@@ -2614,8 +2614,8 @@ msgid ""
2614
2614
"You can find several reports under the :guilabel:`Reporting` menu of most "
2615
2615
"apps that let you analyze and visualize the data of your records."
2616
2616
msgstr ""
2617
- "Daugelyje programėlių galite rasti keletą ataskaitų po "
2618
- ":guilabel:`Ataskaitos` meniu, leidžiančiu analizuoti ir vizualizuoti jūsų "
2617
+ "Daugelyje programėlių galite rasti keletą ataskaitų meniu "
2618
+ ":guilabel:`Ataskaitos`, leidžiančių analizuoti ir vizualizuoti jūsų "
2619
2619
"įrašų duomenis."
2620
2620
2621
2621
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:11
@@ -2629,14 +2629,14 @@ msgid ""
2629
2629
"several views are available for others. However, two generic views are "
2630
2630
"dedicated to reporting: the graph and pivot views."
2631
2631
msgstr ""
2632
- "Priklausomai nuo ataskaitos, Odoo gali rodyti duomenis įvairiais būdais. "
2632
+ "Priklausomai nuo ataskaitos tipo , Odoo gali rodyti duomenis įvairiais būdais. "
2633
2633
"Kartais yra galimas unikalus, pilnai ataskaitai pritaikytas vaizdas, o "
2634
2634
"kitais atvejais yra kelios galimos peržiūros. Tačiau yra dvi bendros "
2635
- "peržiūros, skirtos ataskaitoms: grafikas ir išklotinės (pivot) peržiūros."
2635
+ "peržiūros, skirtos ataskaitoms: grafiko ir suvestinės (pivot) peržiūros."
2636
2636
2637
2637
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:20
2638
2638
msgid "Graph view"
2639
- msgstr "Diagramos vaizdas"
2639
+ msgstr "Grafiko vaizdas"
2640
2640
2641
2641
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:22
2642
2642
msgid ""
@@ -2646,18 +2646,18 @@ msgid ""
2646
2646
"elsewhere. Click the **graph view button** located at the top right to "
2647
2647
"access it."
2648
2648
msgstr ""
2649
- ":ref:`Grafo vaizdas <reporting/using-graph>` naudojamas jūsų įrašų duomenims "
2650
- "vizualizuoti, padedant jums nustatyti dėsningumus ir tendencijas. Šis "
2649
+ ":ref:`Grafiko vaizdas <reporting/using-graph>` yra naudojamas jūsų įrašų duomenims "
2650
+ "vizualizuoti, padedant jums pamatyti dėsningumus ir tendencijas. Šis "
2651
2651
"vaizdas dažnai randamas po :guilabel:`Ataskaitų` meniu programėlėse, bet "
2652
- "gali būti randamas ir kitur. Paspauskite **grafo vaizdo mygtuką**, esantį "
2653
- "viršuje dešinėje, kad jį pasiektumėte ."
2652
+ "gali būti randamas ir kitur. Paspauskite **grafiko vaizdo mygtuką**, esantį "
2653
+ "viršuje dešinėje, kad jį pajungtumėte ."
2654
2654
2655
2655
msgid "Selecting the graph view"
2656
2656
msgstr "Pasirinkti grafiko rodinį"
2657
2657
2658
2658
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33
2659
2659
msgid "Pivot view"
2660
- msgstr "Pivoto peržiūra"
2660
+ msgstr "Suvestinė peržiūra"
2661
2661
2662
2662
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:35
2663
2663
msgid ""
@@ -2666,18 +2666,18 @@ msgid ""
2666
2666
"the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the "
2667
2667
"**pivot view button** located at the top right to access it."
2668
2668
msgstr ""
2669
- "Pivotinė peržiūra naudojama jūsų įrašų duomenims agreguoti ir suskirstyti "
2669
+ "Suvestinė peržiūra yra naudojama jūsų įrašų duomenims agreguoti ir suskirstyti "
2670
2670
"analizei. Ši peržiūra dažnai randama po :guilabel:`Ataskaitų` meniu "
2671
2671
"programėlėse, bet gali būti randama ir kitur. Norėdami ją pasiekti, "
2672
- "spustelėkite mygtuką **pivotinė peržiūra **, esantį viršutiniame dešiniajame "
2672
+ "spustelėkite mygtuką **suvestinis **, esantį viršutiniame dešiniajame "
2673
2673
"kampe."
2674
2674
2675
2675
msgid "Selecting the pivot view"
2676
- msgstr "Pivotinio vaizdo pasirinkimas"
2676
+ msgstr "Suvestinio vaizdo pasirinkimas"
2677
2677
2678
2678
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:45
2679
2679
msgid "Choosing measures"
2680
- msgstr "Pasirinkti priemones "
2680
+ msgstr "Matmenų pasirinkimas "
2681
2681
2682
2682
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:47
2683
2683
msgid ""
@@ -2686,11 +2686,11 @@ msgid ""
2686
2686
"default, a measure is always selected. If you wish to edit it, click "
2687
2687
":guilabel:`Measures` and choose one or, only for pivots, multiple measures."
