@@ -17,16 +17,14 @@ msgstr ""
17
17
"Generated-By : Babel 2.17.0\n "
18
18
19
19
#: ../../library/base64.rst:2
20
- #, fuzzy
21
20
msgid ":mod:`!base64` --- Base16, Base32, Base64, Base85 Data Encodings"
22
- msgstr ":mod:`base64` --- Base16, Base32, Base64, Base85 데이터 인코딩"
21
+ msgstr ":mod:`! base64` --- Base16, Base32, Base64, Base85 데이터 인코딩"
23
22
24
23
#: ../../library/base64.rst:8
25
24
msgid "**Source code:** :source:`Lib/base64.py`"
26
25
msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/base64.py`"
27
26
28
27
#: ../../library/base64.rst:16
29
- #, fuzzy
30
28
msgid ""
31
29
"This module provides functions for encoding binary data to printable "
32
30
"ASCII characters and decoding such encodings back to binary data. It "
@@ -35,23 +33,21 @@ msgid ""
35
33
" for the de-facto standard Ascii85 and Base85 encodings."
36
34
msgstr ""
37
35
"이 모듈은 바이너리 데이터를 인쇄 가능한 ASCII 문자로 인코딩하고 이러한 인코딩을 다시 바이너리 데이터로 디코딩하는 함수를 "
38
- "제공합니다. Base16, Base32 및 Base64 알고리즘을 정의하는 :rfc:`3548 `\\ 에 지정된 인코딩과 사실상의 "
36
+ "제공합니다. Base16, Base32 및 Base64 알고리즘을 정의하는 :rfc:`4648 `\\ 에 지정된 인코딩과 사실상의 "
39
37
"표준인 Ascii85와 Base85 인코딩에 대한 인코딩과 디코딩 함수를 제공합니다."
40
38
41
39
#: ../../library/base64.rst:22
42
- #, fuzzy
43
40
msgid ""
44
41
"The :rfc:`4648` encodings are suitable for encoding binary data so that "
45
42
"it can be safely sent by email, used as parts of URLs, or included as "
46
43
"part of an HTTP POST request. The encoding algorithm is not the same as "
47
44
"the :program:`uuencode` program."
48
45
msgstr ""
49
- ":rfc:`3548 ` 인코딩은 전자 우편으로 안전하게 보내거나, URL의 일부로 사용하거나, HTTP POST 요청의 일부로 포함 "
46
+ ":rfc:`4648 ` 인코딩은 전자 우편으로 안전하게 보내거나, URL의 일부로 사용하거나, HTTP POST 요청의 일부로 포함 "
50
47
"할 수 있도록 바이너리 데이터를 인코딩하는 데 적합합니다. 인코딩 알고리즘은 :program:`uuencode` 프로그램과 "
51
48
"다릅니다."
52
49
53
50
#: ../../library/base64.rst:27
54
- #, fuzzy
55
51
msgid ""
56
52
"There are two interfaces provided by this module. The modern interface "
57
53
"supports encoding :term:`bytes-like objects <bytes-like object>` to ASCII"
@@ -63,7 +59,7 @@ msgstr ""
63
59
"이 모듈은 두 개의 인터페이스를 제공합니다. 최신 인터페이스는 :term:`바이트열류 객체 <bytes-like "
64
60
"object>`\\ 를 ASCII :class:`bytes`\\ 로 인코딩하고, :term:`바이트열류 객체 <bytes-like "
65
61
"object>`\\ 나 ASCII를 포함하는 문자열을 :class:`bytes`\\ 로 디코딩하는 것을 지원합니다. "
66
- ":rfc:`3548 `\\ 에 정의된 두 가지(일반, 그리고 URL과 파일 시스템에서 안전한) base-64 알파벳이 모두 지원됩니다."
62
+ ":rfc:`4648 `\\ 에 정의된 두 가지(일반, 그리고 URL과 파일 시스템에서 안전한) base-64 알파벳이 모두 지원됩니다."
67
63
68
64
#: ../../library/base64.rst:33
69
65
msgid ""
@@ -106,18 +102,16 @@ msgstr ""
106
102
":class:`bytes`\\ 를 반환합니다."
107
103
108
104
#: ../../library/base64.rst:56
109
- #, fuzzy
110
105
msgid ""
111
106
"Optional *altchars* must be a :term:`bytes-like object` of length 2 which"
112
107
" specifies an alternative alphabet for the ``+`` and ``/`` characters. "
113
108
"This allows an application to e.g. generate URL or filesystem safe Base64"
114
109
" strings. The default is ``None``, for which the standard Base64 "
115
110
"alphabet is used."
