-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
PersianFinglishDataWithVoiceNames.txt
995 lines (995 loc) · 150 KB
/
PersianFinglishDataWithVoiceNames.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
FileName Finglish Persian
common_voice_fa_18202356.mp3 az ham joda shodan kheili sakhteh. از هم جداشدن خيلي سخته
common_voice_fa_18202357.mp3 baleh motmaen bashid hastam. بله ، مطمئن باشيد هستم
common_voice_fa_18202375.mp3 ma mard hayeh awli naboudim. .ما مردهاي عالي نبوديم
common_voice_fa_18202376.mp3 zod bash bego, hameh ro daran mikoshan, alaneh ke beresan, sedayeh zarbeh hay mohkam be dar khaneh be goush miresad. زود باش بگو. همه رو دارن میکشن الانه که برسن. صدای ضربه های محکم به در خانه به گوش میرسد
common_voice_fa_18202377.mp3 khodet ke midouni chi misheh. خودت که ميدوني چي ميشه
common_voice_fa_18202378.mp3 vaseh har doumoun roshan misheh. واسه هردومون راحت باشه
common_voice_fa_18202379.mp3 are rast migeh, vaseh hamineh in douta rou hamash rouye in badbakhta azmayesh mikonan. آره. راست میگه. واسه همینه این دکترا همش روی این بدبختا آزمایش می کنن.
common_voice_fa_18202385.mp3 mesleh richer tou dabirestaneh. !مثل ريچل تو دبيرستانه
common_voice_fa_18202387.mp3 barayeh bazi ba kayla lazem boud ta barnameh ra download namayi ta be hameyeh vijegi hayeh un dastresi peyda koni. برای بازی با کایلا، لازم بود برنامهای را دانلود نمایید تا به همه ویژگیهای آن دسترسی پیدا کنید
common_voice_fa_18202390.mp3 eyneh sorakheh moush mimouneh. عين سوراخ موش مي مونه
common_voice_fa_18202391.mp3 be feshar dadan edameh bedeh. به فشار دادن ادامه بده
common_voice_fa_18202393.mp3 jasadeh mazbour ra dar bishei ke dar goudi kouhestan ghrar darad peyda kardam. جسد مزبور را در بیشهای که در گودی کوهستان قرار دارد پیدا کردم.
common_voice_fa_18202395.mp3 baad migan bajehatoun ro befrestin daneshgah mifarmoudin aziz joun. بعد می گن بچه هاتون رو بفرستین دانشگاه.می فرمودید عزیز جون.
common_voice_fa_18202397.mp3 chera bayad in kar ro bokonam. چرا بايد اونکارو بکنم؟
common_voice_fa_18202399.mp3 az ou porsidam, chegouneh be inja residi? از او پرسیدم چگونه به اینجا رسیدی؟
common_voice_fa_18202401.mp3 hichi nagoft. هیچچی نگفتم
common_voice_fa_18202403.mp3 pish khedmati ke lokht shood. .پيش خدمتي که لخت شد
common_voice_fa_18202405.mp3 khoda ro shokr ke iran injouri nist va gar na alan hamamoun bajehayeh talagh boudim خداروشکر که ایران اینجوری نیست وگرنه الان هممون بچه ی طلاق بودیم
common_voice_fa_18202406.mp3 digeh nemisheh az agha chizi khast ke. دیگه نمیشه از آقاچیزی خواست که
common_voice_fa_18202408.mp3 man ghahraman nabard nahaei am? من قهرمان نبرد نهائيم؟
common_voice_fa_18202410.mp3 shavahed dast nakhourdeh va hamzaman arzesh tala darad. شواهد دستنخورده و همزمان ارزش طلا دارد
common_voice_fa_18202412.mp3 hameh az ghaza khosheshan amad. همه از غذا خوششون اومد
common_voice_fa_18202425.mp3 motmaenan ekhrajet mikonam. !مطمئناً اخراجت مي کنم
common_voice_fa_18202427.mp3 dastat ra ghalam mikonam agar dast be un cake bezani. دستتو قلم می کنم اگه دست به اون کیک بزنی.
common_voice_fa_18202428.mp3 chera ba tamam azadie ke dar un keshvar ha hast baz ham tajavouz mishe. چرا باتمام آزادی که تو اون کشورها هست بازم تجاوز میشه؟
common_voice_fa_18202429.mp3 inja hayat moshref darad moazab mishavam unjouri. اینجا حیاطه مشرف داره معذب می شم اونجوری.
common_voice_fa_18202442.mp3 digar dashtam tam vagheiy zemestan ra faramoush mikardam ke in barf khoushgel amad. دیگه داشتم طعم واقعی زمستون رو فراموش میکردم که این برف خوشگل اومد
common_voice_fa_18202444.mp3 azizam behtaere har bioftim. عزيزم بهتره راه بيفتيم
common_voice_fa_18202446.mp3 khoda zalil konad in poul ro ke najes tar az in man nadidam tou donya. خدا ذلیل کنه این پول رو که نجس تر از این من ندیدم تو دنیا.
common_voice_fa_18202448.mp3 bayad inghadr boland bashad? بايد اينقدر بلند باشه؟
common_voice_fa_18202449.mp3 misheh hasan hamrah ma biad? میشه حسن همراهمون بیاد؟
common_voice_fa_18202450.mp3 man ba saeed khob bodam. من با سعید خوب بودم
common_voice_fa_18202451.mp3 tamami in mavared dar doyaye emrouz etefagh mioftad. تمامی این موارد در دنیای امروز اتفاق میافتد
common_voice_fa_18202453.mp3 digar az rouzi ke rafti hata khabat ra ham nadideh am. دیگه از روزی که رفتی حتی خوابتم ندیدم
common_voice_fa_18202454.mp3 intouri ham digar ra seda mizanim. اینطوری همدیگه رو صدا بزنیم
common_voice_fa_18202455.mp3 salam refigh hamash rou nakhour. سلام، رفیق همشو نخور
common_voice_fa_18202456.mp3 elias agar najounbi babr ha mikhouranat. الیاس، اگه نجنبی، ببرا می خورنت
common_voice_fa_18202460.mp3 mesleh sousmar khatel va kheyreh. مثل سوسمار قاتل و غيره
common_voice_fa_18202461.mp3 in bayad kheili sakht basheh. اين بايد خيلي سخت باشه
common_voice_fa_18202462.mp3 ageh gharar boud kharizeh aadi besheh chera zan barayeh shooharash aadi nemishavad. اگه قرار بود غریزه عادی بشه چرا زن برای شوهرش عادی نمیشه؟
common_voice_fa_18202463.mp3 choun on naghsh kheili khoubeh. چون اون نقش خيلي خوبه
common_voice_fa_18202464.mp3 omid behtar ast behesh begouim yek nafar parandeh ra gereft chetoure? امید،بهتره بهش بگیم یه نفر پرنده رو گرفت،چطوره؟
common_voice_fa_18202465.mp3 amadin hosein ra nejat bedin? اومدین حسن رو نجات بدین؟
