55#
66# Translators:
77# python-doc bot, 2025
8- # TENMYO Masakazu, 2025
98#
109#, fuzzy
1110msgid ""
1211msgstr ""
1312"Project-Id-Version : Python 3.14\n "
1413"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
15- "POT-Creation-Date : 2025-12-19 14:15 +0000\n "
14+ "POT-Creation-Date : 2026-01-01 14:14 +0000\n "
1615"PO-Revision-Date : 2025-09-16 00:02+0000\n "
17- "Last-Translator : TENMYO Masakazu , 2025\n "
16+ "Last-Translator : python-doc bot , 2025\n "
1817"Language-Team : Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/ "
1918"ja/)\n "
2019"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -42,47 +41,37 @@ msgstr ""
4241
4342#: ../../tutorial/appendix.rst:17
4443msgid ""
45- "On Windows, or Unix-like systems with :mod:`curses` support, a new "
46- "interactive shell is used by default since Python 3.13. This one supports "
47- "color, multiline editing, history browsing, and paste mode. To disable "
48- "color, see :ref:`using-on-controlling-color` for details. Function keys "
49- "provide some additional functionality. :kbd:`F1` enters the interactive help "
50- "browser :mod:`pydoc`. :kbd:`F2` allows for browsing command-line history "
51- "with neither output nor the :term:`>>>` and :term:`...` prompts. :kbd:`F3` "
52- "enters \" paste mode\" , which makes pasting larger blocks of code easier. "
53- "Press :kbd:`F3` to return to the regular prompt."
44+ "Since Python 3.13, a new interactive shell is used by default. This one "
45+ "supports color, multiline editing, history browsing, and paste mode. To "
46+ "disable color, see :ref:`using-on-controlling-color` for details. Function "
47+ "keys provide some additional functionality. :kbd:`F1` enters the interactive "
48+ "help browser :mod:`pydoc`. :kbd:`F2` allows for browsing command-line "
49+ "history with neither output nor the :term:`>>>` and :term:`...` prompts. :"
50+ "kbd:`F3` enters \" paste mode\" , which makes pasting larger blocks of code "
51+ "easier. Press :kbd:`F3` to return to the regular prompt."
5452msgstr ""
55- "Windows や、 :mod:`curses` をサポートする Unix 系システムでは、 Python 3.13 "
56- "以降 新しい対話型シェルがデフォルトで使われます。 これは、色付け、複数行編"
57- "集、履歴ブラウズ、貼り付けモードをサポートしています。 色付けを無効にするに"
58- "は、 :ref:`using-on-controlling-color` を参照してください。 ファンクション"
59- "キーはいくつかの追加機能を提供します。 :kbd:`F1` は、対話型ヘルプブラウザ :"
60- "mod:`pydoc` に入ります。 :kbd:`F2` はコマンドライン履歴を、出力も :term:`>>` "
61- "や :term:`...` プロンプトも表示せずにブラウズできます。 :kbd:`F3` は「ペース"
62- "トモード」に入り、より大きなブロックコードの貼り付けが簡単になります。 :kbd:"
63- "`F3` を押すと通常のプロンプトに戻ります。"
6453
65- #: ../../tutorial/appendix.rst:28
54+ #: ../../tutorial/appendix.rst:27
6655msgid ""
6756"When using the new interactive shell, exit the shell by typing :kbd:`exit` "
6857"or :kbd:`quit`. Adding call parentheses after those commands is not required."
6958msgstr ""
7059"新しい対話型シェルでは、 :kbd:`exit` または :kbd:`quit` と打ってシェルを終え"
7160"ます。これらのコマンドの後に呼び出し括弧を追加する必要はありません。"
7261
73- #: ../../tutorial/appendix.rst:32
62+ #: ../../tutorial/appendix.rst:31
7463msgid ""
7564"If the new interactive shell is not desired, it can be disabled via the :"
7665"envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` environment variable."
