Skip to content

Commit 684b0f2

Browse files
committed
by GitHub Actions [skip ci]
1 parent d1a57ca commit 684b0f2

File tree

8 files changed

+48
-94
lines changed

8 files changed

+48
-94
lines changed

current/html/acronyms.html

Lines changed: 15 additions & 31 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,12 +13,12 @@
1313
<span class="original">
1414
&lt;link linkend="glossary-aio"&gt;Asynchronous &lt;acronym&gt;I/O&lt;/acronym&gt;&lt;/link&gt;
1515
</span>
16-
《機械翻訳》<a class="link" href="glossary.html#GLOSSARY-AIO" title="Asynchronous I/O">非同期<acronym class="acronym">I/O</acronym></a>
16+
<a class="link" href="glossary.html#GLOSSARY-AIO" title="Asynchronous I/O">非同期<acronym class="acronym">I/O</acronym></a>
1717
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">ACL</acronym></span></dt><dd><p>
1818
<span class="original">
1919
&lt;ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Access-control_list"&gt;Access Control List&lt;/ulink&gt;
2020
</span>
21-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Access-control_list" target="_top">Access Control List(アクセス制御リスト)</a>
21+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Access-control_list" target="_top">Access Control List(アクセス制御リスト)</a>
2222
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">AM</acronym></span></dt><dd><p>
2323
<span class="original">
2424
&lt;link linkend="glossary-am"&gt;Access Method&lt;/link&gt;
@@ -41,9 +41,8 @@
4141
&lt;ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII"&gt;American Standard
4242
Code for Information Interchange&lt;/ulink&gt;
4343
</span>
44-
《マッチ度[85.046729]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ascii" target="_top">American Standard
44+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII" target="_top">American Standard
4545
Code for Information Interchange(情報交換用米国標準コード)</a>
46-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII" target="_top">Code for Information Interchange(情報交換用米国標準コード)</a>
4746
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">BKI</acronym></span></dt><dd><p>
4847
<span class="original">
4948
&lt;link linkend="bki"&gt;Backend Interface&lt;/link&gt;
@@ -111,29 +110,28 @@
111110
&lt;ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Database#Database_management_system"&gt;Database Management
112111
System&lt;/ulink&gt;
113112
</span>
114-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Database#Database_management_system" target="_top">Database Management System(データベース管理システム)</a>
113+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Database#Database_management_system" target="_top">Database Management
114+
System(データベース管理システム)</a>
115115
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">DDL</acronym></span></dt><dd><p>
116116
<span class="original">
117117
&lt;ulink
118118
url="https://en.wikipedia.org/wiki/Data_definition_language"&gt;Data
119119
Definition Language&lt;/ulink&gt;, SQL commands such as &lt;command&gt;CREATE
120120
TABLE&lt;/command&gt;, &lt;command&gt;ALTER USER&lt;/command&gt;
121121
</span>
122-
《マッチ度[85.945946]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Data_Definition_Language" target="_top">Data
122+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Data_definition_language" target="_top">Data
123123
Definition Language(データ定義言語)</a><code class="command">CREATE
124124
TABLE</code><code class="command">ALTER USER</code>などのSQLコマンド
125-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Data_definition_language" target="_top">データ定義言語</a><code class="command">CREATE TABLE</code><code class="command">ALTER USER</code>などのSQLコマンド。
126125
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">DML</acronym></span></dt><dd><p>
127126
<span class="original">
128127
&lt;ulink
129128
url="https://en.wikipedia.org/wiki/Data_manipulation_language"&gt;Data
130129
Manipulation Language&lt;/ulink&gt;, SQL commands such as &lt;command&gt;INSERT&lt;/command&gt;,
131130
&lt;command&gt;UPDATE&lt;/command&gt;, &lt;command&gt;DELETE&lt;/command&gt;
132131
</span>
133-
《マッチ度[87.378641]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Data_Manipulation_Language" target="_top">Data
132+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Data_manipulation_language" target="_top">Data
134133
Manipulation Language(データ操作言語)</a><code class="command">INSERT</code>
135134
<code class="command">UPDATE</code><code class="command">DELETE</code>などのSQLコマンド
136-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Data_manipulation_language" target="_top">データ操作言語</a><code class="command">INSERT</code><code class="command">UPDATE</code><code class="command">DELETE</code>などのSQLコマンド。
137135
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">DST</acronym></span></dt><dd><p>
138136
<span class="original">
139137
&lt;ulink
@@ -187,9 +185,7 @@
187185
<span class="original">
188186
&lt;ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Greenwich_Mean_Time"&gt;Greenwich Mean Time&lt;/ulink&gt;
189187
</span>
190-
《マッチ度[75.555556]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/GMT" target="_top">Greenwich Mean Time(グリニッジ標準時)</a>
191-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Greenwich_Mean_Time" target="_top">グリニッジ標準時)。
192-
</a>
188+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Greenwich_Mean_Time" target="_top">Greenwich Mean Time(グリニッジ標準時)</a>