common_voice_fa_18202466.mp3 faghat ye jast o ghiz bouzourg. فقط يه جست و خيز بزرگ
common_voice_fa_18202467.mp3 vali sabr konid inja yek noghteh roushan ast. ولی صبر کنید -- اینجا یک نقطهٔ روشن است
common_voice_fa_18202469.mp3 in tedad zanani ast ke ghabl az hejdah salegi ezdevaj kardeand. این تعداد زنانی است که قبل از ۱۸ سالگی ازدواج کردهاند
common_voice_fa_18202470.mp3 chetouri akhe beranko ba dast khali timash ra board final. چه جوري آخه برانكو با دست خالي تيمشو بٌرد فينال ؟
common_voice_fa_18202471.mp3 delam nemikhahad beram doktor mitarsam chizi bashad va baz ham dardesar ha shorou besheh. دلمم نمیخاد برم دکتر،میترسم چیزی باشه وبازم دردسرا شروع بشه
common_voice_fa_18202472.mp3 mikhan ghahve khaneh bokounandash. ميخان قهوه خونه بکننش
common_voice_fa_18202473.mp3 babam va dadash ham bargashtan khozestan. بابام و داداشم برگشتن خوزستان
common_voice_fa_18202474.mp3 chera hamash az man miporsid doroost ast ke khaneye ma moshref ast vali man ke dam be daghigheh paye balkoon nistam. چرا همش از من می پرسین؟درسته که خونه ما مشرفه،ولی من که دم به دقیقه پای بالکن نیستم
common_voice_fa_18202475.mp3 to khoudet soal rou porsidi. تو خودت سوال رو پرسيدي
common_voice_fa_18202476.mp3 behesh begou man hasasiat daram. بهش بگو من حساسيت دارم
common_voice_fa_18202477.mp3 fekr kounam hich kas be andazeh man khoush hal bargashtan ali nist. فکر کنم هیچکی اندازه من خوشحال برگشتن علی نیست
common_voice_fa_18202478.mp3 hekayateh in rouz hayeh ma. حکایت این روزهای ما
common_voice_fa_18202479.mp3 vaghti arabi ro toy konkour manfi zadam fahmidam ke arab ha hichi natavanestan behem biamouzand. وقتی عربی تو کنکور منفی زدم فهمیدم ک اعراب هیچی نتونستن بهم بیاموزند
common_voice_fa_18202480.mp3 vaghteshe be gashteh ershad bejay khodrouy van tank bedan. وقتشه به گشت ارشاد بجای خودروی وَن، تانک بدن
common_voice_fa_18202481.mp3 vali bebinim gondeh ast. ولي ببينم ، گنده هستش؟
common_voice_fa_18202483.mp3 hala ke fekrash ra mikonam mibinam ke harfhayetan doroust ast, belakhareh bayad yek farghi beyneh man va in jojeh fokouli bashad, faryadi shabih be ghouresh. حالا که فکرشو میکنم می بینم حرفاتون درسته. بالاخره باید یه فرقی بین من و این جوجه فکلی باشه. فریادی شبیه به غرش
common_voice_fa_18202484.mp3 rafteh tou otagh agha esfandiar. رفته تو اتاق اقا اسفندیار.
common_voice_fa_18202485.mp3 motasefam aghaye mohammadi. متاسفم آقای محمدی
common_voice_fa_18202486.mp3 man oun ro motaghaed kardam. من اون رو متعاقد کردم
common_voice_fa_18202492.mp3 shoma chera neshastin inja hey teroter mikhandin. شما چرا نشستی اینجا هی تر تر می خندی؟
common_voice_fa_18202494.mp3 taghriban sad o panjah gaz dourtar az jadeh. تقریبا صدو پنجاه گز دورتر از جاده
common_voice_fa_18202496.mp3 man midounestam ke belakhareh. من ميدونستم که بالاخره
common_voice_fa_18202497.mp3 har rouz yeki douta medad kesh miraftam ta inke ta payan term az tamami doustanam medad bardashdeh boudam. هر روز یک دو مداد کش می رفتتم تااین که تا پایان ترم از تمامی دوستانم مداد برداشته بودم
common_voice_fa_18202498.mp3 azadeh aslan boro touyeh haman otagh behesh bedeh. ازاده اصلا برو توی همون اتاق بهش بده.
common_voice_fa_18202782.mp3 hameh rahat beshim. همه راحت بشیم
common_voice_fa_18202783.mp3 taasir medad siah dar zendegi doo koudak. تاثیر مداد سیاه در زندگی دو کودک
common_voice_fa_18204533.mp3 faghat az in tarigh be gofteh on ha mitavan bar besiyari az tars haye mortabet ba khabar resani chireh shood. فقط از این طریق، بگفته آنها، میتوان بر بسیاری از ترسهای مرتبط با خبررسانی چیره شد
common_voice_fa_18204535.mp3 haleh hooleh engilisi mouzakhraf. حله حوله انگليسي مزخرف
common_voice_fa_18204536.mp3 tou zendegie ma faghat ab o havas hast ke taghir mikounad. تو زندگی ما فقط آب و هواس که تغییر میکنه
common_voice_fa_18204537.mp3 terump gofteh ben salman bishtar az man az jenayat nefrat darad. ترامپ گفته بن سلمان بیشتر از من از جنایت نفرت دارد
common_voice_fa_18204538.mp3 havayeh khoub, bishtar rouz ha barouni vojoudeh hes aramesh va boudan dar kenar adam hay khob. هوای خوب،بیشتر روزابارونی، وجود حس ارامش و بودن در کنار آدمای خوب
common_voice_fa_18204554.mp3 chahardah emteyaz darim va ba team aval jadval faghat dou emtiaz faseleh darim. چهارده امتیاز داریم و با تیم سوم جدول فقط دو امتیاز فاصله داریم
common_voice_fa_18204555.mp3 akhe barah jalebeh oun chiz hayei ke azashoun mishnavim ba oun chiz hayei ke khodemoun mibinim. اخه برام جالبه اون چیزای که ازشون می شنویم با اون چیزای که خودمون می بینیم.
common_voice_fa_18204556.mp3 mifahmi ke manzouram chieh? مي فهمي که منظورم چيه؟
common_voice_fa_18204557.mp3 ba in agahi ke daram eshtebaham roo tekrar nemikonam. با این آگاهی که دارم،اشتباهم رو تکرار نمیکنم
common_voice_fa_18204558.mp3 tavalod si salegit mobarak. تولد 30 سالگيت مبارک
common_voice_fa_18204564.mp3 migouzarid neshan daham, na. میگذارید نشان دهم؟» نه
common_voice_fa_18204565.mp3 shalvar kourdi pushidan hayeh ghabl va baad az tou soue tafahoumi bish nist. شلوار کردی پوشیدنای قبل و بعد از تو سوتفاهمی بیش نیست
common_voice_fa_18204566.mp3 zanouyash ra navazesh mikounad va ahangi ra zemzemeh mikonad. زانویش را نوازش می کند و اهنگی را زمزمه می کند.