2688
2688
msgstr ""
2689
- "Pasirinkę vaizdą, turėtumėte užtikrinti, kad būtų filtruojami tik atitinkami "
2690
- "įrašai: :doc:`filtered <search>`. Tuomet, turėtumėte pasirinkti, kas bus "
2691
- "matuojama. Pagal numatytuosius nustatymus visada pasirenkamas matas. Jei "
2692
- "norite jį redaguoti, spustelėkite :guilabel:`Measures ` ir pasirinkite vieną "
2693
- "arba, tik užvažiavimais , kelis matmenis."
2689
+ "Pasirinkę vaizdą, turėtumėte užtikrinti, kad būtų filtruojami tik aktualūs "
2690
+ "įrašai: :doc:`filtravimas <search>`. Tuomet, turėtumėte pasirinkti, kas bus "
2691
+ "matuojama. Matavimo būdai visada parenkami pagal numatytuosius nustatymus. Tačiau, jei "
2692
+ "norite jį redaguoti, spustelėkite :guilabel:`Matavimai ` ir pasirinkite vieną "
2693
+ "arba, suvestinės vaizdams , kelis matmenis."
2694
2694
2695
2695
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:52
2696
2696
msgid ""
@@ -2702,12 +2702,12 @@ msgid ""
2702
2702
":guilabel:`Count` option is used to count the total number of filtered "
2703
2703
"records."
2704
2704
msgstr ""
2705
- "Kai pasirinkate matą , Odoo agreguoja vertes, užregistruotas tame lauke, "
2705
+ "Kai pasirinkate matavimo būdą , Odoo agreguoja vertes, užregistruotas tame lauke, "
2706
2706
"filtruojamiems įrašams. Matavimui gali būti naudojami tik skaičiaus laukai "
2707
- "(:ref:`integer <studio/fields/simple-fields/integer>`, :ref:`decimal "
2708
- "<studio/fields/simple-fields/decimal>`, :ref:`monetary "
2709
- "<studio/fields/simple-fields/monetary>`). Be to, :guilabel:`Count ` parinktis "
2710
- "naudojama skaičiuoti bendrą filtruotų įrašų skaičių."
2707
+ "(:ref:`Sveikasis skaičius <studio/fields/simple-fields/integer>`, :ref:`dešimtainis "
2708
+ "<studio/fields/simple-fields/decimal>`, :ref:`piniginis "
2709
+ "<studio/fields/simple-fields/monetary>`). Be to, :guilabel:`Skaičiuoti ` parinktis "
2710
+ "yra naudojama suskaičiuoti bendrą filtruotų įrašų skaičių."
2711
2711
2712
2712
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:58
2713
2713
msgid ""
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
2719
2719
"Pasirinkę, ką norite matuoti, galite apibrėžti, kaip duomenys turėtų būti "
2720
2720
":ref:`grupuojami <search/group>` priklausomai nuo dimensijos, kurią norite "
2721
2721
"analizuoti. Pagal numatytuosius nustatymus duomenys dažnai grupuojami pagal "
2722
- "*Data > Mėnuo*, kas naudojama mato kitimo analizei per mėnesius."
2722
+ "*Data > Mėnuo*, kas leidžia analizuoti mato raidą per mėnesius."
2723
2723
2724
2724
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:63
2725
2725
msgid ""
@@ -2742,9 +2742,9 @@ msgid ""
2742
2742
":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the "
2743
2743
":guilabel:`Untaxed Amount` measure is selected."
2744
2744
msgstr ""
2745
- "Tarp kitų priemonių , galite pridėti :guilabel:`Marža` ir :guilabel:`Kiekis` "
2745
+ "Tarp kitų matmenų , galite pridėti :guilabel:`Marža` ir :guilabel:`Kiekis` "
2746
2746
"priemones prie Pardavimų analizės ataskaitos. Pagal numatytuosius "
2747
- "nustatymus, pasirenkama :guilabel:`Neapmokestinta suma` priemonė ."
2747
+ "nustatymus, pasirenkamas :guilabel:`Neapmokestintos sumos` matmuo ."
2748
2748
2749
2749
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst
2750
2750
msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report"
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgid ""
2759
2759
"You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of "
2760
2760
"rows on the previous Sales Analysis report example."
2761
2761
msgstr ""
2762
- "Galite suskirstyti priemones pagal :guilabel:`Produkto Kategoriją` eilučių "
2762
+ "Galite suskirstyti matmenis pagal :guilabel:`Produkto Kategoriją` eilučių "
2763
2763
"lygiu ankstesniame Pardavimų Analizės ataskaitos pavyzdyje."