116
111
msgstr ""
117
- "선택적 *altchars*\\ 는 ``+``\\ 와 ``/`` 문자의 대체 알파벳을 지정하는 최소 길이 2(추가 문자는 무시됩니다)의 "
118
- ":term:`바이트열류 객체 <bytes-like object>`\\ 여야 합니다. 이를 통해 응용 프로그램은 URL이나 파일 "
119
- "시스템에서 안전한 Base64 문자열을 생성할 수 있습니다. 기본값은 ``None``\\ 이며, 표준 Base64 알파벳이 "
120
- "사용됩니다."
112
+ "선택적 *altchars*\\ 는 ``+``\\ 와 ``/`` 문자의 대체 알파벳을 지정하는 길이 2의 :term:`바이트열류 객체 "
113
+ "<bytes-like object>`\\ 여야 합니다. 이를 통해 응용 프로그램은 URL이나 파일 시스템에서 안전한 Base64 "
114
+ "문자열을 생성할 수 있습니다. 기본값은 ``None``\\ 이며, 표준 Base64 알파벳이 사용됩니다."
121
115
122
116
#: ../../library/base64.rst:61
123
117
msgid ""
@@ -135,14 +129,13 @@ msgstr ""
135
129
"디코딩하고 디코딩된 :class:`bytes`\\ 를 반환합니다."
136
130
137
131
#: ../../library/base64.rst:70
138
- #, fuzzy
139
132
msgid ""
140
133
"Optional *altchars* must be a :term:`bytes-like object` or ASCII string "
141
134
"of length 2 which specifies the alternative alphabet used instead of the "
142
135
"``+`` and ``/`` characters."
143
136
msgstr ""
144
- "선택적 *altchars*\\ 는 ``+``\\ 와 ``/`` 문자 대신에 사용되는 대체 알파벳을 지정하는 최소 길이 2(추가 문자는 "
145
- "무시됩니다)의 :term:`바이트열류 객체 <bytes-like object>`\\ 나 ASCII 문자열이어야 합니다."
137
+ "선택적 *altchars*\\ 는 ``+``\\ 와 ``/`` 문자 대신에 사용되는 대체 알파벳을 지정하는 길이 2의 "
138
+ ":term:`바이트열류 객체 <bytes-like object>`\\ 나 ASCII 문자열이어야 합니다."
146
139
147
140
#: ../../library/base64.rst:74
148
141
msgid "A :exc:`binascii.Error` exception is raised if *s* is incorrectly padded."
@@ -234,7 +227,6 @@ msgstr ""
234
227
"``False``\\ 입니다."
235
228
236
229
#: ../../library/base64.rst:132
237
- #, fuzzy
238
230
msgid ""
239
231
":rfc:`4648` allows for optional mapping of the digit 0 (zero) to the "
240
232
"letter O (oh), and for optional mapping of the digit 1 (one) to either "
@@ -244,7 +236,7 @@ msgid ""
244
236
" O). For security purposes the default is ``None``, so that 0 and 1 are "
245
237
"not allowed in the input."
246
238
msgstr ""
247
- ":rfc:`3548 `\\ 은 숫자 0(영)을 글자 O(오)로 선택적으로 매핑하고, 숫자 1(일)을 글자 I(아이)나 글자 L(엘)로 "
239
+ ":rfc:`4648 `\\ 은 숫자 0(영)을 글자 O(오)로 선택적으로 매핑하고, 숫자 1(일)을 글자 I(아이)나 글자 L(엘)로 "
248
240
"선택적으로 매핑할 수 있게 합니다. 선택적 인자 *map01*\\ 이 ``None``\\ 이 아니면, 숫자 1이 매핑되어야 하는 글자를"
249
241
" 지정합니다 (*map01*\\ 이 ``None``\\ 이 아닐 때, 숫자 0은 항상 글자 O로 매핑됩니다). 보안상의 이유로 기본값은"
250
242
" ``None``\\ 이고, 0과 1은 입력에 허용되지 않습니다."
@@ -311,14 +303,13 @@ msgstr ""
311
303
"'y' 를 사용하는 선택적 플래그입니다. 이 기능은 \" 표준\" Ascii85 인코딩에서 지원되지 않습니다."