common_voice_fa_18204567.mp3 yek kif ham dast migira. يه کيف هم دست مي گيره-
common_voice_fa_18204568.mp3 oun kheili bad masaj midahad. اون خيلي بد ماساژ ميده
common_voice_fa_18204594.mp3 dar na omidi kamel yek maghaleh khandam dar moured mofit kar sami va riz khoshounat ha. در ناامیدی کامل، یک مقاله خواندم در مورد فرهنگ محیط کار سمی و ریزخشونتها
common_voice_fa_18204595.mp3 midounam yek rouz doubareh mitavanam tou ra bebinam. میدونم یه روز دوباره می تونم تو رو ببینم
common_voice_fa_18204596.mp3 mishe koumakash konim bere khane ash. میشه کمکش کنیم بره خونه اش؟
common_voice_fa_18204597.mp3 va ya be jaye on kounjkavi ra jaygouzin davari koman. و یا بجای آن، کنجکاوی را جایگزین داوری کنم
common_voice_fa_18204598.mp3 ensan bana be tahghighat khod ra dast bala migirad dar tavanaei be khater avardan daghayegh mohem ehsasi pas az gouzashte modat zamani. انسان، بنابه تحقیقات، خود را دست بالا میگیرد در توانایی به خاطر آوردن دقایق مهم احساسی پس از گذشت مدت زمانی
common_voice_fa_18205206.mp3 komakam kon be oun chizi ke ghesmatam hast ghane basham va betunam be zendegim edameh bedam. کمکم کن که به اون چیزی که قسمتمه قانع باشم و بتونم به زندگیم ادامه بدم
common_voice_fa_18205207.mp3 faghat mikhaham befahmam ke chera. فقط ميخام بفهمم که چرا
common_voice_fa_18205208.mp3 az code takhfif estefadeh kon. از کد تخفیف استفاده کن
common_voice_fa_18205209.mp3 man nemitavanam ba on ha jang kounam, pas beh tar ast ke khod ra zesht va bad shekl konam ta dast az sar man bardarand o dar kou ho dash azad basham. من نمیتوانم با آنها جنگ کنم پس بهتر است که خود را زشت و بد شکل کنم تا دست از من بر دارند و در کوه و دشت آزاد باشم
common_voice_fa_18205210.mp3 tamas shoma baray ma mohemeh. .تماس شما براي ما مهمه
common_voice_fa_18205271.mp3 bastebandi konid ta beram. بسته بندي کنيد تا برم
common_voice_fa_18205272.mp3 man joee hastam bazigaram. !من جويي هستم! بازيگرم
common_voice_fa_18205273.mp3 hengami ke soraghe bar sabzigatash raft ta unha ra be doosh begirad va be rahash edameh dahad. هنگامی که سراغ بار سبزیجاتش رفت تا انها را به دوش بگیرد و به راهش دامه دهد.
common_voice_fa_18205274.mp3 kar khoobi mikony afarin. کار خوبی می کنی ، افرین.
common_voice_fa_18205275.mp3 ke natavanand kar peyda konand. که نتوانند کار پیدا کنند
common_voice_fa_18205290.mp3 mazdak mirzaye gozareshgare baziy perspolise kashima shod. مزدک میرزایی گزارشگر بازی حساس پرسپولیس-کاشیما شد
common_voice_fa_18205291.mp3 bayad begam in rahat nist. بايد بگم اين راحت نيست
common_voice_fa_18205292.mp3 biya inga biya inga. .بيا اينجا ، بيا اينجا
common_voice_fa_18205294.mp3 vaghti casi ba shoma sohbat mikonad payam bedahid. وقتی کسی با شما صحبت میکند پیام بدهید
common_voice_fa_18205303.mp3 man orzehy in kar ro nadaram. من عرضه اين کارو ندارم
common_voice_fa_18205308.mp3 amma ma kheyli badjense boodim. اما ما خیلی بدجنس بودیم
common_voice_fa_18205310.mp3 bale ettefaghan ye fekr khoob baray aramshodan ovza daram. بله اتفاقاً یه فکر خوب برای آرام شدن اوضاع دارم.
common_voice_fa_18205312.mp3 tasviry az tanha goli ke perspolise dar final asia zad. تصویری از تنها گلی که پرسپولیس در فینال آسیا زد
common_voice_fa_18205313.mp3 ta hala pesari behem ebraze alagheh nakardeh bood va behem pishnahade ashnaee nadadeh bood nemidoonestam chi kar konam. تاحالا پسری بهم ابراز علاقه نکرده بود وبهم پیشنهاد اشنایی نداده بود نمیدونستم چیکار کنم
common_voice_fa_18205320.mp3 mardi dar namayeshgahi goldan miforookht. مردی در نمایشگاهی گلدان می فروخت
common_voice_fa_18205322.mp3 tou donbal khanevadat oomadi. تو دنبال خانوادت اومدي
common_voice_fa_18205323.mp3 na mikhaham rikhtet ro bebinam. نه می خوام ریختت رو ببینم
common_voice_fa_18205328.mp3 divist melyoon nojavan dar donya kharej az mazra e hastand raghami nazdik be jameeyat berezil. ۲۰۰ میلیون نوجوان در دنیا خارج از مدرسه هستند، رقمی نزدیک به جمعیت برزیل
common_voice_fa_18205330.mp3 ketab manand simorgh va si morgh ast. این کتاب مانند سیمرغ و سی مرغ است
common_voice_fa_18205332.mp3 vaght an rasideh ast ke sedaye anhaie bashim ke dir zamanist az dashtane seda mahroom mandehand. وقت آن رسیده تا صدای آنهایی باشیم که دیرزمانی است از داشتن صدا محروم ماندهاند
common_voice_fa_18205334.mp3 man hamchenin be onvan yek rishsefid modern daryaftam ke naghsham in bood ke dar manzar aam karamoozi konam va dar khafa morabbigari. من همچنین به عنوان یک ریشسفید مدرن دریافتم که نقشم این بود که در منظر عام کارآموزی کنم و در خفا مربیگری
common_voice_fa_18205335.mp3 ye madarshoar daram baram loobiya khoord karde o ba gojehfarangi rande shodeh pokhte va dadeh behem ta moghe e dorostkardanesh rahat basham. یه مادرشوهردارم: برام لوبیا خرد کرده و با گوجه فرنگی رنده شده پخته و داده بهم تا موقع درست کردنش راحت باشم
common_voice_fa_18205336.mp3 maryam dast o panjey tou ro bayad tala gereft. مریم،دست و پنجه تو باید طلا گرفت
common_voice_fa_18205338.mp3 hala doo dalil vojood dare. حالا دو دليل وجود داره
common_voice_fa_18205340.mp3 ama be hich vajh na motavajeh mishod va na dastbardar bood. اما به هیچ وجه نه متوجه میشد و نه دست بردار بود
common_voice_fa_18205373.mp3 bebin emshab chekare ei. ببين امشب چه کاره اي؟
common_voice_fa_18205374.mp3 yalla rou ghalbet neshoon salib bekesh. یالا رو قلبت نشون صلیب بکش
common_voice_fa_18205378.mp3 chi tou khalkoubi karde ie? چي، تو خالکوبي کردي؟
common_voice_fa_18205380.mp3 ghadimha delam mikhast mard boodam o ezdevaj mikardam o saheb yek dokhtar mishodam o baadesh hamsar azizam mimord o man tak o tanha dokhtaram ro bozorg mikardam. yadash be kheir che royahaie dashtam. قدیما دلم میخاست مرد بودم و ازدواج میکردم و صاحب یه دختر میشدم و بعدش همسرعزیزم میمرد وومن تک وتنها دخترمو بزرگ میکردم،یادش بخیر،چه رویاهایی داشتم
common_voice_fa_18205388.mp3 yek an bidar misham o viraneha ro ba cheshmat rahash mikonam. ye rooz hame chiz addi mishe ya hameh chiz be nafam tamom mishe. خون دوید تو سرم از عصبانیت رو پا بند نبودم
common_voice_fa_18205391.mp3 khoon david too saram az asabaniat rou pa band naboodam. ببين تو اشتباه نميکني
common_voice_fa_18205393.mp3 bebin tou eshtebah nemikoni. خب ميدوني چيه در حقيقت
common_voice_fa_18205483.mp3 khob midoonid ke dar hagh در گروه کتابخوانی ما دختران نوجوان درباره کتابها تحلیلهای عجیبی دارند، تحلیلهایی که بزرگسالان ندارند
common_voice_fa_18205638.mp3 dar gorooh ketabkhooni ma dokhtaran noujavan darbareye ketabha tahlilhay ajibi darand. tahlilhaie ke baraye bozorgsalan nadarand. گستره دغدغههایمان زیاد شده است
common_voice_fa_18205639.mp3 gostareye daghdaghehayeman ziad shodeh ast. و کنار آبشار زندگی کنه
common_voice_fa_18205640.mp3 dar kenare abshar zendegi kone. قلمه چیه. خواستگاری کدومه. حالت خوش نیست ها.