2764
2764
2765
2765
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Pridedama grupė prie Pardavimų analizės ataskaitos"
2768
2768
2769
2769
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:92
2770
2770
msgid "Using the pivot view"
2771
- msgstr "Naudojant sukamąjį vaizdą "
2771
+ msgstr "Suvestinio vaizdo naudojimas "
2772
2772
2773
2773
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:94
2774
2774
msgid ""
@@ -2780,21 +2780,21 @@ msgid ""
2780
2780
"one of the **preconfigured groups**. To remove one, click the minus button "
2781
2781
"(:guilabel:`➖`)."
2782
2782
msgstr ""
2783
- "Grupuoti duomenis yra esminė pivot peržiūros funkcija. Tai suteikia galimybę "
2784
- "detaliau analizuoti duomenis. Nors galite naudoti :guilabel:`Group By ` "
2783
+ "Duomenų grupavimas yra esminė suvestinės peržiūros funkcija. Tai suteikia galimybę "
2784
+ "detaliau analizuoti duomenis. Nors galite naudoti :guilabel:`Grupuoti pagal ` "
2785
2785
"parinktį, kad greitai pridėtumėte grupę eilutės lygmenyje, kaip parodyta "
2786
2786
"aukščiau esančiame pavyzdyje, taip pat galite spustelėti pliuso mygtuką "
2787
- "(:guilabel:`➕`) šalia :guilabel:`Total ` antraštės eilutės *ir* stulpelio "
2788
- "lygmenyje, ir tada pasirinkti vieną iš **iš anksto sukonfigūruotų grupių**. "
2787
+ "(:guilabel:`➕`) šalia :guilabel:`Suma ` antraštės eilutės *ir* stulpelio "
2788
+ "lygmenyje, o tuomet pasirinkti vieną iš **iš anksto sukonfigūruotų grupių**. "
2789
2789
"Norėdami pašalinti vieną, spustelėkite minuso mygtuką (:guilabel:`➖`)."
2790
2790
2791
2791
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:100
2792
2792
msgid ""
2793
2793
"Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or "
2794
2794
"the newly created subgroups."
2795
2795
msgstr ""
2796
- "Kai pridėsite grupę, galėsite pridėti naujųjų kitame ašyje arba naujai "
2797
- "sukurtus pogrupius ."
2796
+ "Kai pridėsite grupę, galėsite pridėti naujas ir kitoje ašyje arba naujai "
2797
+ "sukurtuose pogrupiuose ."
2798
2798
2799
2799
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:104
2800
2800
msgid ""
@@ -2817,60 +2817,59 @@ msgid ""
2817
2817
"Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button "
2818
2818
"(:guilabel:`⇄`)."
2819
2819
msgstr ""
2820
- "Keiskite eilučių ir stulpelių grupes, spustelėdami mygtuką „Ašies keitimas “ "
2820
+ "Keiskite eilučių ir stulpelių grupes, spustelėdami mygtuką „Sukeisti Ašis “ "
2821
2821
"(:guilabel:`⇄`)."
2822
2822
2823
2823
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:113
2824
2824
msgid ""
2825
2825
"Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending "
2826
2826
"(⏷) order."
2827
2827
msgstr ""
2828
- "Spustelėkite mato etiketę , kad surūšiuotumėte reikšmes didėjimo (⏶) arba "
2828
+ "Spustelėkite mato žymą , kad surūšiuotumėte reikšmes didėjimo (⏶) arba "
2829
2829
"mažėjimo (⏷) tvarka."
2830
2830
2831
2831
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:114
2832
2832
msgid ""
2833
2833
"Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button "
2834
2834
"(:guilabel:`⭳`)."
2835
2835
msgstr ""
2836
- "Atsisiųskite `.xlsx` formato pivotinę lentelę, spustelėdami atsisiuntimo "
2836
+ "Atsisiųskite `.xlsx` formato suvestinę lentelę, spustelėdami atsisiuntimo "
2837
2837
"mygtuką (:guilabel:`⭳`)."
2838
2838
2839
2839
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:119
2840
2840
msgid "Using the graph view"
2841
- msgstr "Naudojant grafiko vaizdą "
2841
+ msgstr "Grafiko vaizdo naudojimas "
2842
2842
2843
2843
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:121
2844
2844
msgid "Three graphs are available: the bar, line, and pie charts."
2845
- msgstr "Yra trys grafikai: stulpelinis, linijinis ir skritulinis diagramos."
2845
+ msgstr "Yra trys grafikai: juostinės, linijinės ir skritulinės diagramos."
2846
2846
2847
2847
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:123
2848
2848
msgid ""
2849
2849
"**Bar charts** are used to show the distribution or a comparison of several "
2850
2850
"categories. They are especially useful as they can deal with larger data "
2851
2851
"sets."