193189
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">GSSAPI</acronym></span></dt><dd><p>
194190
<span class="original">
195191
&lt;ulink
@@ -242,7 +238,7 @@
242238
<span class="original">
243239
&lt;link linkend="glossary-io"&gt;Input/Output&lt;/link&gt;
244240
</span>
245-
《機械翻訳》<a class="link" href="glossary.html#GLOSSARY-IO" title="Input/Output">入力/出力</a>
241+
<a class="link" href="glossary.html#GLOSSARY-IO" title="Input/Output">入力/出力</a>
246242
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">ISO</acronym></span></dt><dd><p>
247243
<span class="original">
248244
&lt;ulink url="https://www.iso.org/home.html"&gt;International Organization for
@@ -255,10 +251,8 @@
255251
&lt;ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/ISSN"&gt;International Standard
256252
Serial Number&lt;/ulink&gt;
257253
</span>
258-
《マッチ度[83.695652]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Issn" target="_top">International Standard
254+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/ISSN" target="_top">International Standard
259255
Serial Number(国際標準逐次刊行物番号)</a>
260-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/ISSN" target="_top">国際標準通番)。
261-
</a>
262256
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">JDBC</acronym></span></dt><dd><p>
263257
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Database_Connectivity" target="_top">Java
264258
Database Connectivity</a>
@@ -329,20 +323,16 @@
329323
&lt;ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Object%E2%80%93relational_database"&gt;Object-Relational
330324
Database Management System&lt;/ulink&gt;
331325
</span>
332-
《マッチ度[65.384615]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/ORDBMS" target="_top">Object-Relational
326+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Object%E2%80%93relational_database" target="_top">Object-Relational
333327
Database Management System(オブジェクトリレーショナルデータベース管理システム)</a>
334-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Object%E2%80%93relational_database" target="_top">オブジェクト-リレーショナルデータベース管理システム)。
335-
</a>
336328
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">PAM</acronym></span></dt><dd><p>
337329
<span class="original">
338330
&lt;ulink
339331
url="https://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_authentication_module"&gt;Pluggable
340332
Authentication Modules&lt;/ulink&gt;
341333
</span>
342-
《マッチ度[81.739130]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" target="_top">Pluggable
334+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_authentication_module" target="_top">Pluggable
343335
Authentication Modules(着脱可能認証モジュール)</a>
344-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_authentication_module" target="_top">プラガブル認証モジュール)。
345-
</a>
346336
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">PGSQL</acronym></span></dt><dd><p>
347337
<a class="link" href="index.html" title="PostgreSQL 18.0文書"><span class="productname">PostgreSQL</span></a>
348338
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">PGXS</acronym></span></dt><dd><p>
@@ -376,10 +366,8 @@
376366
url="https://en.wikipedia.org/wiki/Relational_database#RDBMS"&gt;Relational
377367
Database Management System&lt;/ulink&gt;
378368
</span>
379-
《マッチ度[68.421053]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Relational_database_management_system" target="_top">Relational
369+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Relational_database#RDBMS" target="_top">Relational
380370
Database Management System(リレーショナルデータベース管理システム)</a>
381-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Relational_database#RDBMS" target="_top">リレーショナルデータベース管理システム)。
382-
</a>
383371
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">RFC</acronym></span></dt><dd><p>
384372
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Request_for_Comments" target="_top">Request For
385373
Comments</a>
@@ -388,10 +376,8 @@
388376
&lt;ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language"&gt;Standard Generalized
389377
Markup Language&lt;/ulink&gt;
390378
</span>
391-
《マッチ度[64.516129]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/SGML" target="_top">Standard Generalized
379+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" target="_top">Standard Generalized
392380
Markup Language(標準汎用マークアップ言語)</a>
393-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" target="_top">Standard Generalized Markup Language)。
394-
</a>
395381
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">SNI</acronym></span></dt><dd><p>
396382
<span class="original">
397383
&lt;ulink
@@ -482,10 +468,8 @@
482468
&lt;ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8"&gt;Eight-Bit Unicode
483469
Transformation Format&lt;/ulink&gt;
484470
</span>
485-
《マッチ度[84.375000]》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Utf8" target="_top">Eight-Bit Unicode
471+
<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8" target="_top">Eight-Bit Unicode
486472
Transformation Format(8ビットユニコード変換書式)</a>
487-
《機械翻訳》<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8" target="_top">8-ビットユニコードトランスフォーメーションフォーマット)。
488-
</a>
489473
</p></dd><dt><span class="term"><acronym class="acronym">UUID</acronym></span></dt><dd><p>
490474
<span class="original">
491475
&lt;link linkend="datatype-uuid"&gt;Universally Unique Identifier&lt;/link&gt;