common_voice_fa_18205641.mp3 ghalameh chiiyeh? khastegari kodoomeh? halet khosh nist ha. می خوام بذارم یه چیزی ببینی
common_voice_fa_18205642.mp3 sedam ro nemitooni beshnavi. صدام رو نمي توني بشنوي
common_voice_fa_18205794.mp3 daghighan mesle zanam marin. دقيقا مثل زن عمو مارين
common_voice_fa_18205795.mp3 mikhaham maharathaie mesle sakht o saz va bargh ro biamoozam. میخواهند مهارتهایی مثل ساخت و ساز و برق را بیاموزند
common_voice_fa_18205796.mp3 hasan delesh baram tang mishe. حسن، دلش برام تنگ میشه
common_voice_fa_18205797.mp3 va ziad darbarey mosharekat modiriat dar masael atefi sohbat mikonam. و زیاد درباره مشارکت مدیریت در مسائل عاطفی صحبت میکنند
common_voice_fa_18205798.mp3 chi baes shod in hame sul. چي باعث شد اين همه سال
common_voice_fa_18205874.mp3 man dige motmaen nistam ke. من ديگه مطمئن نيستم که
common_voice_fa_18205875.mp3 moshaveram. مشاورم
common_voice_fa_18205876.mp3 ye baste vaghti baste bashe. يه بسته وقتي بسته باشه
common_voice_fa_18205877.mp3 ma kheyli bozorg boodim. ما خيلي بزرگ بوديم
common_voice_fa_18205878.mp3 banabarin dar sanat fanavar be rahehalhay sari niaz darim. بنابراین در صنعت فناور به راهحلهای سریع نیاز داریم
common_voice_fa_18206580.mp3 tou mavad ro amade kon. تو مواد رو اماده کن
common_voice_fa_18206581.mp3 akharin roozhay esfand hal khoobi ro daram. اخرین روزای اسفند حال خوبی رو دارم
common_voice_fa_18206582.mp3 oon mivehat ro bardar. اون ميوه هات رو بردار
common_voice_fa_18206583.mp3 dashtam tagheeri bozorg ro dar donya shekl midadam. داشتم تغییری بزرگ را در دنیا شکل میدادم
common_voice_fa_18206585.mp3 az damaghet dare khoon miad. از دماغت داره خون مياد
common_voice_fa_18206586.mp3 mikhasti tou kar mod beri. .ميخاستي تو کار مد بري
common_voice_fa_18206587.mp3 vahshatzade atraf ro negah mikonad. ki oonjast? goftam ki oonjast? ki hasti? وحشت زده اطراف را نگاه می کند کی اونجاست؟ گفتم کی اونجاست؟ کی هستی؟
common_voice_fa_18206588.mp3 anjam dadan karhaie ke faratar az vazifat bood. انجام دادن کارایی که فراتر از وظیفه ت بود
common_voice_fa_18206595.mp3 khoobe ke jameeye pezeshki. .خوبه که جامعه پزشکي
common_voice_fa_18206596.mp3 tou bayad biyay ta betoonim. تو بايد بياي تا بتونيم
common_voice_fa_18206597.mp3 pesarak ba shojaat khod ra baraye marg amade kardeh bood. choon fekr mikard ke gharar ast ke tamam khoonash ra be khaharash bedahad. پسرک با شجاعت خود را اماده مرگ کرده بود،چون فکر می کرد که قرار است تمام خونش را به خواهرش بدهد!
common_voice_fa_18206598.mp3 baraye khandan shoroot bar rooye yek gooshiy motavasset. برای خواندن شروط برروی یک گوشی متوسط
common_voice_fa_18206599.mp3 ye chek panjah hezar dolary baraye. يه چک 50000 دلاري براي
common_voice_fa_18206606.mp3 verd zaboon hameh hast ba oon tasbih o sajadeie ke pahn mikonand. ورد زبون همست. با اون تسبیح و سجاده ای که پهن می کنه
common_voice_fa_18206607.mp3 ba faryud chand bar begam? chera be kharj kasi nemireh?doost darin hamishe dast zoor rou saretoon bashe? بافریاد چندبار بگم؟ چرا به خرج کسی نمیره؟ دوست دارین همیشه دست زور رو سرتون باشه؟
common_voice_fa_18206608.mp3 be toor kholase berandcheski modiramel mara be dalil daneshem dar in sanat davat be kar kard vali chizi ke eraeh dadam kheradi bood ke be khoobi kasb karde boodam. بطور خلاصه، برایان چسکی مدیرعامل مرا به دلیل دانشم در این صنعت دعوت به کار کرد، ولی چیزی که واقعاً ارائه دادم خردی بود که به خوبی کسب کرده بودم
common_voice_fa_18206609.mp3 ba cheshmaye koochik o baragh. با چشمای کوچیک و براق
common_voice_fa_18206620.mp3 bababozorgam moshkel ghalbi dasht. doktoresh goft saay konid narahatesh nakonid. بابابزرگم مشکل قلبی داشت،دکترش گفت سعی کنید ناراحتش نکنید
common_voice_fa_18206621.mp3 hich kari bokonid. هيچ کاري نمي توني بکني
common_voice_fa_18206624.mp3 oon tamam sharayet ro dare. اون تمام شرايط رو داره
common_voice_fa_18206640.mp3 oh man ham az ou mikham. اوه منم از اون ميخوام
common_voice_fa_18206641.mp3 oono bedesh man bezar bahash sohbat konam. اونو بدش من، بذار باهاش صحبت کنم
common_voice_fa_18206644.mp3 ye shoar darim behesh migim yeki az akhlaghay khoob man ro begoo migeh age begam porroo mishi. یه شوهر داریم بهش میگم یکی از اخلاقای خوب من رو بگو،میگه اگه بگم پررو میشی
common_voice_fa_18206647.mp3 migooyam ghasd nadaram behesh zehniat bedam. میگویم قصد ندارم بهش ذهنیت بدهم
common_voice_fa_18206649.mp3 man ba oon biroon nemiram. من با اون بيرون نمي رم
common_voice_fa_18206652.mp3 va in mesal digari baray rahbaran ast. و این مثال دیگری برای رهبران است
common_voice_fa_18206653.mp3 eynak inha ro bash. عینک اینا رو باش
common_voice_fa_18206654.mp3 man dashtam tashbih mekardam. من داشتم تشبيه مي کردم
common_voice_fa_18206663.mp3 momkene hichchi nayad. ممکنه هيچي گيرمون نياد
common_voice_fa_18206664.mp3 migam javad gamoonam chizish shodeh. میگم جواد،گمونم چیزیش شده
common_voice_fa_18206725.mp3 tou ke nishet bazeh che toor? تو که نيشت بازه چطور ؟
common_voice_fa_18206729.mp3 in behtare ta inke be bahooneye dars o mashgh har rooz bere khoonashoon. این بهتره تا اینکه به بهونه درس و مشق هر روز بره خونه شون.