2852
2852
msgstr ""
2853
- "Stulpelinės diagramos naudojamos parodyti kelių kategorijų pasiskirstymą ar "
2854
- "palyginimą. Jos ypač naudingos, nes gali tvarkyti didesnes duomenų aibes ."
2853
+ "**Juostinės diagramos** yra naudojamos parodyti kelių kategorijų pasiskirstymą ar "
2854
+ "palyginimą. Jos ypač naudingos, kadangi leidžia analizuoti didelius duomenų kiekius ."
2855
2855
2856
2856
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:126
2857
2857
msgid ""
2858
2858
"**Line charts** are useful to show changing time series and trends over time."
2859
2859
msgstr ""
2860
- "**Linijos diagramos** yra naudingos norint parodyti kintančias laiko eilutes "
2861
- "ir tendencijas bėgant laikui."
2860
+ "**Linijinės diagramos** yra naudingos norint parodyti, kaip tendencijos keičiasi bėgant laikui."
2862
2861
2863
2862
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:128
2864
2863
msgid ""
2865
2864
"**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small "
2866
2865
"number of categories when they form a meaningful whole."
2867
2866
msgstr ""
2868
- "**Skritulinės diagramos** naudojamos parodyti paskirstymą arba palyginimą "
2869
- "nedidelio skaičiaus kategorijų, kai jos sudaro prasmingą visumą."
2867
+ "**Skritulinės diagramos** naudojamos norint parodyti paskirstymą arba palyginimą "
2868
+ "nedidelio skaičiaus kategorijų, kurios kartu sudaro prasmingą visumą."
2870
2869
2871
2870
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133
2872
2871
msgid "Bar chart"
2873
- msgstr "Stulpelinė diagrama"
2872
+ msgstr "Juostinė diagrama"
2874
2873
2875
2874
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst
2876
2875
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
@@ -2898,32 +2897,32 @@ msgid ""
2898
2897
"have at least two groups, which then appear on top of each other instead of "
2899
2898
"next to each other."
2900
2899
msgstr ""
2901
- "Barų ir linijų diagramoms galite naudoti sudėtinę parinktį, kai turite bent "
2902
- "dvi grupes, kurios tada rodoma viena ant kitos, o ne šalia viena kitos."
2900
+ "Juostinėms ir linijinėms diagramoms galite naudoti sudėtinę parinktį, kai turite bent "
2901
+ "dvi grupes, kurios tada rodomos viena ant kitos, o ne šalia viena kitos."
2903
2902
2904
2903
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:154
2905
2904
msgid "Stacked bar chart"
2906
- msgstr "Sugretintų stulpelių diagrama"
2905
+ msgstr "Sudėtinė juostinė diagrama"
2907
2906
2908
2907
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst
2909
2908
msgid "Stacked bar chart example"
2910
- msgstr "Sluoksniuotos diagramos pavyzdys"
2909
+ msgstr "Sudėtinės diagramos pavyzdys"
2911
2910
2912
2911
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:159
2913
2912
msgid "Regular bar chart"
2914
- msgstr "Įprasta stulpelinė diagrama"
2913
+ msgstr "Įprasta juostinė diagrama"
2915
2914
2916
2915
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst
2917
2916
msgid "Non-stacked bar chart example"
2918
- msgstr "Nesudėtinės stulpelinės diagramos pavyzdys"
2917
+ msgstr "Nesudėtinės juostinės diagramos pavyzdys"
2919
2918
2920
2919
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:164
2921
2920
msgid "Stacked line chart"
2922
- msgstr "Sluoksniuota linijinė diagrama"
2921
+ msgstr "Sudėtinė linijinė diagrama"
2923
2922
2924
2923
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst
2925
2924
msgid "Stacked line chart example"
2926
- msgstr "Sluoksninės linijinės diagramos pavyzdys"
2925
+ msgstr "Sudėtinės linijinės diagramos pavyzdys"
2927
2926
2928
2927
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:169
2929
2928
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:184
@@ -2932,7 +2931,7 @@ msgstr "Įprasta linijinė diagrama"
2932
2931
2933
2932
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst
2934
2933
msgid "Non-stacked line chart example"
2935
- msgstr "Neuždengtos linijinės diagramos pavyzdys"
2934
+ msgstr "Įprastos linijinės diagramos pavyzdys"
2936
2935
2937
2936
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:174
2938
2937
msgid ""
@@ -2952,7 +2951,7 @@ msgstr "Kaupiamosios linijos diagramos pavyzdys"
2952
2951
2953
2952
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst
2954
2953
msgid "Regular line chart example"
2955
- msgstr "Įprasto linijinės diagramos pavyzdys"
2954
+ msgstr "Įprastos linijinės diagramos pavyzdys"
2956
2955
2957
2956
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:3
2958
2957
#, fuzzy
0 commit comments