugų teikėjas susijęs su sąrašu palaikomų mokėjimo " +"metodų; metodai, išvardyti lauke :guilabel:`Mokėjimo metodai` skiltyje " +":guilabel:`Konfigūracija` mokėjimo paslaugų teikėjo formoje, yra tie, kurie " +"yra aktyvuoti. Norėdami įjungti arba išjungti mokėjimo būdą teikėjui, " +"spustelėkite :guilabel:`Įgalinti mokėjimo metodus`, tada spustelėkite " +"susijusio metodo perjungiklį." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232 msgid "" -"Payment methods are displayed on your website based on their sequence " -"order. To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the " -"payment provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, " -"drag and drop the payment methods in the desired order." +"Payment methods are displayed on your website based on their sequence order. " +"To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment " +"provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " +"the payment methods in the desired order." msgstr "" +"Mokėjimo metodai jūsų svetainėje rodomi pagal eilės tvarką. Norėdami juos " +"pertvarkyti, spustelėkite:', čiachas: `Įjungti Mokėjimo Metodus`, mokėjimo " +"tiekėjo formoje, tada, :guilabel:`Mokėjimo Metodai` sąraše, vilkite ir " +"paleiskite mokėjimo metodus norimoje tvarkoje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237 msgid "Icons and brands" -msgstr "" +msgstr "Piktogramos ir prekės ženklai" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239 msgid "" -"The icons displayed next to the payment method on your website are either" -" the icons of the brands activated for the payment method or, if there " -"aren't any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, " -"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, " +"The icons displayed next to the payment method on your website are either " +"the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't " +"any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or " -":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click " -"on the payment method." +":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on " +"the payment method." msgstr "" +"Prie mokėjimo metodo jūsų svetainėje rodomi piktogramos yra arba aktyvuoto " +"mokėjimo metodo prekių ženklų piktogramos arba, jei jų nėra, patys mokėjimo " +"metodų piktogramos. Norėdami juos pakeisti, eikite į meniu pasirinkimus: " +"`Apmokėjimas --> Konfigūracija --> Mokėjimo būdai`, `Svetainė --> " +"Konfigūracija --> Mokėjimo būdai` arba `Pardavimai --> Konfigūracija --> " +"Mokėjimo būdai`, tada spustelėkite ant mokėjimo būdo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245 msgid "" -"To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the" -" upper-right corner of the payment method's form and click the pencil " -"icon (:guilabel:`✎`)." +"To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the " +"upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon " +"(:guilabel:`✎`)." msgstr "" +"Norėdami pakeisti mokėjimo būdo piktogramos ikoną, užveskite pelę virš " +"vaizdo, esančio mokėjimo būdo formos viršuje dešinėje, ir spustelėkite " +"pieštuko ikoną (:guilabel:`✎`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248 msgid "" "Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been " "activated for the payment method. The brands and their related icons are " -"displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop " -"them in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, " -"then, in the popup window that opens, hover the mouse over the image in " -"the upper-right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)." -msgstr "" +"displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them " +"in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in " +"the popup window that opens, hover the mouse over the image in the " +"upper-right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)." +msgstr "" +"Pasirinkite skirtuką :guilabel:`Brands`, jei norite peržiūrėti prekių " +"ženklus, kurie buvo aktyvuoti mokėjimo metodui. Prekių ženklai ir susijusios " +"jų piktogramos yra rodomi pagal jų sekos tvarką; norėdami persurikiuoti " +"juos, vilkite ir paleiskite norimoje tvarkoje. Norėdami pakeisti prekės " +"ženklo piktogramą, pasirinkite prekės ženklą, tada atsidariusiame " +"iškylančiame lange nukreipkite pelę virš paveikslėlio, esančio viršutiniame " +"dešiniajame kampe, ir spustelėkite pieštuko piktogramą (:guilabel:`✎`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Papildoma konfigūracija" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" -"To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> " +"To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then " "activate the :ref:`developer mode `. Click the " ":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" +"Norėdami išsamesnėnai konfigūruoti mokėjimo metodus, eikite į " +":menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Mokėjimo metodai`, " +":menuselection:`Svetainė --> Konfigūracija --> Mokėjimo metodai` arba " +":menuselection:`Pardavimai --> Konfigūracija --> Mokėjimo metodai`. " +"Spustelėkite mokėjimo metodą, tada aktyvuokite :ref:`kūrėjo " +"režimą`. Spauskite :guilabel:`Konfigūracija` skirtuką, " +"norėdami pritaikyti funkcijas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "" -"Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the " -"payment providers' behavior and their integration with Odoo. Any change " -"to this configuration may result in errors and should be tested on a " -"duplicate or test database first." +"Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment " +"providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this " +"configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " +"test database first." msgstr "" +"Kiekvienas mokėjimo būdas iš anksto sukonfigūruotas taip, kad atitiktų " +"mokėjimo paslaugų teikėjų elgesį ir jų integraciją su Odoo. Bet koks šios " +"konfigūracijos pakeitimas gali sukelti klaidas ir turėtų būti išbandytas " +"pirmiausia dublikato ar testinėje duomenų bazėje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267 msgid "" -"Modifications to the payment method's configuration only work to the " -"extent of the method's and provider's capabilities. For example, adding " +"Modifications to the payment method's configuration only work to the extent " +"of the method's and provider's capabilities. For example, adding " ":ref:`countries ` for a payment " "method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization " "` for a method linked to a provider that " "does not support it will not produce the intended results." msgstr "" +"Mokėjimo metodo konfigūracijos modifikacijos veikia tik iki metodo ir " +"tiekėjo gebėjimų ribų. Pavyzdžiui, pridėjus :ref:`šalis " +"` mokėjimo metodui, kurį palaiko tik " +"viena šalis, arba įgalinus :ref:`tokenizaciją " +"` metodo, susieto su tiekėju, kuris to " +"nepalaiko, rezultatai bus ne tokie, kokių buvo tikimasi." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "Tokenizacija" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, customers can save their payment " "method details for later. To enable this feature, go to the " -":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable" -" :guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." +":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " +":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" +"Jeigu mokėjimo tiekėjas palaiko šią funkciją, klientai gali išsaugoti savo " +"mokėjimo būdo informaciją vėlesnei naudojimui. Norėdami įgalinti šią " +"funkciją, eikite į pasirinkto mokėjimo tiekėjo :guilabel:`Konfigūracija` " +"skirtuką ir įjunkite :guilabel:`Leisti išsaugoti mokėjimo būdus`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 msgid "" -"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a " -"payment method for subsequent payments without the customer having to " -"enter their payment method details again. This is particularly useful for" -" the eCommerce conversion rate and subscriptions that use recurring " -"payments." +"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment " +"method for subsequent payments without the customer having to enter their " +"payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " +"conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" +"Šiuo atveju Odoo sukuriama **mokėjimo ženklė** bus naudojama kaip mokėjimo " +"būdas tolimesniems mokėjimams be kliento vėl teikiant mokėjimo būdo " +"informaciją. Tai ypač naudinga e. prekybos konversijos rodikliui ir " +"prenumeratų, kurios naudoja pasikartojančius mokėjimus." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" "You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo " "does not store the card details directly. Instead, it creates a payment " -"token that only references the card details stored on the payment " -"provider's server." +"token that only references the card details stored on the payment provider's " +"server." msgstr "" +"Esant šiai funkcijai, esate visiškai laikomi PCI suderinamais, nes „Odoo“ " +"tiesiogiai nesaugo kredito kortelės detalių. Vietoj to, jis kuria mokėjimo " +"ženklą, kuris tik nukreipia į kredito kortelės detalių saugojimo vietą " +"mokėjimo paslaugų teikėjo serveryje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 msgid "Manual capture" -msgstr "" +msgstr "Rankinis užfiksavimas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:297 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can authorize and capture " "payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the " -":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable" -" :guilabel:`Capture Amount Manually`." +":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " +":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" +"Jei mokėjimo paslaugų teikėjas palaiko šią funkciją, galite įgalinti ir " +"užfiksuoti mokėjimus dvejose žingsniuose vietoje vieno. Norėdami įgalinti " +"šią funkciją, eikite į pasirinkto mokėjimo paslaugų teikėjo " +":guilabel:`Konfigūravimas` skirtuką ir įjunkite :guilabel:`Užfiksuoti sumą " +"rankiniu būdu`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302 msgid "" "When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's " "payment method but not immediately charged. They are charged when you " -"manually capture the payment later on. You can also void the " -"authorization to cancel it and release the reserved funds. Capturing " -"payments manually is helpful in many situations:" +"manually capture the payment later on. You can also void the authorization " +"to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " +"helpful in many situations:" msgstr "" +"Kai patvirtinate apmokėjimą, lėšos rezervuojamos kliento mokėjimo būde, " +"tačiau nedelsiant neįkainuojamos. Jos įkainuojamos, kai vėliau rankiniu būdu " +"užfiksuojate apmokėjimą. Taip pat galite atšaukti patvirtinimą, kad jį " +"atšauktumėte ir paleistumėte rezervuotas lėšas. Apmokėjimų užfiksavimas " +"rankiniu būdu yra naudingas daugelyje situacijų:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" +"Gaukite apmokėjimo patvirtinimą ir palaukite, kol užsakymas bus išsiųstas, " +"kad galėtumėte užfiksuoti apmokėjimą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:308 msgid "" -"Review and verify that orders are legitimate before the payment is " -"completed and the fulfillment process starts." +"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed " +"and the fulfillment process starts." msgstr "" +"Peržiūrėkite ir patikrinkite, ar užsakymai yra teisėti prieš atlikdami " +"mokėjimą ir pradedant užsakymo vykdymo procesą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:310 msgid "" -"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment " -"providers will not charge you for voiding an authorization." +"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " +"will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" +"Išvengite galimai didelių grąžinimo mokesčių už grąžintus mokėjimus: " +"mokėjimo tiekėjai neapmokestins Jūsų už autorizacijos atšaukimą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312 msgid "" -"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in " -"case of damages)." +"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case " +"of damages)." msgstr "" +"Laikykite saugojimo užstatą, kurį grąžinsite vėliau, atimant bet kokias " +"nuolaidas (pvz., jei yra padaryti pažeidimai)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " -"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To" -" release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." +"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " +"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" +"Norėdami užfiksuoti mokėjimą po jo patvirtinimo, eikite į susijusią " +"pardavimo užsakymą ar sąskaitą ir spustelėkite mygtuką „Užfiksuoti " +"transakciją“. Norėdami paleisti lėšas, spustelėkite mygtuką „Anuliuoti " +"transakciją“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "" -"Some payment providers support capturing only part of the authorized " -"amount. The remaining amount can then be either captured or voided. These" -" providers have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " +"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount. " +"The remaining amount can then be either captured or voided. These providers " +"have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"Kai kurie mokėjimo paslaugų teikėjai palaiko tik dalinį sumos, autorizuotos " +"mokėjimo metu, įkainavimą. Likusi suma gali būti arba įkainuota, arba " +"atšaukta. Šie paslaugų teikėjai turi reikšmę **Visa ir dalinai** " +":ref:`pateiktame lentelėje `. Paslaugų " +"teikėjai, kurie palaiko tik visos sumos įkainavimą arba atšaukimą, turi " +"reikšmę **Tik visa suma**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323 msgid "" -"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may" -" be automatically released back to the customer's payment method. Refer " -"to your payment provider's documentation for the exact reservation " -"duration." +"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be " +"automatically released back to the customer's payment method. Refer to your " +"payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" +"Lėšos tikriausiai nėra rezervuojamos amžinai. Praėjus tam tikram laikui, jos " +"gali būti automatiškai grąžintos į kliento mokėjimo būdą. Norint sužinoti " +"tikslų rezervavimo trukmę, kreipkitės į savo mokėjimo paslaugų teikėjo " +"dokumentaciją." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 msgid "" -"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some " -"allow the manual capture from their website interface." +"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow " +"the manual capture from their website interface." msgstr "" +"Odoo nepalaiko šio funkcionalumo visoms mokėjimų teikėjams, tačiau kai kurie " +"leidžia atlikti rankinį surinkimą iš savo svetainės sąsajos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Grąžinimai" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:334 msgid "" @@ -37266,102 +47452,138 @@ msgid "" "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" +"Jei jūsų mokėjimų paslaugų teikėjas palaiko šią funkciją, galite grąžinti " +"mokėjimus tiesiogiai iš „Odoo“. Tai nereikalauja iš anksto įjungti. Norėdami " +"grąžinti kliento mokėjimą, eikite į jį ir spustelėkite " +":guilabel:`Grąžinimas` mygtuką." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " -"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers " -"have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " +"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have " +"the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"Kai kurie mokėjimo paslaugų teikėjai rembursuoja tik dalį sumos. Nustatyta " +"suma gali būti rembuorsuota papildomai. Šie paslaugų teikėjai turi vertę " +"**Visa ir dalinė** :ref:`lentelėje aukščiau " +"`. Paslaugų teikėjai, kurie rembursuoja " +"tik visą sumą, turi vertę **Visa tik**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343 msgid "" -"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some " -"allow to refund payments from their website interface." +"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow " +"to refund payments from their website interface." msgstr "" +"Odoo nepalaiko šios funkcijos visiems mokėjimo tiekėjams, tačiau kai kurie " +"leidžia grąžinti mokėjimus iš savo svetainės sąsajos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349 msgid "Express checkout" -msgstr "" +msgstr "Greitasis atsiskaitymas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " -"`, you can allow customers to use the" -" :guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their " -"eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, " -"customers go straight from the cart to the confirmation page without " -"filling out the contact form. They just have to validate the payment on " -"Google's or Apple's payment form." +"`, you can allow customers to use the " +":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their " +"eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers " +"go straight from the cart to the confirmation page without filling out the " +"contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " +"payment form." msgstr "" +"Kai atliekamas užsakymas naudojant - :guilabel:`Google Pay` ir " +":guilabel:`Apple Pay`mygtukus, klientams nereikia užpildyti kontaktų formos. " +"Jiems tereikia patvirtinti mokėjimą Google ar Apple mokėjimo formoje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:357 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" +"Norėdami įjungti šią funkciją, eikite į pasirinkto mokėjimo tiekėjo " +":guilabel:`Konfigūracija` skirtuką ir įjunkite :guilabel:`Leisti Greitąjį " +"apmokėjimą`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "" -"All prices shown on the express checkout payment form always include " -"taxes." +"All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "" +"Visos kainos, rodomos greitojo apmokėjimo formoje, visada jau įskaičiuoja " +"mokesčius." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Prieinamumas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" "You can adapt the payment provider's availability by specifying the " -":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the " -":guilabel:`Currencies` and :guilabel:`Countries` in the " -":guilabel:`Configuration` tab." +":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " +"and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" +"Galite prisitaikyti prie mokėjimų paslaugų teikėjo prieinamumo nurodydami " +"leidžiamą :guilabel:`Maks. sumą` ir keisdami :guilabel:`Valiutas` bei " +":guilabel:`Šalis` skiltyje :guilabel:`Konfigūracija`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Currencies and countries" -msgstr "" +msgstr "Valiutos ir šalys" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 msgid "" "All payment providers have a different list of available currencies and " -"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., " -"the payment methods linked to the payment provider are not available for " +"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the " +"payment methods linked to the payment provider are not available for " "selection if the customer's currency or country is not in the supported " "list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of " -"available currencies and countries, adding or removing a payment " -"provider's supported currencies or countries is possible." +"available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " +"supported currencies or countries is possible." msgstr "" +"Visi mokėjimo paslaugų teikėjai turi skirtingus prieinamų valiutų ir šalių " +"sąrašus. Jie veikia kaip pirmasis filtravimas mokėjimo operacijų metu, t. y. " +"mokėjimo metodai, susieti su mokėjimo paslaugų teikėju, nėra prieinami " +"pasirinkimui, jei kliento valiuta ar šalis nėra palaikoma sąraše. Kadangi " +"gali būti klaidų, atnaujinimų ir nežinomybių prieinamų valiutų ir šalių " +"sąrašuose, įmanoma pridėti ar pašalinti mokėjimo paslaugų teikėjo palaikomas " +"valiutas ar šalis." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:383 msgid "" -":ref:`Payment methods ` also have " -"their own list of available currencies and countries that serves as " -"another filter during payment operations." +":ref:`Payment methods ` also have their " +"own list of available currencies and countries that serves as another filter " +"during payment operations." msgstr "" +"Mokėjimo metodai taip pat turi savo sąrašą prieinamų valiutų ir šalių, kuris " +"veikia kaip dar vienas filtras mokėjimo operacijose." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385 msgid "" -"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the " -"list is too long to be displayed, or Odoo does not have information on " -"that payment provider. The payment provider remains available, even " -"though it is possible the payment will be refused at a later stage should" -" the country or currency not be supported." +"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list " +"is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that " +"payment provider. The payment provider remains available, even though it is " +"possible the payment will be refused at a later stage should the country or " +"currency not be supported." msgstr "" +"Jei palaikomų valiutų ar šalių sąrašas yra tuščias, tai reiškia, kad sąrašas " +"yra per ilgas, kad būtų rodomas, arba Odoo neturi informacijos apie šį " +"mokėjimo teikėją. Mokėjimo teikėjas lieka prieinamas, nors yra galimybė, kad " +"mokėjimas vėliau bus atmestas, jei šalis ar valiuta nebus palaikoma." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 msgid "Maximum amount" -msgstr "" +msgstr "Maksimali suma" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393 msgid "" -"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the" -" selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment " -"provider available regardless of the payment amount." +"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the " +"selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " +"available regardless of the payment amount." msgstr "" +"Galite apriboti pasirinkto tiekėjo :guilabel:`Maksimali sumą`, kurią galima " +"sumokėti. Norėdami, kad apmokėjimo tiekėjas būtų prieinamas nepaisant sumos, " +"palikite lauką tuščią arba su reikšme `0.00`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 msgid "" @@ -37370,140 +47592,166 @@ msgid "" "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" +"Ši funkcija nebuvo skirta veikti puslapiuose, kuriuose klientui leidžiama " +"atnaujinti mokėjimo sumą, pvz., **Parama** fragmente ir **Apmokėjimo** " +"puslapyje, kai įgalinti :doc:`pristatymo metodai " +"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:404 msgid "Payment journal" -msgstr "" +msgstr "Apmokėjimų žurnalas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:406 msgid "" -"A :doc:`payment journal ` must be defined for the " -"payment provider to record the payments on an **outstanding account**. By" -" default, the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal " -"for all payment providers. To modify it, go to the " -":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and select" -" another :guilabel:`Payment journal`." +"A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment " +"provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, " +"the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment " +"providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " +"selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." msgstr "" +"Mokėjimų žurnalas turi būti apibrėžtas, kad mokėjimo tiekėjas galėtų " +"užregistruoti mokėjimus už **neapmokėtą sąskaitą**. Pagal nutylėjimą, " +":guilabel:`Banko` žurnalas pridedamas kaip mokėjimų žurnalas visiems " +"mokėjimo tiekėjams. Norėdami pakeisti jį, eikite į pasirinkto mokėjimo " +"tiekėjo :guilabel:`Konfigūracijos` skirtuką ir pasirinkite kitą " +":guilabel:`Mokėjimo žurnalą`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:412 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." -msgstr "" +msgstr "Mokėjimų žurnalas turi būti „Bank“ žurnalas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413 msgid "The same journal can be used for several payment providers." -msgstr "" +msgstr "Tas pats žurnalas gali būti naudojamas kelias mokėjimo teikėjų." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414 msgid "" "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " "Accounting app ` is installed." msgstr "" +"Mokėjimų žurnalus reikia konfigūruoti tik tuomet, jei įdiegta :doc:`Sąskaitų " +"faktūrų ar apskaitos programa `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418 msgid "Accounting perspective" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos požiūris" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420 msgid "" "From an accounting perspective, there are two types of online payment " -"workflows: the payments that are directly deposited into your bank " -"account and follow the usual :doc:`reconciliation " -"` workflow, and those coming from third-" -"party :ref:`online payment providers " +"workflows: the payments that are directly deposited into your bank account " +"and follow the usual :doc:`reconciliation ` " +"workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers " "` and require you to follow another " -"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you " -"want to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " +"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want " +"to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" +"Iš buhalterijos perspektyvos yra du internetinių mokėjimų srautų tipai: " +"mokėjimai, kurie tiesiogiai pervesti į jūsų banko sąskaitą ir seka įprastą " +"sutartinį sureguliavimo procesą bei tie, kurių šaltiniai yra trečiųjų šalių " +"internetinių mokėjimų teikėjai ir reikalauja sekėsi kito buhalterinio " +"proceso. Šiems mokėjimams reikia apsvarstyti, kaip norite įrašyti savo " +"mokėjimų žurnalo įrašus. Rekomenduojame kreiptis į buhalterį dėl patarimo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " -"journal ` is used, but you can also specify an" -" :ref:`outstanding account ` for each payment " +"journal ` is used, but you can also specify an " +":ref:`outstanding account ` for each payment " "provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus :guilabel:`Banko sąskaita`, nurodyta " +":ref:`mokėjimo žurnale `, yra naudojama, bet taip " +"pat galite nurodyti :ref:`laukiančiąją sąskaitą ` " +"kiekvienam mokėjimo teikėjui, norėdami išskirti šio teikėjo mokėjimus nuo " +"kitų mokėjimų." msgid "Define an outstanding account for a payment provider." -msgstr "" +msgstr "Apibrėžkite nepateiktą sąskaitą mokėjimo tiekėjui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:437 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:438 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:439 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:440 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" -msgstr "" +msgstr ":\tdoc:`mokėjimo_teikėjai/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:441 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:442 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašome pateikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:443 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:444 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:445 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:446 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr "" +"Mano supratimu teksto turinys:\n" +"\n" +":doc:`mokejimo_teikėjai/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:447 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:448 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:449 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau pateikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452 msgid ":doc:`accounting/bank`" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" -msgstr "" +msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" +"`Adyen `_ yra Olandijos įmonė, kuri siūlo keletą " +"internetinių mokėjimo galimybių." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 @@ -37515,7 +47763,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:86 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`mokėjimo_teikėjai/pridėti_naują`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 @@ -37532,7 +47780,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau suteikti man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" @@ -37540,12 +47788,17 @@ msgid "" "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" +"Adyen bendradarbiauja tik su klientais, kurie apdoroja **daugiau** nei **10 " +"milijonų metiniškai** arba išrašo **mažiausiai** **1 000** sandorių **per " +"mėnesį**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid "" -"First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture`" -" for you." +"First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` " +"for you." msgstr "" +"Pirmiausia susisiekite su Adyen pagalba, kad būtų įjungta „dalinio įvykdymo " +"keitimas“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 @@ -37553,96 +47806,121 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" -msgstr "" +msgstr "Atpažinimo kortelė" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo jums reikia jūsų **API Akreditavimo** prisijungti prie jūsų Adyen " +"paskyros, kurią sudaro:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." -msgstr "" +msgstr "**Pardavėjo sąskaita**: Kodas, naudojamas su Adyen pardavėjo sąskaita." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" -":ref:`API Key `: The API key of the webservice" -" user." -msgstr "" +":ref:`API Key `: The API key of the webservice " +"user." +msgstr "API raktas: Svetainės naudotojo API raktas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" +":ref:`Kliento raktas `: Tinklapio paslaugų " +"vartotojo kliento raktas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." -msgstr "" +msgstr ":ref:`HMAC raktas `: Webhook HMAC raktas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" +":ref:`Atsiskaitymo API URL `: Pagrindinis URL atsiskaitymo API " +"pabaigoms." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" -":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API" -" endpoints." +":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " +"endpoints." msgstr "" +":ref:`Kartotiniams API URL `: Pagrindinis URL Kartotiniams API " +"galutinėms taškams." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36 msgid "" -"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in " -"the related fields under the **Credentials** tab." +"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the " +"related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Jūs galite nukopijuoti savo prisijungimo duomenis iš savo Adyen paskyros ir " +"įklijuoti juos į atitinkamus laukus, esančius **Prisijungimas** skirtuke." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. " -"There, click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter" -" your credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " +"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " +"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Suprantu. Jei bandote Adyen kaip bandymą, naudojant Adyen *bandymo paskyrą*, " +"eikite į sąrašą :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> Mokėjimo " +"teikėjai`. Ten spustelėkite :guilabel:`Adyen`, įjunkite :guilabel:`Bandomąją " +"režimą` ir įveskite savo prisijungimo duomenis skirtuke " +":guilabel:`Prisijungimo duomenys`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "API Key and Client Key" -msgstr "" +msgstr "API raktas ir kliento raktas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" +"Norėdami gauti API raktą ir kliento raktą, prisijunkite prie „Adyen“ " +"paskyros, eikite į :menuselection:`Developers --> API Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53 msgid "If you already have an API user, open it." -msgstr "" +msgstr "Jei jau turite API vartotoją, jį atidarykite." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "" +"Jei dar neturite API naudotojo, spustelėkite ant **Sukurti naują " +"patikinimą**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or " -"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not " -"be allowed to get it later without generating a new one." +"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " +"allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Serverio nustatymai --> Autentifikacija` ir " +"nukopijuokite arba sugeneruokite savo **API raktą**. Būkite atsargūs, nes " +"vėliau negalėsite jį gauti be sugeneravusio naujo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60 msgid "" -"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and " -"cody or generate your **Client Key**. This is also the place where you " -"can :ref:`allow payments to be made from your website " -"`." +"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " +"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " +":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" +"Eikite į skirtuką :menuselection:`Kliento nustatymai --> Autentifikacija` ir " +"nukopijuokite arba sugeneruokite savo **Kliento raktą**. Tai taip pat vieta, " +"kur galite :ref:`leisti mokėjimus būti vykdomiems iš savo svetainės " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "HMAC key" -msgstr "" +msgstr "HMAC raktas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69 msgid "" @@ -37651,123 +47929,158 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" +"Norėdami gauti HMAC raktą, turėsite sukonfigūruoti „Standartinę pranešimų " +"peržiūrą“ maišą. Norėdami tai padaryti, prisijunkite prie savo Adyen " +"paskyros ir eikite į: meniu parinktis: „Kūrėjai --> Webhooks --> Pridėti " +"maišą --> Pridėti standartinį pranešimą“." msgid "Configure a webhook." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite webhooksą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77 msgid "" -"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, " -"enter your server address followed by `/payment/adyen/notification`." +"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " +"your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" +"Ten, :menuselection:`Bendra --> Serverio konfigūracija --> URL`, įveskite " +"savo serverio adresą, už kurio seka `/payment/adyen/notification`." msgid "Enter the notification URL." -msgstr "" +msgstr "Įveskite pranešimų URL." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "" -"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be " -"careful to copy the key as you will not be allowed to do it later without" -" generating a new one." +"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " +"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating " +"a new one." msgstr "" +"Tada įveskite :menuselection:`Saugumas --> HMAC raktas --> Generuoti`. " +"Būkite atsargūs kopijuodami raktą, nes vėliau neleis bus jį nukopijuoti be " +"sugeneravus naujo." msgid "Generate a HMAC key and save it." -msgstr "" +msgstr "Sugeneruokite HMAC raktą ir išsaugokite jį." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "" +"Jums reikia išsaugoti naršyklės pranešimą, kad galėtumėte užbaigti jo kūrimą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "API URLs" -msgstr "" +msgstr "API URL'ai" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" +"Visi Adyen API URL-ai įtraukia užsakovo sritį konkretų prefiksą, kurį " +"sugeneravo Adyen. Norėdami konfigūruoti URL adresus, elkitės taip:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "" -"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> " -"API URLs`." +"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " +"URLs`." msgstr "" +"Prisijunkite prie savo „Adyen“ paskyros, tada eikite į: meniu pasirinkimas: " +"„Kūrėjai --> API URL-ai“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" +"Nukopijuokite gyvosios klientų zonos :guilabel:`Priesaga` (t.y., **duomenų " +"centras**) ir išsaugokite ją vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" -msgstr "" +msgstr "Nukopijuokite priešdėlį „API“ programų sąsajoms „Adyen“ sąsajose." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "" +"Odoo, :ref:`naviguokite į mokėjimo tiekėją Adyen " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "" "In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and " -"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: `https" -"://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" +"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " +"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" +"Lauke „:guilabel:`Mokėjimų sistemos patvirtinimo API URL`“ įveskite šią URL " +"ir pakeiskite „yourprefix“ į jums anksčiau išsaugotą prefiksą: " +"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and " -"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: `https" -"://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." +"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " +"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" +"Lauke :guilabel:`Pasikartojančio API URL` įveskite šią URL ir pakeiskite " +"`jūsųprefiksą` į anksčiau išsaugotą prefiksą: " +"`https://jūsųprefiksas-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 -msgid "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" +msgid "" +"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" msgstr "" +"Jei išbandote „Adyen“ testo variantą, galite naudoti šiuos URL adresus " +"vietoj to:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Atsiskaitymo API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 msgid "" -":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" -"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" +":guilabel:`Recurring API URL`: " +"`https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" +":guilabel:`Pasikartojantis API URL`: " +"`https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123 msgid "Adyen Account" -msgstr "" +msgstr "Adyen paskyra" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128 msgid "Allow payments from a specific origin" -msgstr "" +msgstr "Leisti mokėjimus iš konkrečios kilmės." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " -":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where " -"payments will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo " -"instances)." +":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " +"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" +"Norėdami leisti atlikti mokėjimus iš jūsų svetainės, laikykitės instrukcijų " +":ref:`adyen/api_and_client_keys`, kad patektumėte į savo API vartotoją ir " +"eitumėte į :menuselection:`Pridėti leidžiamus kilmės šaltinius`, tada " +"pridėkite URL adresus, iš kurių bus atliekami mokėjimai (serverių, kuriuose " +"talpinami jūsų Odoo atvejai, URL adresus)." msgid "Allows payments originated from a specific domain." -msgstr "" +msgstr "Leidžia atlikti mokėjimus, kilusius iš konkretaus domeno." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" -msgstr "" +msgstr "Užrakinkite kortelę." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" +"Adyen leidžia jums rankiniu būdu užfiksuoti sumą vietoje, o ne iš karto " +"užfiksuoti." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143 msgid "" @@ -37775,141 +48088,190 @@ msgid "" "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" +"Norėdami tai nustatyti, įjunkite **Užfiksuoti sumą rankiniu būdu** parinktį " +"„Odoo“, kaip paaiškinta :ref:`mokėjimo paslaugų dokumentacijoje " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 msgid "" -"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account -->" -" Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." +"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " +"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" +"Tada atidarykite savo Adyen prekybinį sąskaitą, eikite į " +":menuselection:`Paskyra --> Nustatymai`, ir nustatykite **Užfiksuoti " +"atidėjimą** į **rankinis**." msgid "Capture Delay settings in Adyen" -msgstr "" +msgstr "Užfiksuoto vėlavimo nustatymai „Adyen“ sistemoje" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " -"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will" -" be blocked in the authorized state in Odoo." +"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be " +"blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" +"Jei sukonfigūruosite \"Odoo\", kad būtų rankiniu būdu užfiksuojami sumos, " +"įsitikinkite, kad \"Adyen\" nustatymuose **Užfiksuoti delsa** būtų nustatyta " +"**rankiniu** būdu. Kitu atveju operacija \"Odoo\" sistemoje liks užblokuota " +"autorizavimo būsenoje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159 msgid "" -"After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the " -"customer has the right to **revoke** it." +"After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer " +"has the right to **revoke** it." msgstr "" +"Po **7 dienų**, jei pervedimas dar nebuvo įvykdytas, klientas turi teisę jį " +"**atšaukti**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5 msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" +"`Alipay `_ yra Kinijoje įkurta internetinė mokėjimų " +"platforma, priklausanti Alibaba Group." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" -"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use " -":doc:`asiapay` instead." +"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " +"instead." msgstr "" +"Paslaugos teikėjas „Alipay“ yra nebenaudojamas. Rekomenduojama naudoti " +":doc:`asiapay` vietoje to." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo reikia jūsų **API prieigos duomenų**, kad prisijungtų prie jūsų " +"„Alipay“ paskyros, kurie apima:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" +"**Sąskaita**: Pagal tai, kur jūs esate įsikūrę - „Express Checkout“, jei " +"esate Kinijos prekybininkas. - „Tarpusavio sienų“ (Cross-border), jei nesate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "" +"**Alipay parduotojo el. paštas**: Jūsų viešasis Alipay partnerio el. pašto " +"adresas (tik greito apmokėjimo tikslais)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" -"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify " -"the account with Alipay." +"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " +"account with Alipay." msgstr "" +"**Pardavėjo partnerio ID**: Viešas partnerio ID, naudojamas tik " +"identifikuoti sąskaitą su Alipay." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." -msgstr "" +msgstr "**MD5 parašo raktas**: Parašo raktas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" -"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in" -" the related fields under the **Credentials** tab." +"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " +"the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Galite nukopijuoti savo įgaliojimus iš „Alipay“ paskyros ir įklijuoti juos " +"atitinkamuose laukeliuose, esančiuose skirtuke „Įgaliojimai“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" -"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front " -"page." +"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "" +"Norėdami juos atkurti, prisijunkite prie savo „Alipay“ paskyros, jie yra " +"pagrindiniame puslapyje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" -"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the " -"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " -"database, rather than on your main database." +"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " +"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than " +"on your main database." msgstr "" +"Suprantu. Jei bandote Alipay kaip testavimą, *smėlio dėžėje*, pakeiskite " +"**Būseną** į *Testavimo režimą*. Rekomenduojame tai padaryti testiniame Odoo " +"duomenų bazėje, o ne pagrindinėje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" -msgstr "" +msgstr "Amazon Payment Services" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" -"`Amazon Payment Services `_ or APS " -"is an online payment provider established in Dubai offering several " -"online payment options." +"`Amazon Payment Services `_ or APS is " +"an online payment provider established in Dubai offering several online " +"payment options." msgstr "" +"`Amazon Payment Services `_ arba APS " +"yra internetinis mokėjimų teikėjas, įsikūręs Dubajuje, siūlantis keletą " +"internetinių mokėjimo galimybių." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija APS \"Dashboard\"" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " -"`_ and go to :menuselection:`Integration " -"Settings --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if " -"none has been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant " -"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " -":guilabel:`SHA Response Phrase` fields, and save them for later." -msgstr "" +"`_ and go to :menuselection:`Integration Settings " +"--> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " +"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " +":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " +"Response Phrase` fields, and save them for later." +msgstr "" +"Prisijunkite prie savo „Amazon Payment Services“ skydelio " +" ir eikite į: meniu pasirinkimas: `Integravimo " +"nustatymai --> Saugumo nustatymai`. Sugeneruokite :guilabel:`Prieigos kodą`, " +"jei dar nėra sugeneruotas. Nukopijuokite reikšmes iš laukų " +":guilabel:`Prekybinės identifikacijos numeris`, :guilabel:`Prieigos kodas`, " +":guilabel:`SHA Užklausos frazė` ir :guilabel:`SHA Atsakymo frazė`, ir juos " +"įrašykite vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" +"Įveskite savo Odoo duomenų bazės URL adresą :guilabel:`Kilmės URL` lauke, " +"pavyzdžiui: `https://yourcompany.odoo.com/`. Tada spustelėkite " +":guilabel:`Išsaugoti pakeitimus`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` " -"and click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set" -" to `Active` and select your preferred payment methods underneath in " +"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and " +"click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " +"`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" +"Naršykite į :menuselection:`Integracijos nustatymai --> Techniniai " +"nustatymai` ir spustelėkite :guilabel:`Nukreipimas`. Įsitikinkite, kad " +":guilabel:`Būsena` nustatyta kaip `Aktyvi` ir pasirinkite pageidaujamus " +"mokėjimo metodus žemiau :guilabel:`Mokėjimo parinktys`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst msgid "" -"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter " -"your database URL followed by `/payment/aps/return` in the " -":guilabel:`Redirection URL`." +"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " +"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection " +"URL`." msgstr "" +"Nustatykite `Send Response Parameters` į `Yes` ir įveskite savo duomenų " +"bazės URL adresą, paskui `/payment/aps/return` įvedimo URL lauke." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui `https://jusuimone.odoo.com/payment/aps/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst msgid "" @@ -37917,28 +48279,36 @@ msgid "" ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" +"Įveskite savo duomenų bazės URL ir prie jos pridėkite `/payment/aps/webhook` " +"laukelyje „Tiesioginis sandorio grąžinimas“ ir „Pranešimų URL“ laukeliuose." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite :guilabel:`Įrašyti pakeitimus`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" -"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you" -" can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment " -"page (where customers fill out their credit card details during payment)." +"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " +"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " +"(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" +"Pagalbos meniu: „Integravimas“ --> „Mokėjimo puslapio šablonas“ galite " +"pritaikyti „Amazon Payment Services“ mokėjimo puslapio išvaizdą ir jausmą " +"(kur klientai užpildo savo kredito kortelės duomenis mokėjimo metu)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " -"`, change its state to :guilabel:`Enabled`, " -"and make sure it is :guilabel:`Published`." +"`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " +"make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" +":ref:`Naršykite į mokėjimų teikėją „Amazon Payment Services " +"``, pakeiskite jo būseną į :guilabel:`Enabled` ir " +"įsitikinkite, kad jis yra :guilabel:`Published`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" @@ -37947,6 +48317,10 @@ msgid "" ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" +":guilabel:`Įgaliojimai` skirtinyje užpildykite :guilabel:`Pardavėjo " +"Identifikatorių`, :guilabel:`Prieigos Kodą`, :guilabel:`SHA Užklausos Frazę` " +"ir :guilabel:`SHA Atsakymo Frazę` naudodamiesi reikšmėmis, kurias " +"išsaugojote žingsnyje :ref:`mokėjimo_tiekėjai/aps/sudėlioti_skydelį`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47 @@ -37955,84 +48329,106 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." -msgstr "" +msgstr "Suderinkite likusias parinktis pagal jūsų norus." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" -msgstr "" +msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " -"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment" -" methods." +"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " +"methods." msgstr "" +"`AsiaPay `_ yra internetinių mokėjimų teikėjas, " +"įsikūręs Honkonge ir aptarnaujantis kelias Azijos šalis bei mokėjimo metodus." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija „AsiaPay“ informacijos skydelyje" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." msgstr "" +"Prisijunkite prie AsiaPay informacijos suvestinės pagal AsiaPay pateiktą " +"sąskaitą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15 msgid "" -"`PayDollar `_: For" -" markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" +"`PayDollar `_: For " +"markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" msgstr "" +"PayDollar : Rinkoms " +"HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ ir AU." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17 msgid "" -"`PesoPay `_: For " -"market in PH" +"`PesoPay `_: For market " +"in PH" msgstr "" +"PesoPay `_: Rinkai " +"Filipinuose" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18 msgid "" -"`SiamPay `_: For " -"market in TH" +"`SiamPay `_: For market " +"in TH" msgstr "" +"SiamPay : Rinkai " +"Tailande" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19 msgid "" -"`BimoPay `_: For " -"market in ID" +"`BimoPay `_: For market " +"in ID" msgstr "" +"BimoPay : Rinkai pagal " +"ID" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21 msgid "" -"Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values " -"of the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save " -"them for later." +"Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of " +"the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them " +"for later." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Profilis --> Paskyros informacija`. Nukopijuokite " +":guilabel:`Valiutos` ir :guilabel:`Saugaus raktinio žymėjimo` laukų reikšmes " +"ir įrašykite jas vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst msgid "" -"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable " -"the option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" +"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " +"option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Profilis --> Mokėjimo sąskaitos nustatymai`ir " +"įjunkite parinktį :guilabel:`Gražinimo vertės nuoroda (Datos srautas)`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst msgid "" -"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in " -"the :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " +"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " +":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" msgstr "" +"Įveskite savo Odoo duomenų bazės URL, kurį nustatote su " +"`/payment/asiapay/webhook` į :guilabel:`Grąžinimo vertės nuoroda (Datafeed)` " +"laukelį. Pavyzdžiui: `https://jusuimone.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst msgid "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "" +"Spustelėkite :guilabel:`Test`, norėdami patikrinti, ar webhook'as veikia " +"teisingai." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant :guilabel:`Atnaujinti`, kad baigtumėte konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36 msgid "" -":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay " -"` and change its state to :guilabel:`Enabled`." -msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgstr "Perskaitykite teksto pradžią." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst msgid "" @@ -38042,52 +48438,67 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" msgstr "" +"Skirtuke :guilabel:`Atpažinimo duomenys` pasirinkite savo Asiapay sąskaitos " +":guilabel:`Prekės ženklą`. Tada užpildykite :guilabel:`Pardavėjo ID` ir " +":guilabel:`Saugų Maišos Sekretą`, ir :guilabel:`Valiuta` skirtuke " +":guilabel:`Konfigūracija` su reikšmėmis, kurias išsaugojote žingsnyje " +":ref:`mokėjimo_teikėjai/asiapay/sureguliuokite_kontrolinę_panelę`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst msgid "" -"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the " -"secret hash with the hash function `SHA1`. If a different function is " -":ref:`set on your account " -"`, activate the " -":ref:`developer mode ` and set the same value to the " -"field :guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` " -"tab." +"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " +"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " +"your account `, activate the " +":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " +":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Pagal numatytuosius nustatymus mokėjimų tiekėjas AsiaPay sukonfigūruotas " +"patikrinti slapuko kodą naudojant funkciją „SHA1“. Jei skirta kita funkcija, " +":ref:`nustatyta jūsų paskyroje " +"`, aktyvuokite :ref:`kūrėjo " +"režimą ` ir nustatykite tą pačią vertę lauke " +":guilabel:`Secure Hash Function` skirtuke :guilabel:`Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" -"`Authorize.Net `_ is a United States-based " -"online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit " -"cards**." +"`Authorize.Net `_ is a United States-based online " +"payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" +"`Authorize.Net `_ yra JAV pagrįstas internetinis " +"mokėjimų sprendimų teikėjas, leidžiantis įmonėms priimti **kreditines " +"korteles**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" +"Odoo reikia jūsų **API atpažinimo duomenų ir raktų**, kad galėtų prisijungti " +"prie jūsų „Authorize.Net“ paskyros, kurią sudaro:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" +"**API prisijungimo ID**: ID, naudojamas tik apibrėžti sąskaitą su " +"Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" -msgstr "" +msgstr "**API sandorio raktas**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" -msgstr "" +msgstr "**API parašo raktas**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" -msgstr "" +msgstr "**API kliento raktas**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" @@ -38097,47 +48508,66 @@ msgid "" "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" +"Norėdami jų gauti, prisijunkite prie savo Authorize.Net paskyros, eikite į: " +"meniu pasirinkimą: „Account --> Settings --> Security Settings --> API " +"Credentials & Keys“, sugeneruokite savo **Transaction Key** ir **Signature " +"Key**, ir įklijuokite juos atitinkamuose laukuose „Odoo“. Tada spustelėkite " +"**Generate Client Key**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" -"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the " -":guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a " -"test Odoo database, rather than on your main database." +"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State` " +"to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " +"rather than on your main database." msgstr "" +"Norėdami patikrinti „Authorize.Net“ su *smėlio dezinfekcijos* paskyra, " +"pakeiskite :guilabel:`Valstiją` į :guilabel:`Testavimo režimas`. " +"Rekomenduojame tai padaryti testiniame „Odoo“ duomenų bazėje, o ne " +"pagrindinėje duomenų bazėje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" -"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results " -"in the following error: *The merchant login ID or password is invalid or " -"the account is inactive*." +"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " +"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " +"account is inactive*." msgstr "" +"Jei naudojatės „Test Mode“ su įprastiniu paskyros tipu, tai sukelia šią " +"klaidą: *Pardavėjo prisijungimo ID ar slaptažodis yra neteisingas arba " +"paskyra yra neaktyvi*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracijos skirtukas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " -"`. If enabled, the funds are reserved " -"for 30 days on the customer's card, but not charged yet." +"`. If enabled, the funds are reserved for " +"30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" +"Su „Authorize.Net“ galite įgalinti :ref:`rankinio užfiksavimo " +"`. Jei įjungta, lėšos yra rezervuojamos 30 " +"dienų kliento kortelėje, bet dar neįkainotos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "" +"Po **30 dienų** transakcija yra **automatiškai anuliuojama** „Authorize.Net“ " +"pagalba." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54 msgid "ACH payments (USA only)" -msgstr "" +msgstr "ACH mokėjimai (tik JAV)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" +"ACH (automatinė išmokų apmokėjimo sistema) yra elektroninis pinigų pervedimo " +"sistema, naudojama tarp banko sąskaitų Jungtinėse Valstijose." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 msgid "" @@ -38145,241 +48575,320 @@ msgid "" "Authorize.Net eCheck's service " "`_. Once eCheck is " "activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment " -"provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration" -" --> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon " -"(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's " -"name to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." -msgstr "" +"provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon " +"(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name " +"to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." +msgstr "" +"Norėdami suteikti klientams galimybę mokėti naudojant ACH, " +"„užsiregistruokite pas Authorize.Net eCheck paslaugą " +"“. Kai eCheck yra " +"aktyvuotas, dubliuokite iš anksto sukonfigūruotą Authorize.Net mokėjimo " +"teikėją Odoo sistemoje, eikite į :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Mokėjimo Teikėjai --> Authorize.net`. Tada spustelėkite danties simbolį " +"(:guilabel:`⛭`) ir pasirinkite :guilabel:`Dubliuoti`. Keiskite teikėjo " +"pavadinimą, skirtumui tarp abiejų versijų (pavyzdžiui, `Authorize.net - " +"Banks`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:69 msgid "" -"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to " -":guilabel:`Enabled` for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a " -"sandbox account." +"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " +"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" +"Kai esate pasiruošęs, pakeiskite teikėjo :guilabel:`Būseną` į " +":guilabel:`Įjungta` įprastam paskyrui arba :guilabel:`Testavimo Režimą` " +"smėlio dėžės paskyrą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:73 msgid "Import an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Importuoti „Authorize.Net“ išrašą" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:76 msgid "Export from Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti iš Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "" "`Download the Excel import template " -"`_" +"`_" msgstr "" +"Atsisiųskite „Excel“ importavimo šabloną " +"" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "To export a statement:" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos išrašymas:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Prisijunkite prie Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "" +" Eikite į :menuselection:`Paskyra --> Išrašai --> eCheck.Net apmokėjimo " +"išrašas`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "" -"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement." -" All transactions within the two batch settlements will be exported to " -"Odoo." +"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " +"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" +"Apibrėžkite eksporto diapazoną, naudodami *atidarymo* ir *uždarymo* partijų " +"išmokėjimus. Visi sandoriai tarp dviejų partijų išmokėjimų bus eksportuojami " +"į Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" -"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste " -"them into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel " -"import template `." +"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " +"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " +"template `." msgstr "" +"Pasirinkite visas sandėrius norimoje diapazone, nukopijuokite juos ir " +"įklijuokite į 'Ataskaita 1 Parsisiųsti' lentelę į 'Excel importo šabloną'." msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkimas įvesti Authorize.Net sandėlius." msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Autorizacijos.net ataskaitos paskirstymo partija" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " -"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from " -"12/31/2020." +"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" +"Šiuo atveju, pirmajai metų partijai (2021-01-01) priklauso sutartis iš " +"2020-12-31, todėl **pradinė** sutartis yra iš 2020-12-31." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" -msgstr "" +msgstr "Kai duomenys yra lapelyje :guilabel:`Report 1 Download`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Eikite į :guilabel:`Transakcijų paieška` skirtuką „Authorize.Net“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109 msgid "" -"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used" -" range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and " -":guilabel:`To:` fields and click :guilabel:`Search`." +"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " +"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:` " +"fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" +"Pasirinkite ankstesniais naudotą serijos sutarčių apmokėjimo datų diapazoną " +"skyriuje „Apdorojimo data“, įvedę norimą pradžios ir pabaigos datą " +"laukeliuose :guilabel:`Nuo:` ir :guilabel:`Iki:`, spauskite " +":guilabel:`Ieškoti`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." -msgstr "" +msgstr "Kai sąrašas bus sugeneruotas, spustelėkite „Atsisiųsti į failą“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112 msgid "" "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " -"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, " -"and click :guilabel:`Submit`." +"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " +"click :guilabel:`Submit`." msgstr "" +"Iškylantame lange pasirinkite :guilabel:`Išplėstiniai laukai su CAVV " +"atsaku/kableliais skiriamas`, įjunkite :guilabel:`Įtraukti stulpelių " +"pavadinimus`, ir spustelėkite :guilabel:`Pateikti`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" -"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it " -"into the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import " -"template `." +"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into " +"the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " +"`." msgstr "" +"Atidarykite tekstinį failą, pažymėkite :guilabel:`Viską`, nukopijuokite " +"duomenis ir įklijuokite juos į :guilabel:`Ataskaita 2 Parsisiųsta` skiltyje " +"į :ref:`Excel importavimo šabloną `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" "Transit lines are automatically filled in and updated in the " -":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` " -"sheets of the :ref:`Excel import template `. " -"Make sure all entries are present, and **if not**, copy the formula from " -"previously filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or " -":guilabel:`2` sheets and paste it into the empty lines." -msgstr "" +":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets " +"of the :ref:`Excel import template `. Make sure " +"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously " +"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " +"sheets and paste it into the empty lines." +msgstr "" +"Tranzito linijos automatiškai užpildomos ir atnaujinamos " +":guilabel:`tranzitui ataskaitai 1` ir :guilabel:`tranzitui ataskaitai 2` " +"skaičiuoklių lapuose :ref:`Excel importavimo šablonu " +"`. Įsitikinkite, kad visi įrašai yra pateikti, ir " +"**jei ne**, nukopijuokite formulę iš anksčiau užpildytų :guilabel:`tranzitui " +"ataskaitai 1` ar :guilabel:`2` lapų linijų ir įklijuokite ją į tuščias " +"linijas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "" +"Norėdami gauti teisingą galutinį likutį, **nepašalinkite** jokių eilučių iš " +"„Excel“ lentelių." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" -msgstr "" +msgstr "Importuoti į Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "To import the data into Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Norint importuoti duomenis į „Odoo“:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "" +"Atidarykite :ref:`Excel importavimo šabloną `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 msgid "" -"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use " -"*paste special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to" -" CSV` sheet." +"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste " +"special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " +"sheet." msgstr "" +"Nukopijuokite duomenis iš lapo „tranzitas ataskaitai 2“ ir naudokite " +"*įklijuoti specialiai* būdą, kad į aktyvų lapą „Odoo importuoti į CSV“ būtų " +"įklijuotos tik reikšmės." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" -"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These " -"are chargeback entries without any reference number. As they cannot be " -"imported as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> " -"Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`." +"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are " +"chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported " +"as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements --> " +"eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" +"Ieškokite *mėlynuose* langeliuose :guilabel:`Odoo Import to CSV` skiltyje. " +"Tai yra grąžinimo pavedimai be jokio nuorodos numerio. Kadangi jie negali " +"būti importuoti tokie, eikite į :menuselection:`Authorize.Net --> Account " +"--> Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "" +"Ieškokite :guilabel:`Pardavimo operacija/Atgalinės pavedimas`, ir " +"spustelėkite ant jos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137 msgid "" -"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of" -" the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before " -"the description." +"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " +"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " +"description." msgstr "" +"Supratau. Prašau nukopijuokite sąskaitos aprašymą, įklijuokite jį į " +":guilabel:`Label` langelį :guilabel:`Odoo Import to CSV` lentelėje ir " +"pridėkite `Chargeback /` prie aprašymo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " -"template ` for each invoice and copy/paste the" -" description into each respective :guilabel:`Label` line." +"template ` for each invoice and copy/paste the " +"description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" +"Jei yra keli sąskaitų faktūros, į :ref:`Excel importavimo šabloną " +"` įtraukite eilutę už kiekvieną sąskaitos faktūrą " +"ir nukopijuokite/apklijuokite aprašymą į atitinkamą :guilabel:`Žymė` eilutę." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144 msgid "" -"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in " -"the :ref:`Excel import template ` for each " -"invoice." +"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the " +":ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" +"Dėl **bendro atgalinio mokėjimo/grąžinimo** išmokose, sukurti naują eilutę " +"kiekvienam sąskaitos faktūrai :ref:`Excel importo šablone " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst msgid "Chargeback description" -msgstr "" +msgstr "Grąžinimo apibrėžimas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152 msgid "" "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " -"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo" -" Import to CSV` sheet to *Number*." +"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" +"Panaikinkite *nulinio sandorio* ir *atšaukto sandorio* eilučių elementus ir " +"pakeiskite :guilabel:`Suma` stulpelio formatą :guilabel:`Odoo Import to CSV` " +"lentoje į *Numerį*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" -"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for" -" a Transaction` and search again for the previously used batch " -"settlements dates." +"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " +"Transaction` and search again for the previously used batch settlements " +"dates." msgstr "" +"Grįžkite į :menuselection:`eCheck.Net susiskaičiavimo ataskaita --> " +"Ieškokite sandorio` ir ieškokite dar kartą naudotų partijos susiskaičiavimo " +"datų." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " -"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the " -":guilabel:`Odoo Import to CSV`." +"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV`." msgstr "" +"Patikrinkite, ar eCheck.Net partijos sutarties datos atitinka tos pačios " +"dienos mokėjimų datas, randamas :guilabel:`Data` stulpelyje :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" -"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort" -" the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." +"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " +"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" +"Jeigu tai nesutampa, pakeiskite datą į tą, kuri nurodyta eCheck.Net. " +"Surūšiuokite stulpelį pagal datą ir įsitikinkite, kad formatas yra " +"`MM/DD/YYYY`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" -"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo " -"Import to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using " -"the CSV format." +"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " +"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " +"format." msgstr "" +"Supratau. Prašau nukopijuokite duomenis - su stulpelių antraštėmis - iš lapo " +"\"Odoo Import to CSV\", įklijuokite juos į naują \"Excel\" failą ir " +"įrašykite, naudodami CSV formatą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" -"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Journals`, tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click " -":menuselection:`Favorites --> Import records --> Load file`. Select the " -"CSV file and upload it into Odoo." +"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " +"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " +"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " +"Odoo." msgstr "" +"Atidarykite apskaitos programą, eikite į :menuselection:`Konfigūracija --> " +"Žurnalai`, pažymėkite :guilabel:`Authorize.Net` laukelį ir spustelėkite " +":menuselection:`Mėgstamiausi --> Importuoti įrašus --> Įkelti failą`. " +"Pasirinkite CSV failą ir įkelkite jį į Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" +"Sąrašas „eCheck.Net grąžinimo kodų " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" -msgstr "" +msgstr "Baklažanas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" -"`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that " -"offers several online payment possibilities." +"`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " +"several online payment possibilities." msgstr "" +"`Buckaroo `_ yra Olandijos įsikūrusi įmonė, kuri " +"siūlo kelias internetinio mokėjimo galimybes." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija „Buckaroo Plaza“" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 msgid "" @@ -38387,44 +48896,62 @@ msgid "" ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" +"Prisijunkite prie „Buckaroo Plaza `_“, eikite į " +":menuselection:`Mano Buckaroo --> Svetainės` ir pasirinkite " +":guilabel:`Siuntimo parametrai` skirtuką." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr "" +"Pažymėkite žymimąjį langelį „Įgalinti stūmimo atsakymą“ skiltyje „Vėluoti ir " +"stumti atsakymai“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" -"Enter the URL of your Odoo database, followed by " -"`/payment/buckaroo/webhook` in both the :guilabel:`Push URI " -"Success/Pending` and :guilabel:`Push URI Failure` text fields. For " -"example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." +"Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook` " +"in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " +"Failure` text fields. For example: " +"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" +"Įveskite savo Odoo duomenų bazės URL ir prie jos pridėkite " +"`/payment/buckaroo/webhook` tiek laukelyje su:guilabel:`Puslapis " +"sėkmingai/iš dalies perduoti informaciją`, tiek laukelyje " +"su:guilabel:`Puslapis klaidos atveju`. Pavyzdžiui: " +"`https://jusuimone.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Palikite kitus laukus nepaliestus ir spustelėkite :guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" -"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., " -"the key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it" -" for later." +"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " +"key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " +"later." msgstr "" +":guilabel:`Bendra` skirtuke nukopijuokite svetainės :guilabel:`Raktą` (t. y. " +"raktą, naudojamą unikaliai identifikuoti jūsų svetainę su „Buckaroo“) ir jį " +"išsaugokite vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter " -"or :guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click " -":guilabel:`Save`. Save the key for later." +"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or " +":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " +"Save the key for later." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Konfigūracija --> Sauga --> Slapta raktas`, " +"įveskite arba :guilabel:`Generuoti` :guilabel:`Slapta raktą` ir spustelėkite " +":guilabel:`Įrašyti`. Įrašykite raktą vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" -":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo " -"` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Naršykite į mokėjimų paslaugų tiekėją \"Buckaroo " +"` ir pakeiskite jo būseną į :guilabel:`Įgalinta`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" @@ -38432,28 +48959,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" +"Skiltyje „Įgaliojimai“ užpildykite laukus „Svetainės raktas“ ir " +"„Slaptažodžio raktas“ su reikšmėmis, kurias išsaugojote žingsnyje " +":ref:`mokėjimo_teikėjai/buckaroo/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite pasirinkimus kituose skirtukuose pagal savo norus. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Suprantu. Suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" -"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows " -"involving online transactions without requiring real banking credentials." +"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving " +"online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" +"Odoo **Demo Payment Provider** leidžia jums testuoti verslo procesus, " +"susijusius su internetiniais sandoriais, nereikalaujant realių bankinių " +"įgaliojimų." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." -msgstr "" +msgstr "Pakeiskite būseną į „Testavimo režimą“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo rezultatas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" @@ -38461,115 +48994,150 @@ msgid "" "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" +"Atlikdami apmokėjimą arba mokėdami sąskaitą internetu, galite pasirinkti " +"apmokėjimo rezultatą naudodami demonstracinį mokėjimo teikėją. Norėdami tai " +"padaryti, spustelėkite :guilabel:`Apmokėjimo būklę` žemiau esančiame meniu " +"ir pasirinkite norimą rezultatą." msgid "Payment status outcomes." -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo būklės rezultatai." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" -msgstr "" +msgstr "Sandėlio būsena" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" -"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can " -"change the state of the transaction straight from its form view. To " -"access a transaction's form view, activate the :ref:`developer mode " +"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " +"the state of the transaction straight from its form view. To access a " +"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode " "`, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> " "Configuration --> Payment Transactions`. Then, change the status of a " "transaction by clicking on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, " "Authorized, Confirmed, Canceled, Error`)." msgstr "" +"Jeigu pasirinkote :guilabel:`Laukiantis` kaip **mokėjimo rezultatą**, galite " +"keisti sandorio būseną tiesiogiai iš jo formos peržiūros. Norėdami pasiekti " +"sandorio formos peržiūrą, aktyvuokite :ref:`kūrėjo režimą `, " +"eikite į :menuselection:`Apskaita / Svetainė --> Konfigūracija --> Mokėjimo " +"sandoriai`. Tada pakeiskite sandorio būseną, paspausdami ant būsenos " +"juostelės (:guilabel:`Juodraštis, Laukiantis, Autorizuotas, Patvirtintas, " +"Atšauktas, Klaida`)." msgid "Transaction's status bar." -msgstr "" +msgstr "Sandėlio statuso juosta." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duok man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " -"established in Nigeria and covering several African countries and payment" -" methods." +"established in Nigeria and covering several African countries and payment " +"methods." msgstr "" +"`Flutterwave `_ yra internetinių mokėjimų " +"teikėjas, įsikūręs Nigerijoje ir paslaugas teikiantis kelioms Afrikos šalims " +"bei mokėjimo metodams." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija „Flutterwave“ informacinėje pulto dalyje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" -"Log into `Flutterwave Dashboard `_ " -"and go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " -":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them " -"for later." +"Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " +"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " +":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " +"later." msgstr "" +"Prisijunkite prie „Flutterwave skydelio " +"“ ir eikite į :menuselection:`Nustatymai " +"--> API`. Nukopijuokite :guilabel:`Viešo raktą` ir :guilabel:`Slaptąjį " +"raktą` reikšmes bei įrašykite juos vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database" -" URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` " -"text field." +"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " +"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " +"field." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Nustatymai --> Webhooks` ir įveskite savo Odoo " +"duomenų bazės URL adresą, prie kurio pridėkite " +"`/payment/flutterwave/webhook`, skirtuką :guilabel:`URL` teksto lauke." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui: `https://jusuimone.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" -"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and " -"save its value for later." +"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " +"its value for later." msgstr "" +"Užpildykite :guilabel:`Paslėptas raktas` slaptažodžiu, kurį sugeneravote, ir " +"įrašykite jo reikšmę vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." -msgstr "" +msgstr "Įsitikinkite, kad *visi* likusieji žymimieji laukeliai yra pažymėti." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite **Įrašyti**, kad baigtumėte konfigūraciją." msgid "Flutterwave settings" -msgstr "" +msgstr "Flutterwave nustatymai" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +"Pereikite į mokėjimų tiekėją Flutterwave ` ir " +"pakeiskite jo būseną į :guilabel:`Įjungta`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " -":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values " -"you saved at the step " -":ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." +":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " +"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" +":guilabel:`Akreditacijų` skirtuke įveskite :guilabel:`Viešojo rakto`, " +":guilabel:`Paslėpto rakto`ir :guilabel:`Webhook Secret` su reikšmėmis, " +"kurias išsaugojote žingsnyje " +":ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " -"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be " -"saved as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and " -"then to :menuselection:`Settings --> Account Settings`." +"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " +"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " +":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" +"Jei nuspręsite leisti išsaugoti mokėjimo metodus, rekomenduojama įjungti tik " +"kortelių mokėjimus iš Flutterwave skydelio, nes tik kortelės gali būti " +"išsaugotos kaip mokėjimo ženklai. Norėdami tai padaryti, eikite į savo " +"Flutterwave skydelį, tada pasirinkite: menuselection:`Settings --> Account " +"Settings`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" -msgstr "" +msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" -"`Mercado Pago `_ is an online payment " -"provider covering several countries, currencies and payment methods in " -"Latin America." +"`Mercado Pago `_ is an online payment provider " +"covering several countries, currencies and payment methods in Latin America." msgstr "" +"`Mercado Pago `_ yra internetinis mokėjimų " +"paslaugų teikėjas, apimančias keletą šalių, valiutų ir mokėjimo būdų Lotynų " +"Amerikoje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija Mercado Pago skydoje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" @@ -38577,33 +49145,43 @@ msgid "" "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" +"Prisijunkite prie „Mercado Pago skydo " +"`_ ir pasirinkite savo " +"programą arba sukurkite naują." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " -"application page, then select the industry, optionally enter your domain," -" and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." +"application page, then select the industry, optionally enter your domain, " +"and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" +"Pasirinkite :guilabel:`Profilio kredencialai` programos pusėje kairėje, tada " +"pasirinkite pramonę, pageidautinai įveskite savo sritį ir spustelėkite " +":guilabel:`Aktyvuoti profilio kredencialus`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." -msgstr "" +msgstr "Nukopijuokite \"Prieigos raktą\" ir išsaugokite jį vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" -"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales" -" de prueba` in the left part of the application page, then copy the test " +"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de " +"prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" +"Jeigu bandote „Mercado Pago“ kaip bandymą, pasirinkite " +":guilabel:`Credienciales de prueba` programos pusėje kairėje dalyje, tada " +"nukopijuokite bandymo :guilabel:`Prieigos raktą`." msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." -msgstr "" +msgstr "Produkcijos ir testavimo įgaliojimai „Mercado Pago“ platformoje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +"Pereikite į mokėjimų tiekėją Mercado Pago ir pakeiskite jo būseną į įjungtą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" @@ -38611,355 +49189,478 @@ msgid "" "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" +"Užpildykite :guilabel:`Autentifikaciniai duomenys` skirtuke " +":guilabel:`Prieigos raktas` laukelį naudodami reikšmę, kurią išsaugojote " +"žingsnyje :ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 -msgid "`Mercado Pago Odoo webinar `_" -msgstr "" +msgid "" +"`Mercado Pago Odoo webinar `_" +msgstr "Mercado Pago Odoo webinar " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" -msgstr "" +msgstr "Mielė" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" +"`Mollie `_ yra Olandijoje įkurta internetinių " +"mokėjimų platforma." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo reikia jūsų **API prieigos duomenų**, kad galėtų prisijungti prie jūsų " +"„Mollie“ paskyros, kurie apima:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" -"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of " -"the provider." +"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " +"provider." msgstr "" +"**API raktas**: Testinis arba kai kuriais atvejais gyvas API raktas, " +"priklausomai nuo tiekėjo konfigūracijos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" -"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in" -" the related fields under the **Credentials** tab." +"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " +"the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Galite nukopijuoti savo prisijungimo duomenis iš savo „Mollie“ paskyros ir " +"įklijuoti juos į atitinkamus laukus skirtuke **Prisijungimas**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " -":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live " -"**API Key**." +":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " +"Key**." msgstr "" +"Norėdami gauti savo API raktą, prisijunkite prie savo „Mollie“ paskyros, " +"eikite į:menuselection:`Kūrėjai --> API raktai`, ir nukopijuokite savo testo " +"arba gyvojo **API rakto**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " -"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " -"database, rather than on your main database." +"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " +"rather than on your main database." msgstr "" +"Supratau. Jei bandoma Mollie kaip bandymui, naudojant Test API raktą, " +"pakeiskite **Būseną** į *Bandomąjį režimą*. Rekomenduojame tai daryti " +"testiniame Odoo duomenų bazėje, o ne pagrindinėje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašau duokite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5 msgid "" "`Ogone `_, also known as **Ingenico Payment " -"Services** is a France-based company that provides the technology " -"involved in secure electronic transactions." +"Services** is a France-based company that provides the technology involved " +"in secure electronic transactions." msgstr "" +"Ogone , taip pat žinomas kaip **Ingenico Payment " +"Services**, yra Prancūzijos įmonė, teikianti technologijas, susijusias su " +"saugiomis elektroninėmis operacijomis." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 msgid "" -"`Ogone's documentation `_." +"`Ogone's documentation " +"`_." msgstr "" +"Ogone dokumentacija _." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 msgid "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." -msgstr "" +msgstr "Teikėjas Ogone yra pasenęs. Rekomenduojama naudoti `stripe` vietoj jo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 msgid "Settings in Ogone" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai „Ogone“" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 msgid "Create an API user" -msgstr "" +msgstr "Sukurti API vartotoją" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 -msgid "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." +msgid "" +"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" +"Prisijunkite prie savo Ogone paskyros ir eikite į skirtuką „Konfigūracija“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 msgid "" "You need to create an **API user** to be used in the creation of " -"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, " -"using an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are " -"leaked, no access to your Ogone configuration is possible. Additionally, " -"passwords for **API users** do not need to be updated regularly, unlike " -"normal users." -msgstr "" +"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using " +"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no " +"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " +"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." +msgstr "" +"Jums reikia sukurti **API naudotoją**, kurį galima naudoti kuriant " +"transakcijas iš Odoo. Nors galite naudoti savo pagrindinį sąskaitą tai " +"padaryti, naudojant **API naudotoją** užtikrinama, kad jei Odoo naudojamos " +"įgaliojimų duomenys būtų išplėšti, jokio prieigos prie jūsų Ogone " +"konfigūracijos nebūtų galima. Be to, **API naudotojams** slapyvardžiai " +"nereikia būti reguliariai atnaujinami, skirtingai nei įprastiems naudotojams." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 msgid "" -"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users`" -" and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be " -"configured:" +"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " +"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" +"Norėdami sukurti **API vartotoją**, eikite į :menuselection:`Konfigūracija " +"--> Vartotojai` ir spustelėkite :guilabel:`Naujas vartotojas`. Būtina " +"sukonfigūruoti šiuos laukus:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." -msgstr "" +msgstr "UserID: galite pasirinkti bet kokią norimą reikšmę." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 msgid "" -":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the " -"information you want." +":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " +"you want." msgstr "" +":guilabel:`Vartotojo vardas, el. paštas ir laiko juosta`: galite įvesti " +"norimą informaciją." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." -msgstr "" +msgstr "Profilis turi būti nustatytas kaip Administratorius." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ypatingas vartotojas API`: turi būti patikrintas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 msgid "" "After the creation of the user, you are required to generate a password. " -"Save the password and **UserID**, as they will be required later on " -"during the setup." +"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " +"the setup." msgstr "" +"Naudotojo sukūrimo metu turite sugeneruoti slaptažodį. Įrašykite slaptažodį " +"ir **UserID**, nes vėliau jie bus reikalingi nustatymuose." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 msgid "" -"If you already have an user set up, make sure it is activated without any" -" error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to " -"reset the user." +"If you already have an user set up, make sure it is activated without any " +"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset " +"the user." msgstr "" +"Jeigu jau turite nustatytą vartotoją, įsitikinkite, kad jis būtų aktyvuotas " +"be jokių klaidų. Jei ne, tiesiog spustelėkite mygtuką „Aktyvuoti(Klaidos)“, " +"kad iš naujo nustatytumėte vartotoją." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 msgid "Set up Ogone for Odoo" -msgstr "" +msgstr "Nustatykite Ogone „Odoo“ programai." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 msgid "" "Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to " -":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global " -"Security Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash " -"Algorithm` and :guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then," -" go to the :guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page " -"and leave the URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` " -"section blank." -msgstr "" +":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " +"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and " +":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the " +":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " +"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." +msgstr "" +"Dabar reikia sukonfigūruoti Ogone, kad jis priimtų mokėjimus iš Odoo. Eikite " +"į :menuselection:`Konfigūracija --> Techninė informacija --> Globalūs " +"saugumo parametrai`, pasirinkite :guilabel:`SHA-512` kaip :guilabel:`Hash " +"algoritmą` ir :guilabel:`UTF-8` kaip :guilabel:`simbolių kodavimą`. Tada " +"eikite į :guilabel:`Duomenų ir kilmės patikrinimas` skirtuką tame pačiame " +"puslapyje ir palikite URL lauką :guilabel:`e-Komercijos ir pseudoniminių " +"vartotojų metodas` skyriuje tuščią." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 msgid "" -"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, " -"within Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go " -"to the **Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in " -"the :guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in " -"the :guilabel:`Hash function` field." +"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within " +"Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go to the " +"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the " +":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " +":guilabel:`Hash function` field." msgstr "" +"Jei jums reikia naudoti kitą algoritmą, tokią kaip `sha-1` arba `sha-256`, " +"Odoo, įjungite :ref:`kūrėjo režimą ` ir eikite į **Mokėjimo " +"tiekėjai** puslapį skiltyje :menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija --> " +"Mokėjimo tiekėjai`. Spustelėkite :guilabel:`Ogone`, o skiltyje " +":guilabel:`Kredencialai` pasirinkite norimą naudoti algoritmą lauke " +":guilabel:`Hesavimo funkcija`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 msgid "" "You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and " -"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction " -"requests and responses between Odoo and Ogone. By using these secret " -"passphrases and the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the " -"information they receive from the other was not altered or tampered with." +"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests " +"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and " +"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " +"receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" +"Jūs dabar turite generuoti **SHA-IN** slaptažodžius. **SHA-IN** ir " +"**SHA-OUT** slaptažodžiai naudojami skaitmeniškai parašyti transakcijų " +"užklausas ir atsakymus tarp Odoo ir Ogone. Naudodami šiuos slaptus " +"slaptažodžius ir `sha-1` algoritmą, abu sistemos gali užtikrinti, kad " +"informacija, kurią jos gauna iš kitos, nebuvo pakeista ar netinkama." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 msgid "" "Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for " -"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and " -"Batch (Automatic)`. You can leave the IP address field blank." +"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " +"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" +"Įveskite tą patį **SHA-IN** slaptažodį tiek skiltyje :guilabel:`Tikrinimai " +"el. prekybai ir Alias Gateway`, tiek skiltyje :guilabel:`Tikrinimai " +"DirectLink ir Batch (Automatinis)`. Galite palikti lauką IP adresas tuščią." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 msgid "" -"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and " -"between 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** " -"and **SHA-OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as" -" Odoo only allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." +"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between " +"16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and " +"**SHA-OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo " +"only allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" +"Jūsų **SHA-IN** ir **SHA-OUT** slaptažodžiai turi būti skirtingi, ilgi nuo " +"16 iki 32 simbolių. Įsitikinkite, kad visoje Ogono konfigūracijoje naudojate " +"tą patį **SHA-IN** ir **SHA-OUT** slaptažodį, nes Odoo leidžia naudoti tik " +"vieną **SHA-IN** ir vieną **SHA-OUT** slaptažodį." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 msgid "" -"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go" -" to :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> " -"Transaction feedback --> All transaction submission modes`, and get or " -"generate your **API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API" -" key as you’ll not be allowed to get it later without generating a new " -"one." +"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to " +":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction " +"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your " +"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " +"not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"Norint gauti **SHA-OUT** raktą, prisijunkite prie savo Ogone paskyros, " +"eikite į :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> " +"Transaction feedback --> All transaction submission modes`, ir gaukite arba " +"sugeneruokite savo **API raktą** ir **Kliento raktą**. Būkite atsargūs, " +"nukopijuokite savo API raktą, nes vėliau nebebusite leidžiamas jį gauti be " +"sugeneravus naują." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 msgid "" -"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical " -"Information --> Transaction Feedback` and check the following options:" +"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " +"--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" +"Kai baigsite, eikite į: :menuselection:`Konfigūracija --> Techninė " +"informacija --> Sandorio grįžtamasis ryšys` ir patikrinkite šias parinktis:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 msgid "" -"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the " -"browser` can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every " -"transaction request." +"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " +"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " +"request." msgstr "" +":guilabel:`URL` laukai :guilabel:`HTTP nukreipimui naršyklėje` gali būti " +"palikti tuščių, nes Odoo nurodys šiuos URL adresus kiekvienai transakcijos " +"užklausai." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 msgid "" -":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the" -" redirection URLs`: should be checked." -msgstr "" +":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " +"redirection URLs`: should be checked." +msgstr "Aš suprantu. Prašau pateikti tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" +":guilabel:`Tiesioginis HTTP serverio į serverį užklausa`: turi būti " +"nustatyta kaip `Aktyvus, tačiau perkelti į atidėtą užklausą, kai aktyvi " +"užklausa nepavyksta`. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 msgid "" -"Both **URL** fields should contain the same following URL, with " -"`` replaced by your database: " -"`https:///payment/ogone/return`." +"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " +"replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" +"Abiejose **URL** laukeliuose turėtų būti toks pat URL, kuriame `` " +"pakeistume savo duomenų baze: `https:///payment/ogone/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following " "values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " "`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be " -"included (if you have another integration with Ogone that requires them)," -" but are not advised." +"included (if you have another integration with Ogone that requires them), " +"but are not advised." msgstr "" +"Lentelėje `Dynamic eCommerce parametrai` turi būti šie reikšmės: `ALIAS`, " +"`SUMA`, `KORTELĖS_NR`, `VARDAS_PAVARDĖ`, `VALIUTA`, `IP`, `NC_KLAIDA`, " +"`UŽSAKYMO_NR`, `MOKĖJIMO_NR`, `MOKĖJIMAS`, `STATUSAS`, `TRX_DATUMA`. Kitus " +"parametrus galima pridėti (jei turite kitą integraciją su Ogone, " +"reikalaujančią jų), tačiau to nerekomenduojama." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out " "**SHA-OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" +"Skyriaus „Visi sandorių pateikimo būdai“sekcijoje užpildykite **SHA-OUT** " +"slaptažodį ir išjunkite `HTTP užklausą būsenos keitimui`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 msgid "" "To allow your customers to save their credit card credentials for future " "use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " "information`. From this tab, you can configure how the user can have its " -"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox " -"to save the card information should be displayed, etc." +"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " +"save the card information should be displayed, etc." msgstr "" +"Savo klientams suteikti galimybę įsiminti jų kredito kortelės duomenis " +"ateities naudojimui, eikite į: meniu pasirinkimą: `Konfigūracija --> " +"Slapyvardis --> Mano slapyvardžio informacija`. Šioje kortelėje galite " +"sukonfigūruoti, kaip vartotojas gali įrašyti kortelės informaciją, per kiek " +"laiko informacija bus išsaugota, ar turi būti rodomas langelis, leidžiantis " +"įrašyti kortelės informaciją, ir t.t." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 msgid "Settings in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai „Odoo“" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 msgid "" "To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the " -":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, " -"and fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " +":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and " +"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" +"Norėdami nustatyti „Ogone“ „Odoo“ programoje, eikite į meniu pasirinkimą: " +"„Apskaita → Konfigūracija → Mokėjimo tiekėjai“ ir atidarykite „Ogone“ " +"tiekėją. „Kredencialiai“ skirtuke įveskite savo „Ogone“ paskyros **PSPID**, " +"ir užpildykite kitus laukus, kaip sukonfigūruota jūsų :ref:`Ogone portalas " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" -"`Paypal `_ is an American online payment " -"provider available worldwide, and one of the few that does not charge a " -"subscription fee." +"`Paypal `_ is an American online payment provider " +"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription " +"fee." msgstr "" +"`Paypal `_ yra amerikiečių internetinis mokėjimų " +"teikėjas, prieinamas visame pasaulyje, ir vienas iš nedaugelio, kuris " +"netaiko mokesčio už prenumeratą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" "While PayPal is available in `over 200 countries/regions " -"`_, only `a " -"selection of currencies are supported " -"`_." +"`_, only `a selection " +"of currencies are supported " +"`_." msgstr "" +"Nors „PayPal“ yra prieinamas „daugiau nei 200 šalių / regionų " +"`_, tik „pasirinktos " +"valiutos yra palaikomos " +"`_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14 msgid "Settings in PayPal" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai „PayPal“" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16 msgid "" "To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the " -":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` " -"menu." +":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` menu." msgstr "" +"Norėdami pasiekti „PayPal“ paskyros nustatymus, prisijunkite prie „PayPal“, " +"atidarykite :guilabel:`Sąskaitos nustatymai` ir atidarykite " +":guilabel:`Svetainės mokėjimai` meniu." msgid "PayPal account menu" -msgstr "" +msgstr "\"PayPal\" sąskaitos meniu" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" "Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return " "` and :ref:`PDT ` **must** be enabled." msgstr "" +"Turėtumėte žinoti, kad „PayPal“ **veiktų Odoo sistemoje**, būtina įjungti " +"parinktis :ref:`Automatinis grįžimas ` ir :ref:`PDT " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Automatinis grįžimas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32 msgid "" -"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo " -"once the payment is processed." +"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once " +"the payment is processed." msgstr "" +"**Automatinis grąžinimas** funkcija automatiškai nukreipia klientus į " +"„Odoo“, kai mokėjimas yra apdorotas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" -"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website " -"preferences --> Update --> Auto return for website payments --> Auto " -"return` and select :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo " -"database (e.g., `https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return " -"URL` field, and :guilabel:`Save`." +"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences " +"--> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select " +":guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., " +"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and " +":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Nuostabu, ačiū! Žemiau rasite vertimą į lietuvių kalbą:\n" +"\n" +"Iš :guilabel:`Svetainės mokėjimai`, eikite į :menuselection:`Svetainės " +"nuostatos --> Atnaujinti --> Automatinis grįžimas į svetainę po mokėjimo --> " +"Automatinis grįžimas` ir pasirinkite :guilabel:`Įjungti`. Į " +":guilabel:`Grįžimo URL` laukelį įveskite savo Odoo duomenų bazės adresą " +"(pvz., `https://jusuimone.odoo.com`), ir paspauskite :guilabel:`Išsaugoti`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40 msgid "" "Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" +"Bet koks URL veikia. „Odoo“ reikia, kad būtų įjungta nustatymas, nes jis " +"naudoja kitą URL." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo duomenų perdavimas (PDT)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47 msgid "" -":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment " -"confirmations, displays the payment status to the customers, and verifies" -" the authenticity of the payments. From :menuselection:`Website " -"preferences --> Update`, scroll down to :guilabel:`Payment data transfer`" -" and select :guilabel:`On`." +":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations, " +"displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity " +"of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, " +"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`." msgstr "" +":abbr:`PDT (Mokėjimo duomenų perdavimas)` leidžia gauti mokėjimo " +"patvirtinimus, rodo mokėjimo būseną klientams ir patikrina mokėjimų " +"autentiškumą. Nustatymuose tinklalapio --> atnaujinti, slinkite žemyn iki " +":guilabel:`Mokėjimo duomenų perdavimas` ir pasirinkite :guilabel:`Įjungti`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52 msgid "" "PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return " -"` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) `" -" are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-" -"enable :guilabel:`Payment data transfer` to display the token again." +"` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) ` " +"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable " +":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again." msgstr "" +"PayPal rodo jūsų **PDT tapatybės raktą**, kai įjungiami :ref:`Automatinis " +"grąžinimas ` ir :ref:`Mokėjimo duomenų perdavimas (PDT) " +"`. Jei reikia **PDT tapatybės rakto**, išjunkite ir vėl įjunkite " +":guilabel:`Mokėjimo duomenų perdavimą`, kad vėl būtų rodomas raktas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57 msgid "PayPal Account Optional" -msgstr "" +msgstr "Galimybė turėti PayPal paskyrą neprivaloma" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "" @@ -38969,74 +49670,105 @@ msgid "" "Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for " ":guilabel:`PayPal account optional`." msgstr "" +"Rekomenduojame neskatinėti klientų prisijungti su „PayPal“ paskyra atliekant " +"mokėjimą. Geriau ir patogiau, jei klientai moka naudodami debetinę/kreditinę " +"kortelę. Norėdami išjungti šį pranešimą, eikite į: menuselection:`Paskyros " +"nustatymai --> Svetainės mokėjimai --> Atnaujinimas` ir pasirinkite " +":guilabel:`Įj.` dėl :guilabel:`PayPal paskyros pasirinktinumas`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "Payment Messages Format" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo pranešimų formatas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:67 msgid "" "If you use accented characters (or anything other than primary Latin " -"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure " -"the encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you" -" do not, some transactions fail without notice." +"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the " +"encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do " +"not, some transactions fail without notice." msgstr "" +"Jei klientų varduose ar adresuose naudojami šabloninės latinų abėcėlės " +"simboliai (ar kokia nors kita, išskyrus pagrindinės latinų abėcėlės " +"simbolius), tada *būtina* sukonfigūruoti mokėjimo užklausos, siunčiamos iš " +"Odoo į PayPal, kodavimo formatą. Jei to nepadarysite, kai kurios operacijos " +"gali neįvykti be jokios pastabos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 msgid "" -"To do so, go to `your production account `_. Then, click " -":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as " -":guilabel:`UTF-8`." +"To do so, go to `your production account " +"`_. Then, click :guilabel:`More Options` and " +"set the two default encoding formats as :guilabel:`UTF-8`." msgstr "" +"Tai padaryti, eikite į savo produkcijos paskyrą " +". " +"Tada spustelėkite :guilabel:`Daugiau parinkčių` ir nustatykite dvi " +"numatytąsias kodavimo formatavimo parinktis kaip :guilabel:`UTF-8`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" +"Už šifravimo svetainės mokėjimus ir EWP_SETTINGS klaidą, prašome patikrinti " +"„PayPal dokumentaciją “." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "" -"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then " -"follow this `link `_ to configure the" -" encoding format in a test environment." +"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " +"this `link " +"`_ " +"to configure the encoding format in a test environment." msgstr "" +"Sukonfigūruokite savo :ref:`Paypal smėlio dėžutės paskyra `, " +"tuomet sekdami šią `nuorodą " +"`_ " +"sukuriate kodavimo formatą testavimo aplinkoje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:88 msgid "" -"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. " -"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " -"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal " -"account credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To " +"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " +"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account " +"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:" msgstr "" +"Odoo reikia jūsų **API įgaliojimų** prisijungti prie jūsų „PayPal“ " +"sąskaitos. Norėdami tai padaryti, eikite į:menuselection:`Apskaita --> " +"Konfigūracija --> Mokėjimo tiekėjai` ir :guilabel:`Įjungti` „PayPal“. Tada " +"įveskite savo „PayPal“ paskyros įgaliojimus :guilabel:`Įgaliojimai` skirtuke:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;" -msgstr "" +msgstr "\"El. paštas\": prisijungimo el. pašto adresas „Paypal“ sistemoje;”" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:93 msgid "" -":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity " -"of transactions." +":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of " +"transactions." msgstr "" +"`PDT identifikacinis žetonas`: raktas, naudojamas patikrinti sandorių " +"autentiškumą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "Test environment" -msgstr "" +msgstr "Testavimo aplinka" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:103 msgid "" -"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow " -"in Odoo." +"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " +"Odoo." msgstr "" +"Dėka „PayPal“ smėlio dėžės sąskaitų galite patikrinti visą mokėjimų srautą " +"„Odoo“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 msgid "" -"Log into the `Paypal Developer Site `_ " -"using your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" +"Log into the `Paypal Developer Site `_ using " +"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" +"Prisijunkite prie „PayPal Developer Site “ " +"naudodami savo „PayPal“ prisijungimo duomenis, kurie sukurs du smėlio dėžės " +"sąskaitas:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108 msgid "" @@ -39044,190 +49776,248 @@ msgid "" "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_);" msgstr "" +"Verslo sąskaita (naudoti kaip prekybininkams, pvz., " +"`pp.merch01-facilitator@example.com " +"`_);" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:110 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" +"Numatytasis asmeninis paskyras (naudoti kaip pirkėjams, pvz., " +"`pp.merch01-buyer@example.com `_)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113 msgid "" "Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo " "(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " -"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is " -"set on :guilabel:`Test Mode`." +"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set " +"on :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" +"Prisijunkite prie „PayPal“ smėlio dėžės naudodamiesi verslininko paskyra ir " +"sekite tuos pačius konfigūracijos nurodymus. Įveskite savo smėlio dėžės " +"prisijungimo duomenis Oaktree (:menuselection:`Apskaita --> Konfigūracija " +"--> Mokėjimo teikėjai --> PayPal` skiltyje :guilabel:`Kredencialai` ir " +"įsitikinkite, kad būseną nustatėte :guilabel:`Testavimo režimas`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:118 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." -msgstr "" +msgstr "Atlikite bandymo sandėlio asmeninės sąskaitos sandorį iš „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" -msgstr "" +msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" +"`Razorpay `_ yra internetinių mokėjimų teikėjas, " +"įkurta Indijoje ir aprėpianti daugiau nei 100 mokėjimo būdų." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija \"Razorpay\" informacinėje juostoje" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" -"Log into `Razorpay Dashboard `_ and go " -"to :menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy" -" the values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields " -"and save them for later." +"Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " +":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " +"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " +"them for later." msgstr "" +"Prisijunkite prie „Razorpay“ skydelio ir " +"eikite į: meniu pasirinkimą: `Nustatymai --> API rakta`. Sukurkite naujus " +"raktus, nukopijuokite `Rakto ID` ir `Slapto rakto` laukų reikšmes bei " +"įrašykite jas vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create " -"New Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " +"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New " +"Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" +"Eikite į :menuselection:`Nustatymai --> „Webhooks“`, " +"spustelėkite :guilabel:`Kurti naują „Webhook“`, ir įveskite savo Odoo " +"duomenų bazės URL, paskaninta „/payment/razorpay/webhook“, laukelyje " +":guilabel:`„Webhook“ URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" -"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save" -" it for later." +"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it " +"for later." msgstr "" +"Užpildykite lauką „Paslaptis“ savo pasirinktu slaptažodžiu ir išsaugokite jį " +"vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" -"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, " -":guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, " -":guilabel:`refund.failed` and :guilabel:`refund.processed` checkboxes are" -" ticked." +"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " +":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " +":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad pažymėti žymekliai šalia :guilabel:`payment.authorized`, " +":guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, " +":guilabel:`refund.failed` ir :guilabel:`refund.processed`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "" +"Paspauskite į :guilabel:`Sukurti web įsigijimą`, norėdami užbaigti " +"konfigūraciją." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "" -"The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want " -"to make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team " +"The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to " +"make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team " "`_ to enable recurring payments." msgstr "" +"Norint atlikti pasikartojančius mokėjimus, būtina įjungti funkciją " +"„:guilabel:`Pasikartojantys mokėjimai`“. Siųskite užklausą į „Razorpay“ " +"paramos komandą `_ , kad būtų " +"įgalinti pasikartojantys mokėjimai." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "" -":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay " -"` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Naršykite į mokėjimų tiekėją Razorpay ` ir " +"pakeiskite jo būseną į :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " -":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values " -"you saved at the step " -":ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." +":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " +"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" +"Skiltyje \"Įgaliojimai\" užpildykite laukus \"Rakto ID\", \"Rakto " +"paslaptis\" ir \"Webhook paslaptis\" su reikšmėmis, kurias išsaugojote " +"žingsnyje \"Konfigūruoti skydelį\" pagal " +":ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" -msgstr "" +msgstr "Jei sukonfigūruosite Odoo surinkti sumas rankiniu būdu:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49 msgid "" -"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by" -" Razorpay." +"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " +"Razorpay." msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad transakcijos **rankinis anuliavimas** nepalaikomas " +"„Razorpay“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "" +"Po **penkių dienų**, jei sandoris vis dar nebus patvirtintas, jis bus " +"automatiškai **atšauktas**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" -msgstr "" +msgstr "Aš suprantu. Prašom atiduoti tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 msgid "" -"`SIPS `_ is an online payments solution from" -" the multinational Worldline." +"`SIPS `_ is an online payments solution from " +"the multinational Worldline." msgstr "" +"`SIPS `_ yra internetinis mokėjimų sprendimas " +"iš daugiatarptautinės įmonės Worldline." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 msgid "" -"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, " -"which comprise:" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which " +"comprise:" msgstr "" +"Odoo reikia jūsų **API kredencialų**, kad prisijungtų prie jūsų SIPS " +"sąskaitos, kurios sudaro:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 msgid "" -"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with" -" SIPS." +"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " +"SIPS." msgstr "" +"**Pardavėjo ID**: ID, naudojamas tik parduotuvės paskyros identifikavimui su " +"SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." msgstr "" +"**Slaptas raktas**: Raktas, skirtas pasirašyti prekybinę sąskaitą su SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." -msgstr "" +msgstr "**Slaptos rakto versija**: Rakto versija, iš anksto užpildyta." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." -msgstr "" +msgstr "**Interfeiso versija**: Užpildyta iš anksto, nepakeiskite jos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 msgid "" -"You can copy your credentials from your SIPS environment info " -"documentation, in the section **PROD**, and paste them in the related " -"fields under the **Credentials** tab." +"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation, " +"in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " +"**Credentials** tab." msgstr "" +"Jūs galite nukopijuoti savo prisijungimo duomenis iš jūsų SIPS aplinkos " +"informacijos dokumentacijos, skiltyje **PROD**, ir įklijuoti juos į " +"atitinkamus laukus, esančius skirtuke **Prisijungimo duomenys**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 msgid "" -"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the" -" **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " -"database, rather than on your main database." +"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " +"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " +"rather than on your main database." msgstr "" +"Jei bandote „SIPS“ kaip bandymą naudodami *TEST* prisijungimo duomenis, " +"pakeiskite **Būseną** į *Testavimo režimą*. Rekomenduojame tai daryti " +"testiniame „Odoo“ duomenų bazėje, o ne pagrindinėje duomenų bazėje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Juostelė" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " -"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and " -"other payment methods." +"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " +"payment methods." msgstr "" +"`Stripe `_ yra JAV pagrįstas internetinis mokėjimų " +"sprendimų teikėjas, leidžiantis įmonėms priimti **kreditines korteles** ir " +"kitas mokėjimo metodus." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" -msgstr "" +msgstr "Stripe palaikomų šalių sąrašas " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" -"`List of payment methods supported by Stripe `_" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" msgstr "" +"Stripe palaikomų mokėjimo būdų sąrašas " +"" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite „Stripe“ paskyrą su „Odoo“" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" +"Metodas gauti jūsų prisijungimo duomenis priklauso nuo jūsų talpinimo tipo:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 @@ -39235,7 +50025,7 @@ msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." -msgstr "" +msgstr "Perskaityta. Prašau suteikite man tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 @@ -39243,75 +50033,105 @@ msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" +"Iš pradžių atlikite sąrankos procesą ir patvirtinkite savo el. pašto adresą, " +"kai „Stripe“ jums atsiųs patvirtinimo el. laišką." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " -"requested information has been submitted, you are then redirected to " -"Odoo, and your payment provider is enabled." +"requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " +"and your payment provider is enabled." msgstr "" +"Proceso pabaigoje spustelėkite \":guilabel:`Sutinku ir pateikti`\". Jei visi " +"reikalingi duomenys buvo pateikti, jums bus nukreipta į Odoo, ir jūsų " +"mokėjimo paslauga bus įgalinta." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh arba lokalaus serverio versija" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" -"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are " -"then redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." +"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " +"redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" +"Pasibaigus procesui, spustelėkite: :guilabel:`Sutikti ir pateikti`; tuomet " +"būsite nukreipti į mokėjimo paslaugų teikėją **Stripe** sistemoje „Odoo“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Pateikite savo prisijungimo duomenis `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Generuokite \"webhook\" pavedimams gauti `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " -"`. You can then :ref:`Fill in your credentials" -" `, :ref:`generate a webhook `, and " -"enable the payment provider." +"`. You can then :ref:`Fill in your credentials " +"`, :ref:`generate a webhook `, and enable " +"the payment provider." msgstr "" +"Norėdami naudoti jau esantį „Stripe“ paskyrą, :ref:`aktyvinkite Kūrėjo " +"režimą ` ir :ref:`įjunkite „Stripe“ rankiniu būdu " +"`. Tada galite :ref:`užpildyti savo prisijungimus " +"`, :ref:`sukurti webhooks ` ir įgalinti " +"mokėjimo teikėją." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" -"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To" -" do so, first, `log into your Stripe dashboard " -"`_ and switch to the **Test " -"mode**. Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " -"`, :ref:`fill in your API " -"credentials ` with the test keys, and set the " -":guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`." -msgstr "" +"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do " +"so, first, `log into your Stripe dashboard " +"`_ and switch to the **Test mode**. " +"Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, " +":ref:`navigate to the payment provider Stripe " +"`, :ref:`fill in your API credentials " +"` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " +"to :guilabel:`Test Mode`." +msgstr "" +"Jūs taip pat galite išbandyti „Stripe“ naudodami " +":ref:`mokėjimo_teikėjus/testinis-režimas`. Norėdami tai padaryti, " +"pirmiausia, `prisijunkite prie savo „Stripe“ skydelio " +"`_, persijunkite į **Testinis " +"režimas**. Tada „Odoo“ programoje :ref:`aktyvuokite Kūrėjo režimą " +"`, :ref:`naviguokite į mokėjimo teikėją „Stripe“ " +"`, :ref:`užpildykite savo API " +"kredenciais ` naudodami testinius raktus ir nustatykite " +":guilabel:`Būseną` lauką į :guilabel:`Testinis Režimas`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" -msgstr "" +msgstr "Užpildykite savo prisijungimo duomenis." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" +"Jei jūsų **API įgaliojimai** reikalingi, norint prisijungti prie jūsų " +"„Stripe“ paskyros, tęskite taip:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " -"`_, or log into your Stripe" -" dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." +"`_, or log into your Stripe " +"dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" +"Eikite į „Stripe“ API raktų puslapį " +", arba prisijunkite prie savo " +"„Stripe“ skydelio ir eikite į meniu pasirinkimą: :menuselection:`Kūrėjai --> " +"API raktai`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" -"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable" -" key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." +"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " +"key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" +"Skyriuje „:guilabel:`Standartiniai raktai`“, nukopijuokite " +":guilabel:`Paskelbiamąjį raktą` ir :guilabel:`Slaptąjį raktą` bei juos " +"išsaugokite vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 @@ -39319,64 +50139,84 @@ msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" +"Odoo, :ref:`naviguokite į mokėjimo paslaugų teikėją „Stripe“ " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" -"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable " -"Key` and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously " -"saved." +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " +"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" +":guilabel:`Tapatybės duomenys` skirtuke įveskite :guilabel:`Paskelbiamą " +"raktą` ir :guilabel:`Slaptą raktą` su anksčiau išsaugotais reikšmėmis." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" -msgstr "" +msgstr "Generuoti webhook'ą" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" -"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " -"Stripe account, you can create a webhook automatically or manually." +"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " +"account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" +"Jei jūsų **internetinio kablio parašo paslaptis** reikalinga prisijungimui " +"prie jūsų „Stripe“ sąskaitos, galite sukurti internetinį kablį automatiškai " +"arba rankiniu būdu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite webhook automatiškai." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad Jūsų :ref:`Publikuojamas ir Slaptas raktai " +"` yra užpildyti, tada spustelėkite :guilabel:`Generuoti " +"savo webinį`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite 'webhook' rankiniu būdu" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " -"`_, or log into your Stripe " -"dashboard and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." +"`_, or log into your Stripe dashboard " +"and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" +"Eikite į `Webhooks puslapį „Stripe“ " +"`, arba prisijunkite prie savo " +"„Stripe“ skyriaus ir eikite į :menuselection:`Programuotojai --> Webhooks`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" -"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add " -"endpoint`. Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo " -"database's URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " +"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`. " +"Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's URL, " +"followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" +":guilabel:`Aplankykite talpinamuosius taškus` skyriuje paspauskite " +":guilabel:`Pridėti tašką`. Po to :guilabel:`Taško URL` lauke įveskite savo " +"Odoo duomenų bazės URL, iškart po to rašydami `/payment/stripe/webhook`, " +"pvz., `https://jusuimone.odoo.com/payment/stripe/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" -"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select " -"the following events:" +"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " +"following events:" msgstr "" +"Spauskite žemiau esantį :guilabel:`Pasirinkti įvykius`, tada pasirinkite " +"šiuos įvykius:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" +"skiltyje :guilabel:`Apmokejimas`: :guilabel:`apmokėjimas.grąžintas` ir " +":guilabel:`apmokėjimo.grąžinimas.atnaujintas`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" @@ -39386,36 +50226,50 @@ msgid "" ":guilabel:`payment_intent.processing`, and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" +"skyriuje \":guilabel:`Mokėjimo nusistatymas`\": " +":guilabel:`mokejimo_nusistatymas.suma_galima_perkelti_atnaujinta`, " +":guilabel:`mokejimo_nusistatymas.mokejimas_nepavyko`, " +":guilabel:`mokejimo_nusistatymas.apsikeitimas`, ir " +":guilabel:`mokejimo_nusistatymas.pavyko`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" -"in the :guilabel:`Setup intent` section: " -":guilabel:`setup_intent.succeeded`." +"in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" +"skiltyje „:guilabel:`Nustatymo ketinimas`“: " +":guilabel:`setup_intent.succeeded`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite :guilabel:`Pridėti įvykius`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" -"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save " -"your :guilabel:`Signing secret` for later." +"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " +":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" +"Spustelėkite :guilabel:`Pridėti pabaigos tašką`, tuomet spustelėkite " +":guilabel:`Atskleisti` ir išsaugokite savo :guilabel:`Parašymo paslaptį` " +"vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" +":guilabel:`Autentifikavimas` skirtuke užpildykite :guilabel:`Webhook Signing " +"Secret` lauką su anksčiau išsaugota verte." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 -msgid "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." +msgid "" +"You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" +"Galite pasirinkti kitas renginius, tačiau šiuo metu jie nebus apdorojami " +"„Odoo“ programoje." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Leiskite naudoti Apple Pay." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" @@ -39423,136 +50277,164 @@ msgid "" "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" +"Leidžiant klientams naudoti „Apple Pay“ mygtuką norint sumokėti už savo el. " +"parduotuvės užsakymus, eikite į skirtuką :guilabel:`Konfigūracija`, įjunkite " +":guilabel:`Leisti Greitąją kasą` ir spustelėkite :guilabel:`Įgalinti „Apple " +"Pay“`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" -":ref:`Express checkout and Google Pay " -"`" +":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" +":ref:`Greita išpirka ir „Google Pay“ `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" -msgstr "" +msgstr "Nesuprantu. Prašau pateikite tekstą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" -msgstr "" +msgstr "Pavedimai" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " -"instructions to your customers, such as the bank details and " -"communication. They are displayed:" +"instructions to your customers, such as the bank details and communication. " +"They are displayed:" msgstr "" +"Pervedimas laidu – moka užsiregistruoti mokėjimo instrukcijas jūsų " +"klientams, pvz., banko duomenis ir komunikaciją. Jos rodomos:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" "at the end of the checkout process, once the customer has selected " -":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the " -":guilabel:`Pay now` button:" +":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay " +"now` button:" msgstr "" +"Pirkinio atlikimo pabaigoje, kai pirkėjas pasirinko mokėjimo būdą „Pavedimu“ " +"ir spustelėjo mygtuką „Mokėti dabar“:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst msgid "Payment instructions at checkout" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo nurodymai apmokant už prekes pasirinkusias prekių pirkėjus." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" -msgstr "" +msgstr "vartotojo portale:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst msgid "Payment instructions on the customer portal" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimo instrukcijos klientų portale" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" -"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is " -"very inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment " -"provider <../payment_providers>` instead." +"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very " +"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " +"<../payment_providers>` instead." msgstr "" +"Šis metodas labai lengvai prieinamas ir reikalauja minimalaus sąrankos, " +"tačiau procesas yra labai neefektyvus. Rekomenduojame vietoj to nustatyti " +":doc:`mokėjimo tiekėją <../payment_providers>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" -"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid " -"order) stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the " -"order." +"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " +"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" +"Interneto užsakymai lieka etape „Siųsta pasiūlymų“ (t. y. neapmokėtas " +"užsakymas), kol negausite apmokėjimo ir patvirtinsite užsakymą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" -"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods " -"that are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating " -"it." +"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " +"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" +"Pavedimo pavedimas gali būti naudojamas kaip šablonas kitoms rankiniu būdu " +"tvarkomoms apmokėjimo metodikoms, tokoms kaip čekiai, pervadinant ar " +"dubliuojant jį." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" -"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / " -"Website --> Configuration --> Payment Providers`, and open the " -":guilabel:`Wire Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` " -"tab:" +"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website " +"--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " +"Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" +"Norėdami sukonfigūruoti **Banko pavedimą**, eikite į " +":menuselection:`Apskaita / Svetainė --> Konfigūracija --> Mokėjimų " +"teikėjai`, ir atidarykite kortelę :guilabel:`Banko pavedimas`. Tada, " +"skiltyje :guilabel:`Konfigūracija`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite :guilabel:`Ryšį`, kurį naudoti;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr "" +"Remiantis dokumento nuoroda: pardavimo užsakymo arba sąskaitos fakturos " +"numeriu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Remiantis kliento ID`: kliento identifikatorius" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" +"Pažymėkite langelį :guilabel:`Įgalinti QR kodų` norėdami aktyvuoti :doc:`QR " +"kodo mokėjimus <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" -msgstr "" +msgstr "Apibrėžkite mokėjimo instrukcijas skirtuke \"Žinutės\":" msgid "Define payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Apibrėžkite mokėjimo nurodymus." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49 msgid "" -"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, " -"the account number will be automatically added to the default message " -"generated by Odoo. You can also add it afterwards and update the message " -"by clicking :guilabel:`Reload pending message`." +"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the " +"account number will be automatically added to the default message generated " +"by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking " +":guilabel:`Reload pending message`." msgstr "" +"Jeigu jau apibrėžėte :doc:`banko sąskaitą <../accounting/bank>`, sąskaitos " +"numeris bus automatiškai pridėtas prie pagal numatytąjį standartą " +"sugeneruotos Odoo žinutės. Taip pat galite jį pridėti vėliau ir atnaujinti " +"žinutę paspaudę :guilabel:`Perkrauti laukiantį pranešimą`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`mokėjimo_teikėjai/žurnalas`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" -msgstr "" +msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" -"`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution" -" provider that covers several Southeast Asian countries. It allows " -"businesses to accept credit cards as well as several local payment " -"methods." +"`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution " +"provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses " +"to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" +"Xendit (https://www.xendit.co) yra Indonezijos pagrindu paslaugų teikėjas, " +"kuris veikia keliuose Pietryčių Azijos šalyse. Tai leidžia įmonėms priimti " +"kreditines korteles bei keletą vietinių mokėjimo būdų." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracija „Xendit“ informacinėje sistemoje" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14 msgid "" "Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard " "`_." msgstr "" +"Jeigu reikia, sukurti Xendit paskyrą ir prisijungti prie „Xendit skydelio“." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16 msgid "" @@ -39561,28 +50443,43 @@ msgid "" "customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " "payments." msgstr "" +"Patikrinkite savo sąskaitos režimą puslapio viršuje kairėje. Naudokite " +"\"Testavimo režimą\", kad galėtumėte išbandyti integraciją be klientų " +"apmokėjimo. Prijunkite prie \"Tiesioginio režimo\", kai esate pasiruošę " +"priimti mokėjimus." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19 msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of " -"the application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API " -"Keys `_." +"Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the " +"application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " +"`_." msgstr "" +"Naršykite į :menuselection:`Konfigūracija: Parametrai` programos pusėje " +"kairėje. :guilabel:`Kūrėjai` skiltyje spustelėkite `API raktai " +"`_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22 msgid "" "Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any " -":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel" -":`Money-in Products` permission and :guilabel:`None` for all other " +":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the " +":guilabel:`Money-in Products` permission and :guilabel:`None` for all other " "permissions then click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" +"Spustelėkite :guilabel:`Generuoti slaptažodį`. Atsidariusiame lange įveskite " +"bet kokį :guilabel:`API rakto pavadinimą`, pasirinkite :guilabel:`Rašyti` " +"skirtą leidimą :guilabel:`Pajamų produktais` ir :guilabel:`Nėra` visiems " +"kitiems leidimams tada spustelėkite :guilabel:`Generuoti raktą`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25 msgid "" -"Confirm your password to display your API key. Copy or download the key " -"and **save this information securely for later**. This is the only time " -"the API key can be viewed or downloaded." +"Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and " +"**save this information securely for later**. This is the only time the API " +"key can be viewed or downloaded." msgstr "" +"Patvirtinkite savo slaptažodį, kad būtų rodomas jūsų API raktas. " +"Nukopijuokite arba atsisiųskite raktą ir **saugokite šią informaciją saugiai " +"ateityje**. Tai vienintelis kartas, kai API raktas gali būti peržiūrimas ar " +"atsisiunčiamas." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28 msgid "" @@ -39590,13 +50487,19 @@ msgid "" "`_ section to " "generate the webhook token." msgstr "" +"Užbaigus, slinkite puslapio apačioje į „Webhook“ " +" skiltį, kad " +"sukurtumėte „webhook“ raktą." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31 msgid "" -"Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View " -"Webhook Verification Token`, then confirm your password to display the " -"token. Save it for later." +"Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook " +"Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save " +"it for later." msgstr "" +"Pasirinkite :guilabel:`Webhook patikrinimo žetonas`, spustelėkite " +":guilabel:`Peržiūrėti Webhook patikrinimo žetoną`, tada patvirtinkite savo " +"slaptažodį, kad būtų rodomas žetonas. Įrašykite jį vėlesniam naudojimui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33 msgid "" @@ -39606,893 +50509,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button " "next to it." msgstr "" +"Skyriuje :guilabel:`Webhook URL` įveskite savo Odoo duomenų bazės URL, po to " +"`/payment/xendit/webhook` (pavyzdžiui, " +"`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) laukelyje " +":guilabel:`Užsakymai apmokėti` ir spustelėkite :guilabel:`Testuoti ir " +"išsaugoti` mygtuką šalia jo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" -":ref:`Navigate to the payment provider Xendit " -"` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +"Nukreipkite į atsiskaitymo tiekėją Xendit ` ir " +"pakeiskite jo būseną į :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" -"Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields " -"with the information saved at the step " +"Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with " +"the information saved at the step " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." msgstr "" - -#~ msgid "Apskaita ir sąskaitų išrašymas" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "To import a file, go to the " -#~ ":guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the" -#~ " :guilabel:`Bank` journal, click on " -#~ ":guilabel:`Import Transactions`." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure the :guilabel:`Start Date` and" -#~ " :guilabel:`End Date` fields are visible" -#~ " in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. " -#~ "In most cases, the :guilabel:`Start " -#~ "Date` should be in the same month" -#~ " as the :guilabel:`Invoice Date`." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The postage area has to stay clear" -#~ " (click :download:`here ` to get more info about" -#~ " the area)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Click `here `_ " -#~ "to know about our *Privacy Policy*." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Setting an :guilabel:`All Users Lock " -#~ "Date` is **irreversible** and cannot be" -#~ " removed." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure the :guilabel:`Start Date` and" -#~ " :guilabel:`End Date` fields are visible" -#~ " in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. " -#~ "In most cases, the :guilabel:`Start " -#~ "Date` should be in the same month" -#~ " as the :guilabel:`Bill Date`." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "In this report, all the sales are" -#~ " recorded, which are taken as the " -#~ "basis for the accounting records to " -#~ "determine the VAT (Tax Debit)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The :guilabel:`Sales VAT` book report " -#~ "can be exported in a `.zip` file" -#~ " :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in " -#~ "the top left, which contains `.txt` " -#~ "files to upload in the AFIP " -#~ "portal." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The :guilabel:`Purchases VAT` book report " -#~ "can be exported in a `.zip` file" -#~ " :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in " -#~ "the top left, which contains `.txt` " -#~ "files to upload in the AFIP " -#~ "portal." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Pivot table designed to check the " -#~ "monthly VAT totals. This report is " -#~ "for internal usage, it is not sent" -#~ " to the AFIP." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Pivot table where you can validate " -#~ "the gross income in each jurisdiction." -#~ " Affidavit for the corresponding taxes " -#~ "to pay, therefore it is not sent" -#~ " to the AFIP." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Pivot table where you can validate " -#~ "the gross purchases in each " -#~ "jurisdiction. Affidavit for the corresponding" -#~ " taxes to pay, therefore it is " -#~ "not sent to the AFIP." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with" -#~ " the `FDM certificate number BMC01 " -#~ "`_ is supported by " -#~ "Odoo. `Contact the manufacturer (GCV " -#~ "BMC) `_ to order" -#~ " one." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "In Ecuador, there are fiscal reports " -#~ "that the company presents to SRI. " -#~ "In Odoo, we have two of the " -#~ "main financial reports used by " -#~ "companies. These are the reports 103 " -#~ "and 104." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "To get these reports go to the " -#~ ":guilabel:`Accounting` app and select " -#~ ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports " -#~ "--> Tax Report` and then filter by" -#~ " `Tax Report 103` or `Tax Report " -#~ "104`." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can see the information needed " -#~ "to report, which includes base and " -#~ "tax amounts, which also includes the " -#~ "tax code within the parenthesis in " -#~ "order to report it to the SRI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "e-invoice implementation" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "e-invoice withholding" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Italian localization modules" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Company information to provide" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` " -#~ "is the electronic invoicing system used" -#~ " in Italy. It enables to send " -#~ "and receive electronic invoices to and" -#~ " from customers. The documents must " -#~ "be in XML format and formally " -#~ "validated by the system before being " -#~ "delivered." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to receive invoices and" -#~ " notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" -#~ " Interscambio)` service must be notified" -#~ " that the user's files are to " -#~ "be sent to **Odoo** and processed " -#~ "on their behalf. To so, you must" -#~ " set up Odoo's :guilabel:`Codice " -#~ "Destinatario` on the **Agenzia Delle " -#~ "Entrate** portal." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/" -#~ " and authenticate;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> " -#~ "Fatturazione Elettronica --> Registrazione " -#~ "dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte" -#~ " le fatture elettroniche`, insert Odoo's" -#~ " :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and" -#~ " confirm." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI " -#~ "(Electronic Data Interchange)` format for " -#~ "the Italian localization and is enabled" -#~ " on the default journals when " -#~ "installed. When the **file processing " -#~ "authorization** has been set, all " -#~ "**invoices** and **bills** are automatically" -#~ " sent." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can :ref:`enable electronic invoicing " -#~ "for other sales and purchase journals" -#~ " ` than the default" -#~ " ones." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can check the current status " -#~ "of an invoice by the " -#~ ":guilabel:`Electronic invoicing` field. The " -#~ "XML file can be found in the " -#~ "**chatter** of the invoice." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "File processing authorization (Odoo)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "There are **three** modes available:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This mode simulates an environment in" -#~ " which invoices are sent to the " -#~ "government. In this mode, invoices need" -#~ " to be *manually* downloaded as XML" -#~ " files and uploaded to the **Agenzia" -#~ " delle Entrate**'s website." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This mode sends invoices to a " -#~ "non-production (i.e., test) service made" -#~ " available by the **Agenzia delle " -#~ "Entrate**. Saving this change directs " -#~ "all companies on the database to " -#~ "use this configuration." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This is a production mode that " -#~ "sends your invoices directly to the " -#~ "**Agenzia delle Entrate**." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` " -#~ "or :guilabel:`Official` is **irreversible**. " -#~ "Once in :guilabel:`Official` mode, it is" -#~ " not possible to select :guilabel:`Test " -#~ "(experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same" -#~ " for :guilabel:`Test (experimental)`. We " -#~ "recommend creating a separate database " -#~ "for testing purposes only." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode," -#~ " all invoices sent *must* have a " -#~ "partner using one of the following " -#~ "fake :guilabel:`Codice Destinatario` given by" -#~ " the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0`" -#~ " - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. Any real" -#~ " production :guilabel:`Codice Destinario` of " -#~ "your customers will not be recognized" -#~ " as valid by the test service." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Italy's electronic document invoicing options" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Many of the e-invoicing features are " -#~ "implemented using Odoo's tax system. As" -#~ " such, it is very important that " -#~ "taxes are properly configured in order" -#~ " to generate invoices correctly and " -#~ "handle other billing use cases. For " -#~ "example, specific configurations are required" -#~ " for the **reverse charge** type of" -#~ " taxes. In case of a **reverse " -#~ "charge** tax, the seller does *not* " -#~ "charge the customer for the VAT " -#~ "but, instead, the customer pays the " -#~ "VAT *themselves* to their government. " -#~ "There are **two** main types:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid ":ref:`external reverse charge `;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid ":ref:`internal reverse charge `." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "External reverse charge" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "To make an export invoice, make " -#~ "sure that the invoice lines all " -#~ "use a tax configured for **reverse " -#~ "charge**. The **Italian** localization " -#~ "contains an **example** of a reverse " -#~ "charge tax for export in the EU" -#~ " to be used as reference (`0% " -#~ "EU`, invoice label `00eu`), which can" -#~ " be found under :menuselection:`Accounting " -#~ "--> Configuration --> Taxes`. Exports " -#~ "are exempt from VAT, and therefore " -#~ "**reverse charge** taxes require the " -#~ ":guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` " -#~ "option ticked, with both the " -#~ ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law " -#~ "Reference` filled in." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "External reverse charge settings" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you need to use a different " -#~ "kind of :guilabel:`Exoneration`, click " -#~ ":menuselection:`Action --> Duplicate` within " -#~ "the tax menu to create a copy " -#~ "of an existing similar tax. Then, " -#~ "select another :guilabel:`Exoneration`, and " -#~ ":guilabel:`Save`. Repeat this process as " -#~ "many times as you need different " -#~ "kind of :guilabel:`Exoneration` taxes." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "On your invoice, select the " -#~ "corresponding tax you need in the " -#~ ":guilabel:`Taxes` field. You can find " -#~ "the following **additional info** by " -#~ "opening the **XML** file of the " -#~ "issued invoice:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: " -#~ "must be filled for both **EU** or" -#~ " **non-EU**;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Country Id`: must contain the " -#~ "country of the foreign seller in " -#~ "the two-letter ISO (Alpha-2) code " -#~ "(ex., `IT` for 'Italy');" -#~ msgstr "" - -#~ msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must" -#~ " contain the **VAT** number for **EU" -#~ " businesses** and `OO99999999999` (double " -#~ "'O' **letter**, not 'zero') for " -#~ "**non-EU businesses**. In case of " -#~ "private customers without **VAT** number, " -#~ "use `0000000`;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities" -#~ " without an actual **Codice Fiscale**, " -#~ "any recognizable identifier is valid." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "For **invoices**, multiple configurations are" -#~ " technically identified by a " -#~ ":guilabel:`Tipo Documento` code:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD02` - Down payments;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TDO7` - Simplified invoice;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD08` - Simplified credit note;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD09` - Simplified debit note;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD24` - Deferred invoice." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD02`" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Down payments." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Down payment** invoices are " -#~ "imported/exported with a different " -#~ ":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than" -#~ " regular invoices. Upon import of the" -#~ " invoice, it creates a regular vendor" -#~ " bill." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Is an invoice;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "All invoice lines are related to " -#~ "**sales order lines** that have the " -#~ "flag `is_downpayment` set as `True`." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Simplified invoices and credit notes can" -#~ " be used to certify **domestic " -#~ "transactions** under **400 EUR** (VAT " -#~ "included). Its status is the same " -#~ "as a regular invoice, but with " -#~ "fewer information requirements." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN " -#~ "number (on their profile card);" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The **required fields** for a regular" -#~ " invoice (address, ZIP code, city, " -#~ "country) are provided;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD24`" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Deferred invoices." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "It usually is a **summary invoice** " -#~ "containing a list of multiple sales " -#~ "of goods or services, carried out " -#~ "in the month. The business is " -#~ "allowed to **group** the sales into " -#~ "**one invoice**, generally issued at the" -#~ " **end of the month** for accounting" -#~ " purposes. Deferred invoices are default" -#~ " for **wholesaler** having recurrent " -#~ "clients." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "E-invoicing of deferred invoices requires " -#~ "the `l10n_it_stock_ddt` :ref:`module " -#~ "`. In this case, a " -#~ "dedicated :guilabel:`Tipo Documento` `TD24` is" -#~ " used in the e-invoice." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Is associated to deliveries whose " -#~ "**DDTs** have a **different** date than" -#~ " the issuance date of the invoice." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Italian companies buying goods or " -#~ "services from EU countries (or services" -#~ " from non-EU countries) must send " -#~ "the information contained within the " -#~ "bill received to the **Agenzia delle " -#~ "Entrate**. This allows you to complete" -#~ " tax-related information on your " -#~ "bill, and to send it. The seller" -#~ " must be set as " -#~ ":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer " -#~ "as :guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained " -#~ "within the **XML** document for the " -#~ "vendor bill, the vendor's credentials " -#~ "show as :guilabel:`Cedente/Prestatore`, and " -#~ "your company's credentials as " -#~ ":guilabel:`Cessionario/Committente`." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Self-billing invoices or VAT invoice " -#~ "integrations must be issued and sent " -#~ "to the tax agency." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When inputting taxes in a vendor " -#~ "bill, it is possible to select " -#~ "**reverse charge** taxes. These are " -#~ "automatically activated in the Italian " -#~ "fiscal position. By going to " -#~ ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -#~ "Taxes`, the `10%` and `22%` " -#~ ":guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax " -#~ "scopes are activated and preconfigured " -#~ "with the correct tax grids. These " -#~ "are set up automatically to ensure " -#~ "the correct booking of accounting " -#~ "entries and display of the tax " -#~ "report." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "For **vendor bills**, **three** types of" -#~ " configurations are technically identified " -#~ "by a code called :guilabel:`Tipo " -#~ "Documento`:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "`TD19` - Buying **goods** from a " -#~ "**foreign** vendor, but the **goods** " -#~ "are already in **Italy** in a " -#~ "**VAT deposit**." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD17`" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The foreign *seller* invoices a service" -#~ " with a **VAT-excluded** price, as" -#~ " it is not taxable in Italy. " -#~ "The VAT is paid by the *buyer* " -#~ "in Italy;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Within EU: the *buyer* integrates the" -#~ " invoice received with the **VAT " -#~ "information** due in Italy (i.e., " -#~ "**vendor bill tax integration**);" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Is a vendor bill;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "At least one tax on the invoice" -#~ " lines targets the tax grids :ref:`VJ" -#~ " `;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD18`" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Buying **goods** from **EU**:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "All invoice lines either have " -#~ ":guilabel:`Consumable` as **products**, or a" -#~ " tax with the :guilabel:`Goods` as " -#~ "**tax scope**." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD19`" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Buying **goods** from a **foreign** " -#~ "vendor, but the **goods** are already" -#~ " in **Italy** in a **VAT deposit**:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "From EU: the *buyer* integrates the " -#~ "invoice received with the **VAT " -#~ "information** due in Italy (i.e., " -#~ "**vendor bill tax integration**);" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "At least one tax on the invoice" -#~ " lines targets the tax grid :ref:`VJ3" -#~ " `;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "All invoice lines either have " -#~ ":guilabel:`Consumable` products, or a tax " -#~ "with :guilabel:`Goods` as tax scope." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Odoo does not offer the `Conservazione" -#~ " Sostitutiva " -#~ "`_ " -#~ "requirements. Other providers and **Agenzia" -#~ " delle Entrate** supply free and " -#~ "certified storage to meet the requested" -#~ " conditions." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Internal reverse charge" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Odoo currently does not support domestic" -#~ " **internal reverse charge** processes." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "'Reverse Charge' tax grids" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Italian localization has a specific" -#~ " **tax grid** section for **reverse " -#~ "charge** taxes. These tax grids are " -#~ "identifiable by the :ref:`VJ `" -#~ " tag, and can be found under " -#~ ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> " -#~ "Audit Reports: Tax Report`." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Italian reverse charge tax grids" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "San Marino and Italy have special " -#~ "agreements on e-invoicing operations. As " -#~ "such, **invoices** follow the regular " -#~ "**reverse charge** rules. Additional " -#~ "requirements are not enforced by Odoo," -#~ " however, the user is requested by" -#~ " the **State** to:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select a tax with the option " -#~ ":guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` " -#~ "ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set" -#~ " to `N3.3`;" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di" -#~ " Interscambio)` :guilabel:`Codice Destinatario` " -#~ "`2R4GT08`. The invoice is then routed" -#~ " by a dedicated office in San " -#~ "Marino to the correct business." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Bills" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When a **paper bill** is received " -#~ "from San Marino, any Italian company " -#~ "**must** submit that invoice to the " -#~ "**Agenzia delle Entrate** by indicating " -#~ "the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` " -#~ "field with the special value `TD28`." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "`TD28`" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Pubblica amministrazione (B2G)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Odoo does **not** send invoices directly" -#~ " to the government as they need " -#~ "to be signed. If we see that " -#~ "the codice destinatario is 6 digits, " -#~ "then it is not sent to the " -#~ "PA automatically, but you can download" -#~ " the XML, sign it with an " -#~ "external program and send it through " -#~ "the portal." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "For invoices and bills intended to " -#~ "the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a " -#~ "**Digital Qualified Signature** is required" -#~ " for all files sent through the " -#~ ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The " -#~ "**XML** file must be certified using " -#~ "a certificate that is either:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure the effective traceability of" -#~ " payments by public administrations, " -#~ "electronic invoices issued to the public" -#~ " administrations must contain:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If the **XML** file requires it, " -#~ "the **Agenzia Delle Entrate** can *only*" -#~ " proceed payments of electronic invoices" -#~ " when the **XML** file contains a " -#~ ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and" -#~ " :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`." -#~ " For each electronic invoice, it is" -#~ " **necessary** to indicate the :abbr:`CUU" -#~ " (Codice Univoco Ufficio)`, which " -#~ "represents the unique identifier code " -#~ "that allows the :abbr:`SdI (Sistema di" -#~ " Interscambio)` to correctly deliver the" -#~ " electronic invoice to the recipient " -#~ "office." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` " -#~ "and the :abbr:`CIG (Codice Identificativo " -#~ "Gara)` must be included in one of" -#~ " the **2.1.2** (DatiOrdineAcquisto), **2.1.3**" -#~ " (Dati Contratto), **2.1.4** (DatiConvenzione)," -#~ " **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6**" -#~ " (Dati Fatture Collegate) information " -#~ "blocks. These correspond to the elements" -#~ " named :guilabel:`CodiceCUP` and " -#~ ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic " -#~ "invoice **XML** file, whose table can" -#~ " be found on the government `website" -#~ " `_." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` " -#~ "must be included in the electronic " -#~ "invoice corresponding to the element " -#~ "**1.1.4** (:guilabel:`CodiceDestinario`)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When creating a new database and " -#~ "`Philippines` is selected as a country," -#~ " the fiscal localization module " -#~ "**Philippines - Accounting** is automatically" -#~ " installed." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If installing the module in an " -#~ "existing company, the **chart of " -#~ "accounts** and **taxes** will *not* be" -#~ " replaced if there are already posted" -#~ " journal entries." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A minimum configuration default chart of" -#~ " accounts is installed, and the " -#~ "following types of taxes are installed" -#~ " and also linked to the relevant " -#~ "account:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "VAT 12%" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "VAT Exempt" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "For the withholding taxes, there is " -#~ "an additional :guilabel:`Philippines ATC` " -#~ "field under the :guilabel:`Philippines` tab." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**BIR 2307** report data, also known " -#~ "as *Certificate of Creditable Tax " -#~ "Withheld at Source*, can be generated" -#~ " for purchase orders and vendor " -#~ "payments with the applicable withholding " -#~ "taxes." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The same process above can also be" -#~ " done for a *single* vendor " -#~ ":doc:`payment <../accounting/payments>` if they " -#~ "were linked to one or more " -#~ ":doc:`vendor bills <../accounting/payments>` with" -#~ " applied withholding taxes." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If there is no withholding tax " -#~ "applied, then the XLS file will " -#~ "not generate records for those vendor" -#~ " bill lines." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When grouping payments for multiple " -#~ "bills, Odoo splits the payments based" -#~ " on the contact. From a payment, " -#~ "clicking :menuselection:`Action --> Download " -#~ "BIR 2307 XLS`, generates a report " -#~ "that only includes vendor bills related" -#~ " to that contact." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Odoo cannot generate the BIR 2307 " -#~ "PDF report or DAT files directly. " -#~ "The generated `Form_2307.xls` file can " -#~ "be exported to an *external* tool " -#~ "to convert it to BIR DAT or " -#~ "PDF format." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "In the :guilabel:`Webhook URL` section, " -#~ "enter your Odoo database URL (e.g., " -#~ "`https://example.odoo.com`) in the field " -#~ ":guilabel:`Invoices paid` and click the " -#~ ":guilabel:`Test and save` button next to" -#~ " it." -#~ msgstr "" +"Užpildykite laukus :guilabel:`Slapta raktas` ir :guilabel:`Webhook ženklas` " +"informacija, kurią išsaugojote žingsnyje " +":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/via_laurea_modules.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/via_laurea_modules.po index ba4999f5c1..89f6b4efc8 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/via_laurea_modules.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/via_laurea_modules.po @@ -1,24 +1,17 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo package. -# FIRST AUTHOR , 2024. -# -#, fuzzy + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-27 07:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language: lt\n" "Language-Team: lt \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.15.0\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../content/via_laurea_modules.rst:7 #: ../../content/via_laurea_modules.rst:11 @@ -38,10 +31,10 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting.rst:4 #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/reports.rst:4 msgid "" -"Overview of the full accounting processes in the system, including " -"detailed insights into transactions, reporting, and compliance with " -"fiscal requirements. Explore the various submodules designed to " -"streamline financial operations." +"Overview of the full accounting processes in the system, including detailed " +"insights into transactions, reporting, and compliance with fiscal " +"requirements. Explore the various submodules designed to streamline " +"financial operations." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:3 @@ -56,8 +49,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:8 msgid "" -"This instruction explains how to correctly register transactions related " -"to accountable persons." +"This instruction explains how to correctly register transactions related to " +"accountable persons." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:11 @@ -77,9 +70,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:18 msgid "" -"Assign an accountable persons journal and an account. Regardless of how " -"many accountable persons there are, all entries are recorded in one " -"general ledger account." +"Assign an accountable persons journal and an account. Regardless of how many " +"accountable persons there are, all entries are recorded in one general " +"ledger account." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:21 @@ -154,8 +147,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:52 msgid "" -"Payment type: Send (when issuing from the cash register) or Receive (when" -" depositing into the cash register)" +"Payment type: Send (when issuing from the cash register) or Receive (when " +"depositing into the cash register)" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:53 @@ -172,8 +165,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:56 msgid "" -"KIO/KPO number, which is automatically assigned (ensure the sequence is " -"set in Accounting -> Configuration -> Sequences)" +"KIO/KPO number, which is automatically assigned (ensure the sequence is set " +"in Accounting -> Configuration -> Sequences)" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:57 @@ -190,8 +183,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:63 msgid "" -"Check account correspondences by clicking \"Journal Entry\". If all is " -"well, confirm the transaction." +"Check account correspondences by clicking \"Journal Entry\". If all is well, " +"confirm the transaction." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:65 @@ -254,8 +247,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:91 msgid "" -"If the wrong GL account is selected, adjust via Manual Adjustment -> " -"Specify the correct GL account." +"If the wrong GL account is selected, adjust via Manual Adjustment -> Specify " +"the correct GL account." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:93 @@ -313,8 +306,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:117 msgid "" -"Frequent problems and their solutions. Answers to frequently asked " -"questions about this module." +"Frequent problems and their solutions. Answers to frequently asked questions " +"about this module." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:121 @@ -335,8 +328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/accountable_persons.rst:127 #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:97 msgid "" -"Screenshots and visual instructions. Useful links and additional " -"resources." +"Screenshots and visual instructions. Useful links and additional resources." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations.rst:2 @@ -371,8 +363,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:7 msgid "" "The report FR0564 for the supply of goods and services to other European " -"Union member states must be submitted by persons registered as VAT payers" -" in the Republic of Lithuania." +"Union member states must be submitted by persons registered as VAT payers in " +"the Republic of Lithuania." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:10 @@ -387,9 +379,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:12 #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0600.rst:12 msgid "" -"Before starting work with the Odoo system, when VAT invoices will start " -"to be registered, it is necessary to configure the taxes: 1. Module " -"Accounting -> Configuration -> Taxes" +"Before starting work with the Odoo system, when VAT invoices will start to " +"be registered, it is necessary to configure the taxes: 1. Module Accounting " +"-> Configuration -> Taxes" msgstr "" msgid "Module Accounting -> Configuration -> Taxes" @@ -400,8 +392,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:21 msgid "" -"When opening the settings of the selected tax, check (or fill in) the Tax" -" Grids fields, according to which the FR0564 declaration will be formed:" +"When opening the settings of the selected tax, check (or fill in) the Tax " +"Grids fields, according to which the FR0564 declaration will be formed:" msgstr "" msgid "Tax Grids fields" @@ -409,8 +401,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:26 msgid "" -"After verifying or entering the information, you can start registering " -"VAT invoices, and after registering them, form the FR0564 declaration." +"After verifying or entering the information, you can start registering VAT " +"invoices, and after registering them, form the FR0564 declaration." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:29 @@ -472,8 +464,7 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:50 #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0600.rst:52 msgid "" -"After generating the declaration file, it can be submitted directly to " -"VMI." +"After generating the declaration file, it can be submitted directly to VMI." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:53 @@ -494,8 +485,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst:60 #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0600.rst:62 msgid "" -"In the opened window, you can select the date for which you want to see " -"the information. Print it in PDF and xlsx format." +"In the opened window, you can select the date for which you want to see the " +"information. Print it in PDF and xlsx format." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0564.rst @@ -576,26 +567,26 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0600.rst:6 msgid "" -"The VAT declaration FR0600 must be submitted by persons registered as VAT" -" payers in the Republic of Lithuania." +"The VAT declaration FR0600 must be submitted by persons registered as VAT " +"payers in the Republic of Lithuania." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0600.rst:11 msgid "" -"For the FR0600 declaration, an additional module is required/not required" -" to be installed." +"For the FR0600 declaration, an additional module is required/not required to " +"be installed." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0600.rst:21 msgid "" -"When opening the settings of the selected tax, check (or fill in) the Tax" -" Grids fields, according to which the FR0600 declaration will be formed:" +"When opening the settings of the selected tax, check (or fill in) the Tax " +"Grids fields, according to which the FR0600 declaration will be formed:" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0600.rst:26 msgid "" -"After verifying or entering the information, you can start registering " -"VAT invoices, and after registering them, form the FR0600 declaration." +"After verifying or entering the information, you can start registering VAT " +"invoices, and after registering them, form the FR0600 declaration." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/fr0600.rst:34 @@ -641,8 +632,8 @@ msgstr "" msgid "" "The \"GPAIS\" module, published via Laurea, is designed for registering, " "automatically collecting records in the Odoo system, and using a VVS " -"interface or file format to transfer data to the Unified System of " -"Products, Packaging, and Waste Accounting (GPAIS)." +"interface or file format to transfer data to the Unified System of Products, " +"Packaging, and Waste Accounting (GPAIS)." msgstr "" msgid "GPAIS Module Overview" @@ -660,8 +651,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:15 msgid "" -"Appropriate rights are granted: Settings → Users → Access Rights → Select" -" \"Manager\" for GPAIS rights." +"Appropriate rights are granted: Settings → Users → Access Rights → Select " +"\"Manager\" for GPAIS rights." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:18 @@ -679,20 +670,20 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:24 msgid "" -"First, contract terms are confirmed upon connecting to the GPAIS system " -"via the VVS interface." +"First, contract terms are confirmed upon connecting to the GPAIS system via " +"the VVS interface." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:36 msgid "" -"2.2 Flow Registration Settings The GPAIS flow registration ID number must" -" be specified in Odoo. The process includes:" +"2.2 Flow Registration Settings The GPAIS flow registration ID number must be " +"specified in Odoo. The process includes:" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:38 msgid "" -"Settings → Inventory → GPAIS Settings → Select relevant flows, enter flow" -" ID numbers, and save." +"Settings → Inventory → GPAIS Settings → Select relevant flows, enter flow ID " +"numbers, and save." msgstr "" msgid "Setting flow registration IDs" @@ -714,12 +705,12 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:49 msgid "" -"2.3 Mode Settings Important! It is always recommended to set to test mode" -" in both testing and production environments during the testing, " -"journals, and GPAIS units preparation stage. Test mode should only be " -"turned off when exporting data to the GPAIS operational environment to " -"avoid accidental data transfer to the production GPAIS system. Test mode " -"is enabled and disabled in the Odoo GPAIS settings." +"2.3 Mode Settings Important! It is always recommended to set to test mode in " +"both testing and production environments during the testing, journals, and " +"GPAIS units preparation stage. Test mode should only be turned off when " +"exporting data to the GPAIS operational environment to avoid accidental data " +"transfer to the production GPAIS system. Test mode is enabled and disabled " +"in the Odoo GPAIS settings." msgstr "" msgid "Test mode settings" @@ -727,8 +718,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:55 msgid "" -"2.4 Product (Unit) Settings Every product entering the GPAIS product list" -" must be marked with a \"GPAIS product\" checkbox." +"2.4 Product (Unit) Settings Every product entering the GPAIS product list " +"must be marked with a \"GPAIS product\" checkbox." msgstr "" msgid "Product settings in GPAIS" @@ -740,10 +731,10 @@ msgid "" "checkbox, these products will automatically start to be included in the " "intermediate GPAIS journal entries list. This means that if product A is " "marked as a GPAIS product on 02.01, the intermediate journal entries for " -"this product will start to be automatically accumulated from this date. " -"When forming the journal for the period from 01.01 to 03.31, and to " -"include entries for product A for the entire period, new intermediate " -"journal entries must be generated." +"this product will start to be automatically accumulated from this date. When " +"forming the journal for the period from 01.01 to 03.31, and to include " +"entries for product A for the entire period, new intermediate journal " +"entries must be generated." msgstr "" msgid "Generating intermediate journal entries" @@ -753,8 +744,8 @@ msgstr "" msgid "" "2.5 Classifier Settings It is recommended to activate only the relevant " "classifiers in the \"Classifications\" tab of the GPAIS module. This " -"provides a shorter list of classifiers and reduces the risk of selecting " -"an incorrect classifier." +"provides a shorter list of classifiers and reduces the risk of selecting an " +"incorrect classifier." msgstr "" msgid "Classifier settings in GPAIS" @@ -776,8 +767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:80 msgid "" "3.2 Deposit Packaging In the case of declaring deposit packaging, such " -"packaging codes and names are filled in the \"Deposit Packaging Codes\" " -"tab:" +"packaging codes and names are filled in the \"Deposit Packaging Codes\" tab:" msgstr "" msgid "Deposit packaging codes" @@ -796,12 +786,12 @@ msgstr "" msgid "" "3.3 Declaring Odoo Packaging as a Separate Unit Odoo's packaging " "functionality allows products to be bought and sold in packages " -"(illustration below: one avocado and its packaging - a pallet with n " -"units of avocados). Using Odoo's packaging functionality, such a package " -"can be described as a separate GPAIS unit and declared in a separate " -"journal entry. In this case, information about the Odoo package is filled" -" in the \"Packaging\" tab of the GPAIS module and assigned to the " -"corresponding product." +"(illustration below: one avocado and its packaging - a pallet with n units " +"of avocados). Using Odoo's packaging functionality, such a package can be " +"described as a separate GPAIS unit and declared in a separate journal entry. " +"In this case, information about the Odoo package is filled in the " +"\"Packaging\" tab of the GPAIS module and assigned to the corresponding " +"product." msgstr "" msgid "Odoo packaging functionality" @@ -816,10 +806,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:103 msgid "" -"4.1 Exporting Units Units are exported to GPAIS using the “Action” button" -" from the product list by selecting several products/packages or directly" -" from the product/package card by pressing the \"Export to GPAIS\" " -"button:" +"4.1 Exporting Units Units are exported to GPAIS using the “Action” button " +"from the product list by selecting several products/packages or directly " +"from the product/package card by pressing the \"Export to GPAIS\" button:" msgstr "" msgid "Exporting units to GPAIS" @@ -828,19 +817,18 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:109 msgid "" "4.2 Forming and Exporting Journal Entries After selecting the \"GPAIS " -"Journals\" tab, a new journal is created, and the data for the reportable" -" period are filled in:" +"Journals\" tab, a new journal is created, and the data for the reportable " +"period are filled in:" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:111 msgid "" -"By pressing the \"Save\" button, a new journal is created, and data about" -" warehouse movements (goods dispatched to customers, write-offs) are " -"automatically collected into the intermediate entries tab. The " -"intermediate entries for the reportable period are summed into journal " -"entries by marking the \"Sum entries\" checkbox, specifying the date of " -"entry summation, and then pressing the \"Generate Journal Entries\" " -"button." +"By pressing the \"Save\" button, a new journal is created, and data about " +"warehouse movements (goods dispatched to customers, write-offs) are " +"automatically collected into the intermediate entries tab. The intermediate " +"entries for the reportable period are summed into journal entries by marking " +"the \"Sum entries\" checkbox, specifying the date of entry summation, and " +"then pressing the \"Generate Journal Entries\" button." msgstr "" msgid "Forming and exporting journal entries" @@ -849,11 +837,11 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/gpais.rst:116 msgid "" "After verifying the summed journal entries and, if necessary, making " -"adjustments, the journal entries can be exported to GPAIS. This action is" -" performed by pressing the \"Submit to GPAIS\" button. Journal entries " -"can also be uploaded to GPAIS in XML file format: press the \"Generate " -"XML Declaration File\" button, and then the generated file can be " -"uploaded to the GPAIS system." +"adjustments, the journal entries can be exported to GPAIS. This action is " +"performed by pressing the \"Submit to GPAIS\" button. Journal entries can " +"also be uploaded to GPAIS in XML file format: press the \"Generate XML " +"Declaration File\" button, and then the generated file can be uploaded to " +"the GPAIS system." msgstr "" msgid "Submitting journal entries to GPAIS" @@ -876,11 +864,11 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst:7 msgid "" "Since 2019-07-01, all legal entities that are VAT payers must submit the " -"data of issued and received VAT invoice registers to VMI monthly by the " -"20th day of the following month. The register is called the iSAF " -"declaration. The rules for filling in and submitting VAT invoice " -"registers are approved by the VMI Order No. VA-55 dated 2004-04-21 \"On " -"the management of VAT invoice registers\"." +"data of issued and received VAT invoice registers to VMI monthly by the 20th " +"day of the following month. The register is called the iSAF declaration. The " +"rules for filling in and submitting VAT invoice registers are approved by " +"the VMI Order No. VA-55 dated 2004-04-21 \"On the management of VAT invoice " +"registers\"." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst:12 @@ -889,8 +877,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst:13 msgid "" -"For configuration, you need to set the VAT classifier codes approved by " -"the State Tax Inspectorate (VMI): Select the main menu - Accounting -> " +"For configuration, you need to set the VAT classifier codes approved by the " +"State Tax Inspectorate (VMI): Select the main menu - Accounting -> " "Configuration -> Taxes" msgstr "" @@ -909,8 +897,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst:27 msgid "" "The main function of the iSAF report is the cross-checking " -"(clients/suppliers) of the data of registered invoices (issued and " -"received) in the VMI information system" +"(clients/suppliers) of the data of registered invoices (issued and received) " +"in the VMI information system" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst:32 @@ -925,8 +913,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst:38 msgid "" -"The reporting period date (month), purchases/sales are shown separately, " -"and VAT information is also highlighted" +"The reporting period date (month), purchases/sales are shown separately, and " +"VAT information is also highlighted" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst @@ -955,8 +943,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst:56 msgid "" -"The reporting period (month), the type of register (registered invoices) " -"can be selected, by report (all, supplier or invoices)" +"The reporting period (month), the type of register (registered invoices) can " +"be selected, by report (all, supplier or invoices)" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst @@ -965,8 +953,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst:61 msgid "" -"For example: Register type - All -> (save button) -> Automatically " -"collect invoices" +"For example: Register type - All -> (save button) -> Automatically collect " +"invoices" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/declarations/isaf.rst @@ -1040,12 +1028,12 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_inventory_act.rst:15 msgid "" -"When selecting the print act, enter the inventory and accounting dates in" -" the opened window, manually write the basis for performing the " -"inventory, choose the closing date, the chairman of the commission, and " -"commission members, the materially responsible person, and the " -"accountant. Click the \"Print\" button, and a document with corresponding" -" additional document pages (\"covers\") will be generated." +"When selecting the print act, enter the inventory and accounting dates in " +"the opened window, manually write the basis for performing the inventory, " +"choose the closing date, the chairman of the commission, and commission " +"members, the materially responsible person, and the accountant. Click the " +"\"Print\" button, and a document with corresponding additional document " +"pages (\"covers\") will be generated." msgstr "" msgid "Enter inventory and accounting dates" @@ -1072,16 +1060,14 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:7 msgid "" -"UAB Via Laurea has developed special fixed asset reports for the " -"Lithuanian market, which can be found in the reports section of the " -"Accounting module:" +"UAB Via Laurea has developed special fixed asset reports for the Lithuanian " +"market, which can be found in the reports section of the Accounting module:" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:12 msgid "" -"By selecting this section and Via Laurea fixed asset reports, you can " -"choose the Asset Card, Commissioning Act, and Write-off Act in the opened" -" window:" +"By selecting this section and Via Laurea fixed asset reports, you can choose " +"the Asset Card, Commissioning Act, and Write-off Act in the opened window:" msgstr "" msgid "Fixed asset reports selection" @@ -1103,8 +1089,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:27 msgid "" -"Choose the format in which you want to generate the card. An asset card " -"with all data related to the selected asset will be generated for you." +"Choose the format in which you want to generate the card. An asset card with " +"all data related to the selected asset will be generated for you." msgstr "" msgid "Asset card format selection" @@ -1112,9 +1098,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:32 msgid "" -"Important: You can select not just one asset but several. In this case, a" -" single file with cards for all selected assets will be generated at " -"once." +"Important: You can select not just one asset but several. In this case, a " +"single file with cards for all selected assets will be generated at once." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:34 @@ -1123,11 +1108,11 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:36 msgid "" -"The commissioning act is prepared when the asset starts being used in the" -" company's activities. To print it, enter the act number in the opened " -"window, select the specific asset from the list, set the date, and enter " -"the order number. Assign the materially responsible person. Choose the " -"chairman of the commission and commission members from the list." +"The commissioning act is prepared when the asset starts being used in the " +"company's activities. To print it, enter the act number in the opened " +"window, select the specific asset from the list, set the date, and enter the " +"order number. Assign the materially responsible person. Choose the chairman " +"of the commission and commission members from the list." msgstr "" msgid "Commissioning Act details" @@ -1135,9 +1120,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:41 msgid "" -"After filling in all fields, choose the document format in which you want" -" to generate the report. Data about the asset itself is uploaded to the " -"printed document from the asset card." +"After filling in all fields, choose the document format in which you want to " +"generate the report. Data about the asset itself is uploaded to the printed " +"document from the asset card." msgstr "" msgid "Select document format" @@ -1145,9 +1130,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:46 msgid "" -"Important: As with the previous forms, if you select several assets at " -"once, commissioning acts will be generated for the selected units at " -"once." +"Important: As with the previous forms, if you select several assets at once, " +"commissioning acts will be generated for the selected units at once." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:48 @@ -1156,12 +1140,12 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fixed_assets/fixed_assets_reports.rst:50 msgid "" -"The write-off act is used to generate a document for writing off an " -"asset. Select the appropriate asset report from the list, enter the act " -"number, document and decommissioning dates, choose the chairman and " -"members of the commission. In the decommissioning and commission proposal" -" sections, you can enter the necessary text to be displayed in the " -"document. Generate the document in the required format." +"The write-off act is used to generate a document for writing off an asset. " +"Select the appropriate asset report from the list, enter the act number, " +"document and decommissioning dates, choose the chairman and members of the " +"commission. In the decommissioning and commission proposal sections, you can " +"enter the necessary text to be displayed in the document. Generate the " +"document in the required format." msgstr "" msgid "Write-off Act details" @@ -1206,10 +1190,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:7 msgid "" -"This module is designed to manage vehicle fleets, conduct fuel " -"accounting, and monitor and analyze other expenses related to vehicles. " -"It contributes to compliance with Lithuanian accounting standards in the " -"Odoo system." +"This module is designed to manage vehicle fleets, conduct fuel accounting, " +"and monitor and analyze other expenses related to vehicles. It contributes " +"to compliance with Lithuanian accounting standards in the Odoo system." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:13 @@ -1218,9 +1201,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:15 msgid "" -"**Initial Configuration:** Before using this module, specific settings " -"need to be configured. Go to \"Vehicle Park\" -> Configuration -> " -"Settings:" +"**Initial Configuration:** Before using this module, specific settings need " +"to be configured. Go to \"Vehicle Park\" -> Configuration -> Settings:" msgstr "" msgid "Configuration settings window" @@ -1290,8 +1272,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:46 msgid "" -"After filling in the tax information, proceed to input additional vehicle" -" details:" +"After filling in the tax information, proceed to input additional vehicle " +"details:" msgstr "" msgid "Inputting additional vehicle details" @@ -1304,7 +1286,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:53 -msgid "When registering invoices, the necessary vehicle is assigned in the lines:" +msgid "" +"When registering invoices, the necessary vehicle is assigned in the lines:" msgstr "" msgid "Assigning vehicles in invoice registration" @@ -1332,8 +1315,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:70 msgid "" -"In the opened window, the purchased quantity, write-offs, and remaining " -"fuel balance are displayed." +"In the opened window, the purchased quantity, write-offs, and remaining fuel " +"balance are displayed." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:72 @@ -1375,8 +1358,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:92 msgid "" -"Here, draft entries are created, which need to be registered to ensure " -"that the data and figures are recorded in the general ledger:" +"Here, draft entries are created, which need to be registered to ensure that " +"the data and figures are recorded in the general ledger:" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:94 @@ -1390,8 +1373,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/fuel_accounting/fuel_registration_by_car.rst:99 msgid "" -"If everything is correct, return to the Fuel Journals, mark the entry you" -" want to register, and click Action -> Post Entries." +"If everything is correct, return to the Fuel Journals, mark the entry you " +"want to register, and click Action -> Post Entries." msgstr "" msgid "Finalizing entries in the fuel journal" @@ -1471,34 +1454,32 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst:10 msgid "" -"Reverse VAT is a tax applied to VAT payers where the buyer, not the " -"seller, pays the VAT to the state budget. Usually, the seller is " -"responsible for the VAT by adding a certain tax amount to the final " -"price." +"Reverse VAT is a tax applied to VAT payers where the buyer, not the seller, " +"pays the VAT to the state budget. Usually, the seller is responsible for the " +"VAT by adding a certain tax amount to the final price." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst:11 msgid "" -"This type of VAT is also applicable in cases such as: 1. When " -"construction work is performed. 2. When improving the condition of a " -"building or structure. 3. When taking over ownership of property. 4. When" -" purchasing mobile phones, tablets, laptops, or other computers, hard " -"drives, etc. 5. When buying wood. 6. When buying ferrous or non-ferrous " -"metals." +"This type of VAT is also applicable in cases such as: 1. When construction " +"work is performed. 2. When improving the condition of a building or " +"structure. 3. When taking over ownership of property. 4. When purchasing " +"mobile phones, tablets, laptops, or other computers, hard drives, etc. 5. " +"When buying wood. 6. When buying ferrous or non-ferrous metals." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst:22 msgid "" -"In the Odoo business management system, you need to install Account " -"Invoice Reversed Tax Show." +"In the Odoo business management system, you need to install Account Invoice " +"Reversed Tax Show." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst:23 msgid "" -"Before using this module, you need to perform the following " -"configurations: - Create a new tax group for reverse taxes and assign " -"them (important!). - Set the reverse tax field to Force calculate the " -"invoice. - Do not use the checkbox for other types of taxes." +"Before using this module, you need to perform the following configurations: " +"- Create a new tax group for reverse taxes and assign them (important!). - " +"Set the reverse tax field to Force calculate the invoice. - Do not use the " +"checkbox for other types of taxes." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst @@ -1507,8 +1488,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst:34 msgid "" -"When selling an item subject to reverse VAT, you need to manually change " -"the tax." +"When selling an item subject to reverse VAT, you need to manually change the " +"tax." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst @@ -1517,8 +1498,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst:39 msgid "" -"If configured correctly, the VAT amount is automatically calculated in " -"the final calculation." +"If configured correctly, the VAT amount is automatically calculated in the " +"final calculation." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/other_functionalities/reverse_charges.rst @@ -1569,10 +1550,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/payments/registration_of_advances.rst:26 msgid "" -"Set the report generation parameters: - Date range - select the period " -"for which you want to print the advance payment report; - Employee - " -"select the accountable person; - Number - enter the advance payment " -"report number;" +"Set the report generation parameters: - Date range - select the period for " +"which you want to print the advance payment report; - Employee - select the " +"accountable person; - Number - enter the advance payment report number;" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/payments/registration_of_advances.rst:30 @@ -1616,9 +1596,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/reports/bank_report.rst:15 msgid "" -"In the opened window, select the period for which you want to print the " -"bank report. - Journal: select which bank's report you want to print. - " -"The report is printed only in PDF format." +"In the opened window, select the period for which you want to print the bank " +"report. - Journal: select which bank's report you want to print. - The " +"report is printed only in PDF format." msgstr "" msgid "Select report period and journal" @@ -1641,11 +1621,11 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/reports/mutual_reconciliation_act.rst:7 msgid "" -"Mutual debt reconciliation acts (EUR) can be generated in detailed form -" -" with all transactions, or in summary form - including only the overall " +"Mutual debt reconciliation acts (EUR) can be generated in detailed form - " +"with all transactions, or in summary form - including only the overall " "result of the specified period. To generate a reconciliation act for a " -"specific partner/client, you can find this report in the Accounting " -"module by selecting Reports/Partner Ledger." +"specific partner/client, you can find this report in the Accounting module " +"by selecting Reports/Partner Ledger." msgstr "" msgid "Reports/Partner Ledger" @@ -1666,8 +1646,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/reports/mutual_reconciliation_act.rst:22 msgid "" "In the opened window, select the partner, the start and end dates of the " -"period. Check the \"Expand lines\" box. Click the \"Print PDF\" button. " -"This will generate a file in PDF format." +"period. Check the \"Expand lines\" box. Click the \"Print PDF\" button. This " +"will generate a file in PDF format." msgstr "" msgid "Expand lines and Print PDF" @@ -1693,12 +1673,11 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/reports/mutual_reconciliation_act.rst:43 msgid "" -"This method is used when you need to print reconciliation acts for " -"several partners at once. In this case, repeat all the steps described " -"above according to your needs. In the partner field, select several " -"required partners from the list. A single PDF file with the " -"reconciliation acts for all your selected partners will be generated " -"sequentially." +"This method is used when you need to print reconciliation acts for several " +"partners at once. In this case, repeat all the steps described above " +"according to your needs. In the partner field, select several required " +"partners from the list. A single PDF file with the reconciliation acts for " +"all your selected partners will be generated sequentially." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/reports/mutual_reconciliation_act.rst:45 @@ -1713,8 +1692,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/accounting/reports/mutual_reconciliation_act.rst:50 msgid "" -"In the opened form, you can choose the \"Debt Reconciliation Act\" button" -" and follow the previously described instructions for the printing form." +"In the opened form, you can choose the \"Debt Reconciliation Act\" button " +"and follow the previously described instructions for the printing form." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/inventory.rst:2 @@ -1754,8 +1733,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/inventory/reports/inventorization_act.rst:7 msgid "" -"You can find the Inventory Inventory Act in the Inventory module under " -"the Reports section:" +"You can find the Inventory Inventory Act in the Inventory module under the " +"Reports section:" msgstr "" msgid "Inventory module reports section" @@ -1765,14 +1744,14 @@ msgstr "" msgid "" "In the opened window, specify when the inventory starts and ends. - " "Locations: specify from which warehouse \"location\" the items are " -"inventoried. - Filling Form: this is the inventory form adapted for " -"manual entry of actual quantities. - Choose whether to display items " -"whose quantities have changed at the top of the table. Choose whether to " -"combine locations and serial numbers. By default, a vertical sheet is " -"printed, but there is an option to print a horizontal sheet. - Fill in " -"the inventory accounting date. Select inventory adjustment, enter the " -"basis for preparation, date, chairman of the commission, members, " -"materially responsible persons, and accountant." +"inventoried. - Filling Form: this is the inventory form adapted for manual " +"entry of actual quantities. - Choose whether to display items whose " +"quantities have changed at the top of the table. Choose whether to combine " +"locations and serial numbers. By default, a vertical sheet is printed, but " +"there is an option to print a horizontal sheet. - Fill in the inventory " +"accounting date. Select inventory adjustment, enter the basis for " +"preparation, date, chairman of the commission, members, materially " +"responsible persons, and accountant." msgstr "" msgid "Inventory start and end dates" @@ -1804,23 +1783,22 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/inventory/reports/inventorization_act.rst:43 msgid "" -"Shortage/Surplus is calculated by subtracting the Accounting Quantity " -"from the Actual Balance. At the bottom of the act, the Shortage value is " -"shown with a minus sign, and the Surplus with a plus sign." +"Shortage/Surplus is calculated by subtracting the Accounting Quantity from " +"the Actual Balance. At the bottom of the act, the Shortage value is shown " +"with a minus sign, and the Surplus with a plus sign." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/inventory/reports/inventorization_act.rst:44 msgid "" "It is very important to note that the inventory act itself does not take " "data from what happened on the Inventory Day with transfers (IN, OUT, " -"Internal, Write-offs). However, if this was done, it distorts the act " -"with values. For example, if you conducted an inventory on 2023-12-28 and" -" an OUT operation occurred on that day, the product is no longer in the " -"warehouse, but the inventory was already started, and in this case, it is" -" recorded that the quantity remained as it was unless a quantity " -"adjustment was made during the inventory. This is a very important point:" -" no transfers can be made during the inventory, except for the inventory " -"adjustments themselves." +"Internal, Write-offs). However, if this was done, it distorts the act with " +"values. For example, if you conducted an inventory on 2023-12-28 and an OUT " +"operation occurred on that day, the product is no longer in the warehouse, " +"but the inventory was already started, and in this case, it is recorded that " +"the quantity remained as it was unless a quantity adjustment was made during " +"the inventory. This is a very important point: no transfers can be made " +"during the inventory, except for the inventory adjustments themselves." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/inventory/reports/inventory_turnover_report.rst:2 @@ -1829,16 +1807,16 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/inventory/reports/inventory_turnover_report.rst:7 msgid "" -"You can find the Inventory Turnover Report in the Inventory module under " -"the Reports section:" +"You can find the Inventory Turnover Report in the Inventory module under the " +"Reports section:" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/inventory/reports/inventory_turnover_report.rst:15 msgid "" "In the opened window, select the period for which you want to print the " -"Inventory Turnover Report. You can print the report by product categories" -" or specific products. The report can be viewed in the Odoo system, or " -"printed in PDF or Excel format." +"Inventory Turnover Report. You can print the report by product categories or " +"specific products. The report can be viewed in the Odoo system, or printed " +"in PDF or Excel format." msgstr "" msgid "Select report period" @@ -1867,16 +1845,15 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:14 msgid "" -"The following modules are related to the calculation of cumulative " -"working time: Employees. To start using cumulative working time " -"accounting and payroll calculation, the following settings need to be " -"implemented:" +"The following modules are related to the calculation of cumulative working " +"time: Employees. To start using cumulative working time accounting and " +"payroll calculation, the following settings need to be implemented:" msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:16 msgid "" -"In the Payroll module, under configuration, enter the current year's " -"working hours per month at the \"Summary working time\" point." +"In the Payroll module, under configuration, enter the current year's working " +"hours per month at the \"Summary working time\" point." msgstr "" msgid "Entering working hours in the Payroll module" @@ -1888,13 +1865,13 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:24 msgid "" "For a specific employee's contract, it must be stated that cumulative " -"working time accounting applies. If cumulative working time accounting is" -" to be applied to an existing employee, the previous employment contract " -"is terminated, and a new one is created. Necessary fields in the " -"employment contract include: - Check the \"Use summary working time\" box" -" - Select the cumulative period applied (from 1 to 4 months) - Set the " -"start date of the first period - Choose whether the Planning module or " -"work schedule will be used for timekeeping." +"working time accounting applies. If cumulative working time accounting is to " +"be applied to an existing employee, the previous employment contract is " +"terminated, and a new one is created. Necessary fields in the employment " +"contract include: - Check the \"Use summary working time\" box - Select the " +"cumulative period applied (from 1 to 4 months) - Set the start date of the " +"first period - Choose whether the Planning module or work schedule will be " +"used for timekeeping." msgstr "" msgid "Employment contract settings for cumulative working time" @@ -1902,8 +1879,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:33 msgid "" -"After these settings are made, you can start calculating wages according " -"to cumulative working time accounting." +"After these settings are made, you can start calculating wages according to " +"cumulative working time accounting." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:37 @@ -1918,12 +1895,12 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:41 msgid "" -"As usual, before calculating salaries, information must be entered into " -"the Time-off module about business trips, absences, holidays, etc. If the" -" source of work records is the work schedule, it is defined just as when " -"calculating non-cumulative working time payroll. Before calculating the " -"salary, in the Payroll module, under the \"Work Records\" section, update" -" the work record information and make adjustments if necessary." +"As usual, before calculating salaries, information must be entered into the " +"Time-off module about business trips, absences, holidays, etc. If the source " +"of work records is the work schedule, it is defined just as when calculating " +"non-cumulative working time payroll. Before calculating the salary, in the " +"Payroll module, under the \"Work Records\" section, update the work record " +"information and make adjustments if necessary." msgstr "" msgid "Updating work records in the Payroll module" @@ -1931,23 +1908,22 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:46 msgid "" -"Important: If you make manual adjustments (e.g., adjusting working hours," -" adding overtime, etc.) do not update the specific employee's work " -"records afterward. Otherwise, after the update, all manual adjustments " -"are canceled, and they need to be entered again." +"Important: If you make manual adjustments (e.g., adjusting working hours, " +"adding overtime, etc.) do not update the specific employee's work records " +"afterward. Otherwise, after the update, all manual adjustments are canceled, " +"and they need to be entered again." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:48 msgid "" -"After arranging the work records, the payroll for the employee is " -"calculated in the usual manner, as when not applying cumulative working " -"time accounting." +"After arranging the work records, the payroll for the employee is calculated " +"in the usual manner, as when not applying cumulative working time accounting." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:50 msgid "" -"If the Planning module is used for time accounting: - A standard schedule" -" template may be used, assigning it to the employee. The work schedule " +"If the Planning module is used for time accounting: - A standard schedule " +"template may be used, assigning it to the employee. The work schedule " "template is created in Planning/Configuration/Work Schedule Templates." msgstr "" @@ -1957,11 +1933,11 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:56 msgid "" "To assign this template to an employee, in the Planning module click " -"\"Schedule shift\", select the employee, the date, when their first shift" -" begins, the work schedule template, and the information about working " -"time is automatically filled in based on the chosen template. If the " -"schedule is repetitive (say 2 working days and 2 days off), check the " -"\"Repeat\" box and select the number of repetitions." +"\"Schedule shift\", select the employee, the date, when their first shift " +"begins, the work schedule template, and the information about working time " +"is automatically filled in based on the chosen template. If the schedule is " +"repetitive (say 2 working days and 2 days off), check the \"Repeat\" box and " +"select the number of repetitions." msgstr "" msgid "Scheduling shifts in the Planning module" @@ -1973,9 +1949,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:64 msgid "" "If you do not wish to use a schedule template, in the opened \"Schedule " -"shift\" card, you can enter schedule lines manually using the \"Add " -"line\" button. When entering the schedule in this way, you still have the" -" option to choose repetition and specify the number of periods." +"shift\" card, you can enter schedule lines manually using the \"Add line\" " +"button. When entering the schedule in this way, you still have the option to " +"choose repetition and specify the number of periods." msgstr "" msgid "Manually adding schedule lines" @@ -1984,9 +1960,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:69 msgid "" "After making all the desired schedule entries for the accounting month, " -"press the \"Publish\" button. In this way, the specific employee is " -"emailed their work schedule and the information from the Planning module " -"is transferred to the Payroll module." +"press the \"Publish\" button. In this way, the specific employee is emailed " +"their work schedule and the information from the Planning module is " +"transferred to the Payroll module." msgstr "" msgid "Publishing the schedule" @@ -2016,8 +1992,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/cumulative_working_time_accounting.rst:87 msgid "" -"Common problems and their solutions. Answers to frequently asked " -"questions about this module." +"Common problems and their solutions. Answers to frequently asked questions " +"about this module." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/personnel_accounting.rst:2 @@ -2026,18 +2002,18 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/personnel_accounting.rst:10 msgid "" -"The \"Employees\" module is used for personnel accounting, entering " -"employee data, creating contracts, and more." +"The \"Employees\" module is used for personnel accounting, entering employee " +"data, creating contracts, and more." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/personnel_accounting.rst:15 msgid "" "In the Employees module, company departments are entered in the " -"configuration section, and accounting accounts are set for payroll " -"accrual entries. This way, payroll expenses can be allocated as needed, " -"for example, separating production employee expenses from administration " -"employee expenses. The department/division manager can also be specified," -" and a higher division can be assigned if needed." +"configuration section, and accounting accounts are set for payroll accrual " +"entries. This way, payroll expenses can be allocated as needed, for example, " +"separating production employee expenses from administration employee " +"expenses. The department/division manager can also be specified, and a " +"higher division can be assigned if needed." msgstr "" msgid "Department Configuration" @@ -2076,15 +2052,14 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/personnel_accounting.rst:40 msgid "" "In the \"Private Information\" tab, enter data about education, " -"certificates, marital status, etc. In the personnel card, enter the " -"advance payment to be paid monthly, if applicable. In the executive " -"orders, enter data about deductions from wages according to executive " -"orders. It is important to note that departments, positions, etc., can be" -" created not only in the Configuration section but also directly in the " -"employee card. When a new name is entered, a \"Create and edit\" link " -"appears, directing the user to the creation window. The example shows the" -" creation of a new department directly from the employee card while " -"entering data." +"certificates, marital status, etc. In the personnel card, enter the advance " +"payment to be paid monthly, if applicable. In the executive orders, enter " +"data about deductions from wages according to executive orders. It is " +"important to note that departments, positions, etc., can be created not only " +"in the Configuration section but also directly in the employee card. When a " +"new name is entered, a \"Create and edit\" link appears, directing the user " +"to the creation window. The example shows the creation of a new department " +"directly from the employee card while entering data." msgstr "" msgid "Creating a New Department" @@ -2108,10 +2083,10 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/personnel_accounting.rst:57 msgid "" -"In the first tab \"Contract Details\", it is necessary to specify the " -"source of work entries, the configured schedule if chosen, the type of " -"employment contract, the application/non-application of NPD, and pension " -"accumulation if the employee contributes to the second pillar pension." +"In the first tab \"Contract Details\", it is necessary to specify the source " +"of work entries, the configured schedule if chosen, the type of employment " +"contract, the application/non-application of NPD, and pension accumulation " +"if the employee contributes to the second pillar pension." msgstr "" msgid "Contract Details" @@ -2119,9 +2094,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/personnel_accounting.rst:62 msgid "" -"In the salary information, specify the salary. If cumulative working time" -" accounting is applied, mark it and specify the frequency and the start " -"date of the first period of cumulative accounting." +"In the salary information, specify the salary. If cumulative working time " +"accounting is applied, mark it and specify the frequency and the start date " +"of the first period of cumulative accounting." msgstr "" msgid "Salary Information" @@ -2148,11 +2123,11 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/personnel_accounting.rst:77 msgid "" "After entering all the data, save the employment contract. Important: If " -"there is a need to change employment contract data, the existing contract" -" is not changed. In the employee card, the old contract is ended, and a " -"new one is created with updated data (e.g., salary, work schedule, etc.)." -" All past and current employment contracts can be seen in the employee's " -"employment contract history." +"there is a need to change employment contract data, the existing contract is " +"not changed. In the employee card, the old contract is ended, and a new one " +"is created with updated data (e.g., salary, work schedule, etc.). All past " +"and current employment contracts can be seen in the employee's employment " +"contract history." msgstr "" msgid "Employment Contract History" @@ -2174,9 +2149,9 @@ msgid "" "UAB Via Laurea has developed a plugin for the standard Planning module, " "enabling a broader application of this module for Lithuanian work time " "accounting needs. The Planning module is intended for creating work " -"schedules and shifts, accurately determining work hours when the work " -"time is irregular or cumulative work time accounting is applied. The " -"following module is used for planning:" +"schedules and shifts, accurately determining work hours when the work time " +"is irregular or cumulative work time accounting is applied. The following " +"module is used for planning:" msgstr "" msgid "Planning Module" @@ -2194,8 +2169,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/shift_work_scheduling.rst:18 msgid "" -"Creating a Template: In the Planning module, in the configuration " -"section, select \"Work Schedule Templates\":" +"Creating a Template: In the Planning module, in the configuration section, " +"select \"Work Schedule Templates\":" msgstr "" msgid "Work Schedule Templates" @@ -2203,17 +2178,17 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/shift_work_scheduling.rst:24 msgid "" -"In the opened window, create shifts according to your needs and save. " -"Note that an Odoo day is divided into morning and afternoon parts, " -"allowing you to define lunch break time. For this reason, two lines are " -"entered for the same day, as shown in the example. If the employee works " -"without a lunch break, you can choose only one part, but it is necessary " -"to select one. In the work time accounting sheets, morning or afternoon " -"is not reflected; it is only used in schedule creation. Important: if " -"working in a rotating schedule (e.g., 2 days on and 2 days off) - " -"describe the off days in the schedule template. In this case, when " -"assigning a schedule to an employee, you can choose the number of " -"repetitions, allowing you to automatically create future schedules." +"In the opened window, create shifts according to your needs and save. Note " +"that an Odoo day is divided into morning and afternoon parts, allowing you " +"to define lunch break time. For this reason, two lines are entered for the " +"same day, as shown in the example. If the employee works without a lunch " +"break, you can choose only one part, but it is necessary to select one. In " +"the work time accounting sheets, morning or afternoon is not reflected; it " +"is only used in schedule creation. Important: if working in a rotating " +"schedule (e.g., 2 days on and 2 days off) - describe the off days in the " +"schedule template. In this case, when assigning a schedule to an employee, " +"you can choose the number of repetitions, allowing you to automatically " +"create future schedules." msgstr "" msgid "Shift Template Creation" @@ -2221,8 +2196,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/shift_work_scheduling.rst:30 msgid "" -"To assign a schedule to a specific employee, there are two options: 1. " -"You can select Schedule/Plan Shift:" +"To assign a schedule to a specific employee, there are two options: 1. You " +"can select Schedule/Plan Shift:" msgstr "" msgid "Plan Shift" @@ -2230,10 +2205,9 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/shift_work_scheduling.rst:36 msgid "" -"In the opened window, select the employee, start date, desired work " -"schedule template, and, if necessary, check the Repeat box and choose the" -" number of periods. After entering all the necessary information, click " -"\"Plan Shift.\"" +"In the opened window, select the employee, start date, desired work schedule " +"template, and, if necessary, check the Repeat box and choose the number of " +"periods. After entering all the necessary information, click \"Plan Shift.\"" msgstr "" msgid "Plan Shift Window" @@ -2250,12 +2224,11 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/shift_work_scheduling.rst:46 msgid "" -"If it is not practical to create shift schedules according to your needs," -" planning for a specific employee can be done directly in the opened " -"shift window by entering the appropriate information for the specific " -"employee. In this case, do not choose a work schedule template but enter " -"an individual schedule by adding lines. After finishing the planning, " -"click \"Plan Shift.\"" +"If it is not practical to create shift schedules according to your needs, " +"planning for a specific employee can be done directly in the opened shift " +"window by entering the appropriate information for the specific employee. In " +"this case, do not choose a work schedule template but enter an individual " +"schedule by adding lines. After finishing the planning, click \"Plan Shift.\"" msgstr "" msgid "Individual Schedule Planning" @@ -2263,8 +2236,8 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/shift_work_scheduling.rst:51 msgid "" -"After finishing the shift planning, choose the \"Publish\" button, select" -" the employees and period in the opened window, enabling you to send the " +"After finishing the shift planning, choose the \"Publish\" button, select " +"the employees and period in the opened window, enabling you to send the " "employee their schedule via email and send data to the Payroll module." msgstr "" @@ -2273,16 +2246,12 @@ msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/shift_work_scheduling.rst:56 msgid "" -"When the \"Publish\" button is selected, the schedule is not sent via " -"email, but the data is sent to the Payroll module." +"When the \"Publish\" button is selected, the schedule is not sent via email, " +"but the data is sent to the Payroll module." msgstr "" #: ../../content/via_laurea_modules/payroll/shift_work_scheduling.rst:61 msgid "" -"This Odoo module is connected with the \"Employees\" and \"Payroll\" " -"modules." +"This Odoo module is connected with the \"Employees\" and \"Payroll\" modules." msgstr "" -#~ msgid "Registration of advances" -#~ msgstr "" -