common_voice_fa_18206760.mp3 oon malek hame chieye. .اون مالك همه چيه.
common_voice_fa_18206761.mp3 har yek chandin zaban khareji balad boodand. هر یک چندین زبان خارجی بلد بودند
common_voice_fa_18206762.mp3 kar ro bedoon tou anjam bedam? کارو بدون تو انجام بدم
common_voice_fa_18206763.mp3 posht sahney barnamehay tond televisiony. پشتصحنهی برنامههای لایو تلویزیونی
common_voice_fa_18206764.mp3 esme hamotaghitoon chieye? .اسم هم اتاقيتون چيه
common_voice_fa_18206783.mp3 man dar mored sagha bayad begam sharmandeam. در مورد سگا باید بگم شرمنده ام
common_voice_fa_18206785.mp3 ba tamaskhor labod mikhay ba jaroo o khakandaz partam koni biroon? are? vay tarsidam. با تمسخر لابد میخوای با جارو خاک انداز پرتم کنی بیرون؟ آره؟ وای ترسیدم.
common_voice_fa_18206788.mp3 khob hala be eftekhar tamam kashefhay koochooloo. خوب،حالا به افتخار تمام کاشفای کوچولو
common_voice_fa_18206789.mp3 man in ro az yeki az ketab haye tou ye ketab khaneh kandam. مسلما اونکارو مي کنيم
common_voice_fa_18206796.mp3 mosallaman oon kar ro mikonim. من اینو از تو یکی از کتابای کتابخونه کندم
common_voice_fa_18206798.mp3 harfe digeie nadari bezani? حرف دیگه ندارین بزنین؟
common_voice_fa_18206799.mp3 aslan hame tashrif biarin khouneye ma. اصلن همه تشریف بیارین خونه ما.
common_voice_fa_18206805.mp3 va yadashti az janeb shah ke in sekeh ha mal kasi ast ke sang ra kenar bezanad. و یادداشتی از جانب شاه که این سکه ها مال کسی است که سنگ را از جاده کنار بزند
common_voice_fa_18206806.mp3 hey telephonat ra be man bedeh. «هی، تلفنت را به من بده
common_voice_fa_18206807.mp3 vay oonja ro negah kon. واي، اونجا رو نگاه کن
common_voice_fa_18206808.mp3 touye kelassemoun fazaye kheili khoubi boud taghriban hame baham rahat boudim. تو کلاسمون فضای خیلی خوبی بود تقریبا همه با هم راحت بودیم
common_voice_fa_18206809.mp3 ouna behem tohmat drough gouei zadand. اونا بهم تهمت دروغگویی زدن
common_voice_fa_18206870.mp3 nabayad in kar rou mikardi. نبايد اين کارو مي کردي
common_voice_fa_18206871.mp3 asiaban goft tou ke chenin mostajabodave hasti doa kon gandomat ard shavad. اسیابان گفت: تو که چنین مستجاب الدعوه هستی دعا کن گندمت ارد بشود
common_voice_fa_18206872.mp3 ke dar saye ye abshar, ba shokouh behesht penhan shode. که در سایه ی ابشار با شکوه بهشت پنهان شده
common_voice_fa_18206873.mp3 vase pardakht poul bashgah. واسه پرداخت پول باشگاه
common_voice_fa_18206874.mp3 moshabeh shoma man niz chenin barnameh bar rouye goushi khod daram, va dar sourat estefadeh ye dorost mitavan az zendegi asan tar, rahat tar va hata momken ast salem tar shavad. مشابه شما، من نیز چندین برنامه بر روی گوشی خود دارم، و در صورت استفاده درست، میتواند زندگی آسانتر، راحتتر و حتی ممکن است سالمتر شود
common_voice_fa_18206935.mp3 in alan aslan mohem nist. اين الان اصلا مهم نيست
common_voice_fa_18206936.mp3 nemitounest saresh rou bendazad payien biad inja. نمی تونه سرشو بندازه پایین بیاد اینجا
common_voice_fa_18206937.mp3 oh khodaye man chi shode? اوه ، خداي من. چي شده؟
common_voice_fa_18206938.mp3 be sandough postam dast nazan. به صندوق پستم دست نزن
common_voice_fa_18206939.mp3 oun ja ha kasi ro nemibini tou dastesh ketab nabashe. اون جاها، کسی رو نمیبینی که تو دستش کتاب نباشه
common_voice_fa_18206947.mp3 in sag alan goft salam. این سگه الان گفت:سلام
common_voice_fa_18206948.mp3 va nagahan nabegh bist o panj saleei ke jalaseh ra modiriat mikard. و ناگهان، نابغهٔ ۲۵ سالهای که جلسه را مدیریت میکرد
common_voice_fa_18206949.mp3 tashakol ha oun ro az dast dadand. تشکهام رو از دست دادم-
common_voice_fa_18206950.mp3 ama in ham mesl baghei medad haei ast ke dide am. اما این هم مثل بقیه مدادهایی است که دیده ام
common_voice_fa_18206951.mp3 man bayad az inja beram. !من بايد از اينجا برم
common_voice_fa_18206957.mp3 choun ashegh oun adami boudi ke gharar naboud bere. چون عاشق اون آدمی بودی که به نظرت قرار نبوده بره
common_voice_fa_18206958.mp3 man barat yad dasht gozashtam. من برات يادداشت گذاشتم
common_voice_fa_18206959.mp3 motmaeni ke doctor nemikhay. مطمئني که دکتر نميخاي؟
common_voice_fa_18206960.mp3 lux foroushi ghadam mizadim. لوکس فروشي قدم مي زديم
common_voice_fa_18206961.mp3 yek tikeh choub tabdil kardi. يک تيکه چوب تبديل کردي
common_voice_fa_18206972.mp3 ounam che ghahramani mardtikeh ghasd jounemoun ro dare. اونم چه قهرمانی مرتیکه قصد جونمون داره
common_voice_fa_18206973.mp3 age dou daghigheh ham bikar bashan, ketabeshoun rou va mikonan va shorou be khoundan mikonan. اگه دو دقیقه هم بیکار باشن کتابشونو وا میکنن و شروع به خوندن میکنن
common_voice_fa_18206974.mp3 dar edame baresi mokonim ke dar poshte pardeh ye in etefagh che boude ast. در ادامه بررسی میکنیم که در پشت پرده این اتفاق چه بوده است