312
304
313
305
#: ../../library/base64.rst:194
314
- #, fuzzy
315
306
msgid ""
316
307
"*wrapcol* controls whether the output should have newline (``b'\\ n'``) "
317
308
"characters added to it. If this is non-zero, each output line will be at "
318
309
"most this many characters long, excluding the trailing newline."
319
310
msgstr ""
320
311
"*wrapcol*\\ 은 출력에 줄 바꿈 (``b'\\ n'``) 문자가 추가되어야 하는지를 제어합니다. 이것이 0이 아니면, 각 출력"
321
- " 줄의 길이는 이 문자 수를 넘지 않습니다."
312
+ " 줄의 길이는 후행 줄 바꿈을 제외하고 이 문자 수를 넘지 않습니다."
322
313
323
314
#: ../../library/base64.rst:198
324
315
msgid ""
@@ -391,24 +382,24 @@ msgstr ""
391
382
"디코딩하고 디코딩된 :class:`bytes`\\ 를 반환합니다. 필요하면, 채우기는 묵시적으로 제거됩니다."
392
383
393
384
#: ../../library/base64.rst:249
394
- #, fuzzy
395
385
msgid ""
396
386
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Z85 (as used in ZeroMQ) "
397
387
"and return the encoded :class:`bytes`. See `Z85 specification "
398
388
"<https://rfc.zeromq.org/spec/32/>`_ for more information."
399
389
msgstr ""
400
- "base85를 사용하여 :term:`바이트열류 객체 <bytes-like object>` *b*\\ 를 인코딩하고 (예를 들어 git"
401
- " 스타일 바이너리 diff에서 사용되는 것처럼), 인코딩된 :class:`bytes`\\ 를 반환합니다."
390
+ "(ZeroMQ 에서 사용된) Z85를 사용하여 :term:`바이트열류 객체 <bytes-like object>` *s*\\ 를 "
391
+ "인코딩하고, 인코딩된 :class:`bytes`\\ 를 반환합니다. 더 자세한 내용은 `Z85 명세 "
392
+ "<https://rfc.zeromq.org/spec/32/>`_\\ 를 참조하세요."
402
393
403
394
#: ../../library/base64.rst:258
404
- #, fuzzy
405
395
msgid ""
406
396
"Decode the Z85-encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
407
397
"return the decoded :class:`bytes`. See `Z85 specification "
408
398
"<https://rfc.zeromq.org/spec/32/>`_ for more information."
409
399
msgstr ""
410
- "Ascii85로 인코딩된 :term:`바이트열류 객체 <bytes-like object>`\\ 나 ASCII 문자열 *b*\\ 를 "
411
- "디코딩하고 디코딩된 :class:`bytes`\\ 를 반환합니다."
400
+ "Z85로 인코딩된 :term:`바이트열류 객체 <bytes-like object>`\\ 나 ASCII 문자열 *s*\\ 를 디코딩하고 "
401
+ "디코딩된 :class:`bytes`\\ 를 반환합니다. 더 자세한 내용은 `Z85 명세 "
402
+ "<https://rfc.zeromq.org/spec/32/>`_\\ 를 참조하세요."
412
403
413
404
#: ../../library/base64.rst:265
414
405
msgid "The legacy interface:"
@@ -502,23 +493,17 @@ msgstr "5.2 절, \"Base64 Content-Transfer-Encoding\" 은 base64 인코딩의
502
493
503
494
#: ../../library/base64.rst:10
504
495
msgid "base64"
505
- msgstr ""
496
+ msgstr "base64 "
506
497
507
498
#: ../../library/base64.rst:10
508
499
msgid "encoding"
509
- msgstr ""
500
+ msgstr "인코딩 "
510
501
511
502
#: ../../library/base64.rst:10
512
503
msgid "MIME"
513
- msgstr ""
504
+ msgstr "MIME "
514
505
515
506
#: ../../library/base64.rst:10
516
507
msgid "base64 encoding"
517
- msgstr ""
518
-
519
- #~ msgid "Deprecated alias of :func:`decodebytes`."
520
- #~ msgstr ":func:`decodebytes`\\의 폐지된 별칭."
521
-
522
- #~ msgid "Deprecated alias of :func:`encodebytes`."
523
- #~ msgstr ":func:`encodebytes`\\의 폐지된 별칭."
508
+ msgstr "base64 인코딩"
524
509
0 commit comments