见 https://docs.qq.com/doc/DSUtxYmVwU29EdGVn
一些必要性和翻译说明的话请翻到最后。
英文手册地址 https://docs.freebsd.org/en/books/handbook
基础入门:markdown 语法——https://markdown.com.cn/basic-syntax/ 注意,无需掌握最后三个(图片,转义(所有转义都用``括起来),内嵌 HTLM)。请注意:本项目不支持任何 HTML 语法!请勿使用!所有标题请勿插入 md 语法。
本次项目机器翻译采用 deepl。每位 20 元,对于困难复杂冗长章节酌情增加 5-40 元作为激励。严禁使用 deepl 以外的翻译网站或程序。附 deepl 网站——https://www.deepl.com/zh/translator#zh/en/
所有图片我来操作,你们不要插图,会导致错乱。在需要插图的位置做标记【——————————-此处需要插入图片——————————————-】。并且在提交的时候告知我哪一小节需要插图,请务必主动告知我。
翻译进度预计一天一节。过时视为放弃。
中英文之间前后一律空格。文件和命令以及键盘位,要用``括起来(在数字键1的左边,英文状态下输入)。
第二人称一律使用“你”而不使用“你”。
git/github 相关术语请参考: https://linux.cn/article-12245-1.html
注意 ports 这个单词常常被错误地翻译为“端口”、“港口”,应该改回 ports,请注意不要使用查找替换直接替换,因为有些真的是“端口”。所有“ jail ”、“监牢”一律直接替换成“Jail”,“拷贝”->“复制”;“壳、外壳”——>“shell” ykla(我)翻译了开头—3.3 章,负责整体格式和校对。
会 github 的请直接 pull(我把你加进组,自己提交无需审批),不会的发 md 文件给我即可。拿不准格式可以参考下第三章。github 地址——https://github.com/FreeBSD-Ask/Handbook
Github 提交的用户:大标题和章节(如第 X 章,第 X.X 节)请勿更改,目录我来创建(如果没有请联系我),如需更改请联系我,否则会造成网站错乱。务必注意,不要改动大章节的标题及所有目录结构,否则项目会错乱。请忠实于原文。 一大节应该使用一级标题,如3.4/3.6/3.7.
遇到“tip(技巧)、important(重要)、note(提示)”时,整体使用“>”缩进引用。使用shell-session代码时,请勿添加多余标记,如 bash,如
bash,在本项目中这样是不被认可的。表格请一律居中处理。
项目预览地址——https://handbook.bsdcn.org
可参考文献:
原简体中文翻译文档(全部失效,请勿复制,章节错位,仅供参考)——https://docs.freebsd.org/zh-cn/books/handbook/
繁体中文项目组(比较新)——https://docs.freebsd.org/zh-tw/books/handbook/