7766msgstr ""
7867"新しい対話型シェルを望まない場合は、環境変数 :envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` で無"
7968"効にできます。"
8069
81- #: ../../tutorial/appendix.rst:38
70+ #: ../../tutorial/appendix.rst:37
8271msgid "Error Handling"
8372msgstr "エラー処理"
8473
85- #: ../../tutorial/appendix.rst:40
74+ #: ../../tutorial/appendix.rst:39
8675msgid ""
8776"When an error occurs, the interpreter prints an error message and a stack "
8877"trace. In interactive mode, it then returns to the primary prompt; when "
@@ -103,7 +92,7 @@ msgstr ""
10392"エラーメッセージは全て標準エラー出力に書き込まれます; これに対して、通常は実"
10493"行した命令から出力される内容は標準出力に書き込まれます。"
10594
106- #: ../../tutorial/appendix.rst:50
95+ #: ../../tutorial/appendix.rst:49
10796msgid ""
10897"Typing the interrupt character (usually :kbd:`Control-C` or :kbd:`Delete`) "
10998"to the primary or secondary prompt cancels the input and returns to the "
@@ -117,23 +106,23 @@ msgstr ""
117106"`KeyboardInterrupt` 例外が送出されます。この例外は :keyword:`try` 文で処理で"
118107"きます。"
119108
120- #: ../../tutorial/appendix.rst:60
109+ #: ../../tutorial/appendix.rst:59
121110msgid "Executable Python Scripts"
122111msgstr "実行可能な Python スクリプト"
123112
124- #: ../../tutorial/appendix.rst:62
113+ #: ../../tutorial/appendix.rst:61
125114msgid ""
126115"On BSD'ish Unix systems, Python scripts can be made directly executable, "
127116"like shell scripts, by putting the line ::"
128117msgstr ""
129118"BSD 風の Unix システムでは、Python スクリプトはシェルスクリプトのように直接実"
130119"行可能にできます。これを行うには、以下の行 ::"
131120
132- #: ../../tutorial/appendix.rst:65
121+ #: ../../tutorial/appendix.rst:64
133122msgid "#!/usr/bin/env python3"
134123msgstr "#!/usr/bin/env python3"
135124
136- #: ../../tutorial/appendix.rst:67
125+ #: ../../tutorial/appendix.rst:66
137126msgid ""
138127"(assuming that the interpreter is on the user's :envvar:`PATH`) at the "
139128"beginning of the script and giving the file an executable mode. The ``#!`` "
@@ -150,19 +139,19 @@ msgstr ""
150139"なわち ``'#'`` は、Python ではコメントを書き始めるために使われていることに注"
151140"意してください。"
152141
153- #: ../../tutorial/appendix.rst:74
142+ #: ../../tutorial/appendix.rst:73
154143msgid ""
155144"The script can be given an executable mode, or permission, using the :"
156145"program:`chmod` command."
157146msgstr ""
158147":program:`chmod` コマンドを使えば、スクリプトに実行モードや実行権限を与えるこ"
159148"とができます。"
160149
161- #: ../../tutorial/appendix.rst:77
150+ #: ../../tutorial/appendix.rst:76
162151msgid "$ chmod +x myscript.py"
163152msgstr "$ chmod +x myscript.py"
164153
165- #: ../../tutorial/appendix.rst:81
154+ #: ../../tutorial/appendix.rst:80
166155msgid ""
167156"On Windows systems, there is no notion of an \" executable mode\" . The "
168157"Python installer automatically associates ``.py`` files with ``python.exe`` "
@@ -176,11 +165,11 @@ msgstr ""
176165"子も(訳注: ``pythonw.exe`` に)関連付けられ、通常コンソールウィンドウを抑制し"
177166"て実行します。"
178167
179- #: ../../tutorial/appendix.rst:91
168+ #: ../../tutorial/appendix.rst:90
180169msgid "The Interactive Startup File"
181170msgstr "対話モード用の起動時実行ファイル"
182171
183- #: ../../tutorial/appendix.rst:93
172+ #: ../../tutorial/appendix.rst:92
184173msgid ""
185174"When you use Python interactively, it is frequently handy to have some "
186175"standard commands executed every time the interpreter is started. You can "
@@ -194,7 +183,7 @@ msgstr ""
194183"が入ったファイル名に設定します。この機能は Unix シェルの :file:`.profile` に"
195184"似ています。"
196185
197- #: ../../tutorial/appendix.rst:99
186+ #: ../../tutorial/appendix.rst:98
198187msgid ""
199188"This file is only read in interactive sessions, not when Python reads "
200189"commands from a script, and not when :file:`/dev/tty` is given as the "
@@ -213,7 +202,7 @@ msgstr ""
213202"で使うことができます。また、このファイル内で ``sys.ps1`` や ``sys.ps2`` を変"
214203"更して、プロンプトを変更することもできます。"
215204
216- #: ../../tutorial/appendix.rst:107
205+ #: ../../tutorial/appendix.rst:106
217206msgid ""
218207"If you want to read an additional start-up file from the current directory, "
219208"you can program this in the global start-up file using code like ``if os."