common_voice_fa_18206975.mp3 mirim yeja estekhdam mishim ke komak konim yek nafar digar roya hayash ra donbal konad. میریم یه جا استخدام میشیم که کمک کنیم یه نفر دیگه رویاهاشو دنبال کنه
common_voice_fa_18206976.mp3 rouhe digari ke douk be kar kounan ehsas arzesh dad va be on ha neshan dad ke be un ha tavajoh mikonad in boud ke ou ba dast bish az si hezar yadasht tashakour baraye karkounan neveshteh boud. راه دیگری که دوگ به کارکنان احساس ارزش داد و به آنها نشان داد که توجه میکند این بود که او با دست بیش از سی هزار یادداشت تشکر برای کارکنان نوشته بود
common_voice_fa_18206982.mp3 cheghadr ham jer zani mikard. چقدم جـر زنی می کرد
common_voice_fa_18206983.mp3 hamid be man goft ke. . حمید به من گفت که
common_voice_fa_18206984.mp3 chera nemitouni beri pishesh. چرا نميتوني بري پيشش؟
common_voice_fa_18206985.mp3 shab bidari o bikhabi aziatet nakouneh. شب بیداری و بی خوابی اذیتت نکنه
common_voice_fa_18206986.mp3 nazi doust dareh shaba bekhabeh. نازی دوست داره شبا بخوابه
common_voice_fa_18206992.mp3 ba sarfeh vaghteh bish tar dar onja daryaftam ke momken ast noe jadidi az rish sefid ha dar hul padidar shodan dar mohit kar bashand. با صرف وقت بیشتر در آنجا، دریافتم که ممکن است نوع جدیدی از «ریشسفیدها» در حال پدیدار شدن در محیط کار باشند
common_voice_fa_18206993.mp3 mikhahad faza ra avaz konad. می خواهد فضا را عوض کند
common_voice_fa_18206994.mp3 hey kari be aghaeideh mazhabi man nadashte bash, bashe? هي کاري به عقايد مذهبي من نداشته باش ، باشه ؟
common_voice_fa_18206995.mp3 tou kheili be man hol dadi. تو خيلي به من حال دادي
common_voice_fa_18206996.mp3 delam mikhad zaman be aghab bargardeh. دلم میخواد،زمان به عقب برگرده
common_voice_fa_18207007.mp3 zahere mahsoul ma chetourie? ظاهر محصول ما چطوريه؟
common_voice_fa_18207184.mp3 man hamisheh touye filma mididam ke adam ha migouftan chizi baraye az dast dadan nadaran. من همیشه تو فیلما میدیدم که آدما میگفتن چیزی برای از دست دادن ندارم
common_voice_fa_18207185.mp3 faghat mikham begam behesh, bashe? فقط ميخام بگمش ، باشه؟
common_voice_fa_18207186.mp3 fekr mikounam intour bashe. فکر مي کنم اينطور باشه
common_voice_fa_18207358.mp3 be nazaram in mojasame rou az rouye maragheb haye younan bastan sakhtan. به نظرم این مجسمه رُ از روی مراقبایِ امتحان در ایران باستان ساختن
common_voice_fa_18207359.mp3 tou khiaboun dari rah miri har dou nafari ke az kenaret rad mishan daran darmored dolar harf mizanan. تو خیابون داری راه میری هر دو نفری که از کنارت رد میشن دارن در مورد دلار حرف میزنن
common_voice_fa_18207361.mp3 ozr mikham bayad beram. عذر ميخواهم،بايد برم
common_voice_fa_18207362.mp3 hameh az tars touye shekam ham milouland va be sorat jarou o khakendaz barayash miavarand. همه از ترس توی شکم هم می لولند و به سرعت جاروخاک انداز برایش می آورند
common_voice_fa_18207418.mp3 khanouma miomadan touye maghazeh, migoftan agha in lebas palangi ranghaye digeie ham dare? خانوما میومدن تو مغازه میگفتن آقا این لباس پلنگی رنگای دیگه هم داره؟
common_voice_fa_18207419.mp3 khoush halam az in ke hava zoud tar tarik mishe. خوشحالم از این که هوا زودتر تاریک میشه
common_voice_fa_18207420.mp3 age tou ghoutbe jounoub bemirir shab aval ghabret miofteh hadaghal shesh mah baad. اگه تو قطب جنوب بمیری، شب اول قبرت میفته حداقل شش ماه بعد
common_voice_fa_18207421.mp3 mousri ast va ba boudan atrafe un ma niz mobtala mishavim. مسری است، و با بودن اطراف آن ما نیز مبتلا میشویم
common_voice_fa_18207422.mp3 emsal dar lig torkeyeh bazi mikounad. امسال در لیگ ترکیه بازی می کند
common_voice_fa_18207454.mp3 ba ghodrat va maharatam be dastash avardam. با قدرت و مهارتم به دستش اوردم
common_voice_fa_18207455.mp3 az bank vam begiran poul ro be khodrosaz naghdi bedan va aghsat ro be bank pardakht kounan. از بانك وام بگيرن پول رو به خودروساز نقدى بدن و اقساط رو به بانك پرداخت كنن
common_voice_fa_18207456.mp3 khoub zuck udameh khobieh na? خوب زاک آدم خوبيه نه؟
common_voice_fa_18207457.mp3 na rouznameh ha gouftan na radio. نه روزنامه ها گفتن نه رادیو.
common_voice_fa_18207458.mp3 man motaasefamaf dar morede. من متاسفم در مورد
common_voice_fa_18207474.mp3 ye dokhtar joloush ro gereft. !يه دختر جلوش رو گرفت
common_voice_fa_18207475.mp3 tamos telephonie rashid pour ba zani ke kode melish ro be froush gozashte, sham nadaram be bache am bedam. تماس تلفنی رشیدپور با زنی که کد ملی اش را به فروش گذاشته،شام ندارم به بچه م بدم!
common_voice_fa_18207476.mp3 tou final bakhtim migeh ghahve ie shoudin. تو فینال باختیم میگه قهوه ای شدین
common_voice_fa_18207477.mp3 anjoiman meli jahan gardan hagh ozviat ali ro batel mikoune. انجمن ملی جهانگردان حق عضویت علی را باطل می کند
common_voice_fa_18207478.mp3 vazir ke dar unja boud goft negaran nabashid, tamam chiz hayie ke rokh midahad dar jahat kheir va salah shomast. وزیر که در آنجا بود گفت : نگران نباشید تمام چیزهایی که رخ میدهد در جهت خیر و صلاح شماست !