current/html/datatype-datetime.html

Lines changed: 4 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -419,7 +419,7 @@
419419
</span>
420420
ISO 8601の仕様では日付と時刻を区切るために大文字の<code class="literal">T</code>を使用します。
421421
<span class="productname">PostgreSQL</span>は入力ではこの書式を受け付けますが、上記のように出力では<code class="literal">T</code>ではなく空白を使用します。
422-
これは読みやすさのため、そして<a class="ulink" href="https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3339" target="_top">RFC3339</a>や他のデータベースシステムとの整合性を保つためです。
422+
これは読みやすさのため、そして<a class="ulink" href="https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3339" target="_top">RFC 3339</a>や他のデータベースシステムとの整合性を保つためです。
423423
</p></div><p>
424424
<span class="original">
425425
In the &lt;acronym&gt;SQL&lt;/acronym&gt; and POSTGRES styles, day appears before
@@ -457,19 +457,13 @@
457457
&lt;xref linkend="guc-timezone"/&gt; run-time parameter; they are not
458458
affected by the &lt;xref linkend="guc-timezone-abbreviations"/&gt; setting.
459459
</span>
460-
《マッチ度[71.122536]》<acronym class="acronym">ISO</acronym>形式ではタイムゾーンはUTCからの符号付きの数値で表現され、グリニッジより東の地域では正の符号が使用されます。
460+
<acronym class="acronym">ISO</acronym>形式ではタイムゾーンはUTCからの符号付きの数値で表現され、グリニッジより東の地域では正の符号が使用されます。
461461
オフセットは時間の整数倍であれば<em class="replaceable"><code>hh</code></em>(時間のみ)、分の整数倍であれば<em class="replaceable"><code>hh</code></em>:<em class="replaceable"><code>mm</code></em>、それ以外の場合は、<em class="replaceable"><code>hh</code></em>:<em class="replaceable"><code>mm</code></em>:<em class="replaceable"><code>ss</code></em>で表現されます。
462462
(三番目のケースは現代のどのタイムゾーンの標準でもありえませんが、タイムゾーンが標準化される前に適用されたタイムスタンプで動いている場合に現れる可能性があります。)
463463
他の日付スタイルでは、現在の地域で一般的に使われている場合、タイムゾーンは省略形で表現されます。
464464
それ以外の場合はISO 8601の基本フォーマット(<em class="replaceable"><code>hh</code></em><em class="replaceable"><code>hhmm</code></em>)の符号付き数値のオフセットとして表示されます。
465-
《機械翻訳》<acronym class="acronym">iso</acronym>スタイルでは、タイムゾーンは常にUTCからの符号付き数値オフセットとして表示され、グリニッジ以東のゾーンには正符号が使用されます。
466-
オフセットは、時間の整数である場合は<em class="replaceable"><code>hh</code></em>(時間のみ)、分の整数である場合は<em class="replaceable"><code>hh</code></em>:、<em class="replaceable"><code>hh</code></em>:<em class="replaceable"><code>mm</code></em>:<em class="replaceable"><code>ss</code></em>
467-
3番目のケースは、現在のタイムゾーン標準では使用できませんが、標準化されたタイムゾーンが採用される前のタイムスタンプを使用している場合に表示されることがあります。
468-
)他の日付スタイルでは、タイムゾーンは、現在ゾーンで一般的に使用されている場合は、アルファベットの省略形として表示されます。
469-
それ以外の場合は、iso 8601基本フォーマット<em class="replaceable"><code>hh</code></em>または<em class="replaceable"><code>hhmm</code></em>の符号付き数値オフセットとして表示されます。
470465
これらのスタイルで表示されるアルファベットの省略形は、<a class="xref" href="runtime-config-client.html#GUC-TIMEZONE">TimeZone</a>の実行時パラメータによって現在選択されているIANAタイムゾーンデータベースエントリから取得されます。
471466
<a class="xref" href="runtime-config-client.html#GUC-TIMEZONE-ABBREVIATIONS">timezone_abbreviations</a>設定の影響は受けません。
472-
<em class="replaceable"><code>mm</code></em>
473467
</p><p>
474468
<span class="original">
475469
The date/time style can be selected by the user using the
@@ -638,8 +632,8 @@
638632
of the sign in ISO-8601 datetime values. For example, the POSIX time zone
639633
for &lt;literal&gt;2014-06-04 12:00+04&lt;/literal&gt; would be UTC-4.
640634
</span>
641-
《機械翻訳》POSIX-スタイルタイムゾーン仕様の記号は、ISO-8601日時値の記号とは逆の意味を持ちます
642-
例の場合<code class="literal">2014-06-04 12:00+04</code>のPOSIXタイムゾーンはUTC-4になります。
635+
POSIX形式のタイムゾーン仕様の符号は、ISO-8601の日時の値に含まれる記号とは逆の意味を持ちます
636+
例えば<code class="literal">2014-06-04 12:00+04</code>のPOSIXタイムゾーンはUTC-4になります。
643637
</p></div><p>
644638
<span class="original">
645639
To complicate matters, some jurisdictions have used the same timezone