@@ -227,7 +216,7 @@ msgstr ""
227216"ます。スクリプト中でスタートアップファイルを使いたいのなら、以下のようにして"
228217"スクリプト中で明示的に実行しなければなりません::"
229218
230- #: ../../tutorial/appendix.rst:113
219+ #: ../../tutorial/appendix.rst:112
231220msgid ""
232221"import os\n"
233222"filename = os.environ.get('PYTHONSTARTUP')\n"
@@ -243,11 +232,11 @@ msgstr ""
243232" startup_file = fobj.read()\n"
244233" exec(startup_file)"
245234
246- #: ../../tutorial/appendix.rst:124
235+ #: ../../tutorial/appendix.rst:123
247236msgid "The Customization Modules"
248237msgstr "カスタマイズ用モジュール"
249238
250- #: ../../tutorial/appendix.rst:126
239+ #: ../../tutorial/appendix.rst:125
251240msgid ""
252241"Python provides two hooks to let you customize it: :index:`sitecustomize` "
253242"and :index:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the "
@@ -259,7 +248,7 @@ msgstr ""
259248"動作しているかを知るには、まずはユーザーの site-packages ディレクトリの場所を"
260249"見つける必要があります。Python を起動して次のコードを実行してください::"
261250
262- #: ../../tutorial/appendix.rst:130
251+ #: ../../tutorial/appendix.rst:129
263252msgid ""
264253">>> import site\n"
265254">>> site.getusersitepackages()\n"
@@ -269,7 +258,7 @@ msgstr ""
269258">>> site.getusersitepackages()\n"
270259"'/home/user/.local/lib/python3.x/site-packages'"
271260
272- #: ../../tutorial/appendix.rst:134
261+ #: ../../tutorial/appendix.rst:133
273262msgid ""
274263"Now you can create a file named :file:`usercustomize.py` in that directory "
275264"and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python, "
@@ -280,7 +269,7 @@ msgstr ""
280269"べて書くことができます。このファイルは自動インポートを無効にする :option:`-"
281270"s` オプションを使わない限り、全ての Python の起動時に実行されます。"
282271
283- #: ../../tutorial/appendix.rst:138
272+ #: ../../tutorial/appendix.rst:137
284273msgid ""
285274":index:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an "
286275"administrator of the computer in the global site-packages directory, and is "
@@ -292,10 +281,10 @@ msgstr ""
292281"index:`usercustomize` より先にインポートされます。詳細は :mod:`site` モジュー"
293282"ルのドキュメントを参照してください。"
294283
295- #: ../../tutorial/appendix.rst:145
284+ #: ../../tutorial/appendix.rst:144
296285msgid "Footnotes"
297286msgstr "脚注"
298287
299- #: ../../tutorial/appendix.rst:146
288+ #: ../../tutorial/appendix.rst:145
300289msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this."
301290msgstr "GNU Readline パッケージに関する問題のせいで妨げられることがあります。"
0 commit comments