common_voice_fa_18207484.mp3 shayad kesel konandeh fi nazar biad. شاید کسل کننده به نظر بیاد
common_voice_fa_18207485.mp3 bebin khodet ke midouni. ببين ، خودت که ميدوني
common_voice_fa_18207487.mp3 oun doukhtareh khoushgel mizadam. اون دختره خوشکله ميزدم
common_voice_fa_18207488.mp3 bro vase gharar daavatash kon. برو واسه قرار دعوتش کن
common_voice_fa_18207490.mp3 tejarat khobist. تجارت خوبی است
common_voice_fa_18207491.mp3 milion ha nafar az mardom hamin alan ehsas moshabeh man ra darand. میلیونها نفر از مردم همین الان احساس مشابه من را دارند
common_voice_fa_18207492.mp3 yeki dare migeh raft bala, yeki migeh mikeshe paein, yeki migeh ina bazi shouneh. یکی داره میگه رفت بالا، یکی میگه میکشه پایین، یکی میگه اینا بازیشونه
common_voice_fa_18207493.mp3 man asef ra peyda kardam. من عاصف رو پیدا کردم
common_voice_fa_18207500.mp3 va dar toul noh sal un ha be recorde behtarin amal kard dar tamam doran residand. و در طول نه سال آنها به رکورد بهترین عملکرد در تمام دوران رسیدند
common_voice_fa_18207501.mp3 zendeh tou atash besouzid. زنده تو آتيش بسوزيد ؟
common_voice_fa_18207502.mp3 gofteh donbal baz neshastegimam. گفته دنباله بازنشستگیمم!
common_voice_fa_18222167.mp3 in vaghean haghighat dareh. اين واقعاً حقيقت داره
common_voice_fa_18222168.mp3 khoub khoulase begam. خوب خلاصه بگم
common_voice_fa_18222174.mp3 hala khobeh farsh nandakhtim tou ashpaz khaneh. حالا خوبه فرش ننداختیم تو آشپزخونه
common_voice_fa_18222175.mp3 ta residim khaneh hodoude yek saat be bazi baghi mondeh boud. تا رسیدیم خونه حدود یک ساعت به بازی باقی مونده بود
common_voice_fa_18222176.mp3 man ya shoma ham mitavanim baraye ham digar ham peyman shavim, che dar mohite kar bashim che dar biroun. من و شما میتوانیم برای همدیگر همپیمان شویم، چه در محیط کار باشیم چه بیرون
common_voice_fa_18222177.mp3 pasho be jayeh in harf ha ye sari be oun ash bezan. پاشو بجای این حرفا یه سری به اون اش بزن.
common_voice_fa_18222474.mp3 neveshte yebar digar bekhan. نوشتي يک بار ديگه بخون
common_voice_fa_18222475.mp3 salam phibi tastial migam. سلام فيبي . تسليت ميگم
common_voice_fa_18222476.mp3 kam kam adat kardam be faza va vaghti be khoudam umadam didam yek moh gozashte. کم کم عادت کردم به فضا و وقتی به خودم اومدم دیدم یک ماه از دانشگاه گذشته
common_voice_fa_18222484.mp3 va kheili ha madar shoudand vaghti khoudeshan hanouz bache boudand. و خیلیها مادر شدند وقتی خودشان هنوز بچه بودند
common_voice_fa_18222495.mp3 in harf ha ashena be nazar miresid. این حرفها آشنا به نظر میرسید
common_voice_fa_18222496.mp3 vali ghatan tasmim ba toust. ولي قطعا تصميم با توست
common_voice_fa_18222497.mp3 hata rouye tavajo he ma tasir migouzarad va meghdari az tamarkoz ma ra migirad. حتی روی توجه ما تاثیر میگذارد و مقداری از قدرت مغز ما را میگیرد
common_voice_fa_18222498.mp3 poor az energyie mosbat boud. پر از انرژی مثبت بود
common_voice_fa_18222499.mp3 va dar hali ke khounam be joush amadeh boud ba eeteraz goftam. و در حالی که خونم به جوش امده بود با اعتراض گفتم
common_voice_fa_18222500.mp3 az aparteman khabari nashod? از آپارتمان خبري نشد ؟
common_voice_fa_18222501.mp3 ajibeh in rouz ha hameh fough takhasoseshoun tou namak nashnasie. عجيبه اينروزا همه فوق تخصصشون تو نمكـ نشناسيه
common_voice_fa_18222502.mp3 in zang ojagh gaz hast? اين زنگ اجاق گاز هست؟
common_voice_fa_18222503.mp3 man ye jor haie asheghet shodam. من يه جورايي عاشقت شدم
common_voice_fa_18222505.mp3 man dar sandalim frou raftam va bi sabraneh mountazer payan jalaseh boudam. من در صندلیم فرو رفتم، و بیصبرانه منتظر پایان جلسه بودم
common_voice_fa_18222525.mp3 dars ha ra yekam radif kardam. درسا رو یکم ردیف کردم
common_voice_fa_18222526.mp3 ertebate mon ra beham zadim. ارتباطمون رو بهم زديم
common_voice_fa_18222527.mp3 vaghti hourouf seda dar ro touye figilish neveshtan tayp nemikounid. وقتی حروف صدا دار رو توی فینگلیش نوشتن تایپ نمیکنید
common_voice_fa_18222529.mp3 vezarateh kharejeh amrica eghdam be moughabele ba in campain kard. وزارت خارجه آمریکا اقدام به مقابله با این کمپین کرد
common_voice_fa_18222540.mp3 oh az oun dar vared nasho. اوه از اون در وارد نشو
common_voice_fa_18222541.mp3 neshan arshad khodeshoun daryaft kardan. نشان ارشد خودشون دریافت کردن
common_voice_fa_18222542.mp3 belakhareh ye rouz sobh cheshmam ro baz mikonam va az bidar shodanam lezat mibaram. بالاخره یه روز صبح چشامو باز میکنم و از بیدار شدنم لذت میبرم
common_voice_fa_18222543.mp3 rouzi dar daftare vakili neshasteh boudam ke ba bozorg tarin saregh herfe ie ashna shodam. 1- روزی در دفتر یک وکیل نشسته بودم که با بزرگترین سارق حرفه ای آشنا شدم
common_voice_fa_18222544.mp3 touye ashpaz khuneh miz naboud? تو آشپزخونه ميز نبود؟
common_voice_fa_18222555.mp3 avalin bari ke farghe dokhtar va pessar ro fahmidam bacheh boudam va ba dokhtare hamsayeh davam shod. اولین باری که فرق دختر وپسرو فهمیدم بچه بودم با دختر همسایه دعوام شد
common_voice_fa_18222556.mp3 yad begirin bebinin chetori az pesar hash harf mizaneh. یاد بگیرین، ببینین چجوری از پسرش حرف می زنه.
common_voice_fa_18222557.mp3 mishe komakesh konin bere khaneh ash. میشه کمکش کنیم بره خونه اش؟
common_voice_fa_18222558.mp3 hala mikhaham dastani darbureye eshgh begouyam. حالا میخواهم داستانی درباره عشق بگویم
common_voice_fa_18222559.mp3 khoda ya shokrat. خدایا شکرت
common_voice_fa_18222565.mp3 chizi nist baba alaki sholoughesh mikonid bacheh boudim nadouni kardim. چیزی نیست بابا شما هم شلوغش می کنین. بچه بودیم نادونی کردیم.