current/html/datatype-uuid.html

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,7 +16,7 @@
1616
guarantee than sequence generators, which
1717
are only unique within a single database.
1818
</span>
19-
《マッチ度[92.807746]》<code class="type">uuid</code>データ型は、<a class="ulink" href="https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4122" target="_top">RFC 4122</a>:、ISO/IEC 9834-8:2005および関連する標準に従う、汎用一意識別子(UUID)を格納します。
19+
<code class="type">uuid</code>データ型は、<a class="ulink" href="https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc9562" target="_top">RFC 9562</a>:、ISO/IEC 9834-8:2005および関連する標準に従う、汎用一意識別子(UUID)を格納します。
2020
(一部のシステムでは、このデータ型をグローバル一意識別子(GUID<a id="id-1.5.7.22.3.3" class="indexterm"></a>)と呼んでいます。)
2121
この識別子は、同一のアルゴリズムを使用しても既知の世界上の他の誰かが同一識別子が生成される可能性がほとんどないように選択されたアルゴリズムで生成された128ビット量の値です。
2222
したがって、分散システムにおいて、これら識別子は、単一データベース内でしか一意にならないシーケンスジェネレータよりも優れた一意性保証を提供します。
@@ -29,11 +29,11 @@
2929
outside of the database using any algorithm. The data type &lt;type&gt;uuid&lt;/type&gt; can be used
3030
to store any UUID, regardless of the origin and the UUID version.
3131
</span>
32-
《機械翻訳》RFC 9562では、8つの異なるUUIDバージョンが定義されています。
32+
RFC 9562では、8つの異なるUUIDバージョンが定義されています。
3333
各バージョンには、新しいUUID値を生成するための固有の要件があり、各バージョンには明確な利点と欠点があります。
34-
<span class="productname">PostgreSQL</span>UUIDv4およびUUIDv7アルゴリズムを使用してUUIDを生成するネイティブサポートを提供します
35-
または、任意のアルゴリズムを使用してデータベースの外でUUID値を生成することもできます。
36-
オリジンやUUIDバージョンに関係なく、データタイプ<code class="type">UUID</code>を使用して任意のUUIDを格納できます。
34+
<span class="productname">PostgreSQL</span>はUUIDv4およびUUIDv7アルゴリズムを使用してUUIDを生成することをサポートします
35+
また、任意のアルゴリズムを使用してデータベースの外でUUID値を生成することもできます。
36+
オリジンやUUIDバージョンに関係なく、データ型<code class="type">uuid</code>を使用して任意のUUIDを格納できます。
3737
</p><p>
3838
<span class="original">
3939
A UUID is written as a sequence of lower-case hexadecimal digits,

0 commit comments

Comments
 (0)