common_voice_fa_18222567.mp3 man donbal yek ketab hastam. من دنبال يه کتاب هستم
common_voice_fa_18222568.mp3 oun yek motakhaseh nabeghe hast. اون يک متخصص نابغه هست
common_voice_fa_18222570.mp3 man faghat mikhastam begouyam man. من فقط ميخواستم بگم من
common_voice_fa_18222571.mp3 mageh mishe na radio gofte bash na rouznameh ha. مگه می شه نه رادیو گفته باشه نه روزنامه ها
common_voice_fa_18222573.mp3 yek cake panir digar amadeh. يک کيک پنير ديگه اومده
common_voice_fa_18222574.mp3 ozr khahi pazirofteh mishe. عذر خواهي پذيرفته ميشه
common_voice_fa_18222595.mp3 kari ke goftam ra kardi? کاري که گفتم رو کردي؟
common_voice_fa_18222596.mp3 pesarak be khaharash negah mikard va labkhand mizad. پسرک به خواهرش نگاه می کرد و لبخند می زد
common_voice_fa_18207503.mp3 berin kenar baba piri darad meayad. برین کنار بابا پیری داره میاد
common_voice_fa_18207504.mp3 raftim biron va tu khiyaboun jashn bood. رفتیم بیرون و تو خیابون جشن بود!
common_voice_fa_18207505.mp3 oon goft barayash hame chiz dar mord e in noghat tamas bood. او گفت برایش همه چیز در مورد این نقاط تماس بود
common_voice_fa_18207506.mp3 niloufar geryan kheily khoube. نیلوفر گریان:خیلی خوبه
common_voice_fa_18207507.mp3 ghabl az khab 5 daghighe ham digar ra mohkam baghal konid va baadesh vel konid bekhabid digar. قبل از خواب ۵ دقیقه همدیگرو محکم بغل کنید و بعدش ول کنید بخوابید دیگه
common_voice_fa_18207508.mp3 ghodrat be shekl e besabeghei be samt e javanan sarazir mishavad be dalil va bastegi e ma be DQ. قدرت، به شکل بیسابقهای بسوی جوانها سرازیر میشود به دلیل افزایش وابستگی ما به DQ : هوش دیجیتال
common_voice_fa_18207519.mp3 kheily mekham daavatet konam. خيلي مي خوام دعوتت کنم
common_voice_fa_18207520.mp3 peasar ha tou stadium footbal moghee hamle va mogheeat khatarnak e teameshoon. پسرا تو استاديوم فوتبال موقع حمله و موقعيت خطرناك تيمشون
common_voice_fa_18207521.mp3 baazi afrad aan ra rok goei radikal minamand jaei ke shakhsan ahameiat midahid amaa mostaghim be chalesh ham mikeshid. " بعضی افراد آن را ""رکگویی رادیکال"" مینامند، جاییکه شخصا اهمیت میدهید، اما مستقیم به چالش هم میکشید"
common_voice_fa_18207522.mp3 be hamin dalil vey ra ghorbani nakardand va azad shod. به همین دلیل وی را قربانی نکردند و آزاد شد
common_voice_fa_18207523.mp3 midanam che kaar micard. .مي دونم چه کار مي کرد
common_voice_fa_18207525.mp3 amaa az baazi jahat kheyr. اما از برخی جهات خیر
common_voice_fa_18207527.mp3 kar e ma be onvan e ham peyman in ast ke riz khosounat ha ra beshnasim va anjameshan nadehim. کار ما به عنوان همپیمان این است که ریزخشونتها را بشناسیم و انجامشان ندهیم
common_voice_fa_18207531.mp3 rou behet dadim to digar por rou nasho, zarbe haye mohkami be dar mizanand. رو بهت دادیم تو دیگه پررو نشو. ضربه های محکمی به در می زند
common_voice_fa_18207532.mp3 nime ye aval tamam shod. نیمه ی اول تموم شد
common_voice_fa_18207533.mp3 ye modat ba khahar mohsen telephoni ashana shode boodam va ou ham az rabeteh va alaghe ye ma khbar dasht. یه مدت با خواهر محسن هم تلفنی اشنا شده بودم و اونم از رابطه و علاقه ما خبر داشت
common_voice_fa_18207536.mp3 in dastan e man bar migardad be chnda sal e pish. این داستان من برمیگرده به چند سال پیش
common_voice_fa_18207537.mp3 va amaa. و اما
common_voice_fa_18207538.mp3 digar tahamol e harf hayat ra nadram, behet sabet mikonam raeis in khneh kist. دیگه تحمل حرفاتو ندارم. بهت ثابت می کنم رئیس این خونه کیه.
common_voice_fa_18207539.mp3 chiz ha ye digary ham boodand. چيزهاي ديگه اي هم بودن
common_voice_fa_18207540.mp3 hala ta bebina che mishavad. حالا تا ببينيم چي ميشه
common_voice_fa_18207546.mp3 hame ye rouz ra kaar mikardam. همه روز رو کار مي کردم
common_voice_fa_18207547.mp3 ta hala tourisr az azarbaijan nadide boodam. تا حالا توریست از آذربایجان ندیده بودم
common_voice_fa_18207549.mp3 are az haraji kharidamesh. .آره. از حراجي خريدمش
common_voice_fa_18207553.mp3 salam shila, sedayat yek joury shode ast. سلام شیلا صدات یه جوری شده
common_voice_fa_18207555.mp3 nemikhahim digar bishtar az in. نمی خوایم دیگه بیشتر از این
common_voice_fa_18207556.mp3 man bayad to ra beboosam. - من بايد تو رو ببوسم
common_voice_fa_18207557.mp3 ma shady e to ra nadozdideim. ما شادي تو رو ندزديديم
common_voice_fa_18207558.mp3 in vary miravad samt e raste,oon vary miravad samt e chap. این وری میره سمت راست،اون وری میره سمت چپ
common_voice_fa_18207559.mp3 zahremar chera mikhndi? har kasi hasti bash, azat nemitarsam. زهرمار. چرا می خندی؟ هر کسی هستی باش ازت نمی ترسم. بگو چطور اومدی اینجا؟
common_voice_fa_18207560.mp3 manam goftam mamnoon. منم گفتم ممنون
common_voice_fa_18207566.mp3 bad migam? بدمیگم؟
common_voice_fa_18207567.mp3 davar hodood e panj daghigheh faght ezafeh gereft. داور حدود پنج دقیقه فقط اضافه گرفت
common_voice_fa_18207568.mp3 jaleb ast ke mard hayeshan chesm azashoon bar nemidashtand, haman mard haei ke roozi hezar bar az in zan ha doreshan faravan ast. مثلا زنهای بد حجاب رو با حالتهای مختلف میذارن تا واکنشهای آدمهارو ببینن،جالبه که مرداشون چشم ازشون برنمیداشتن،همون مردایی که روزی هزاربار ازاین زنها تو اطرافشون فراوونه
common_voice_fa_18207569.mp3 madar bozorg miguyad: in digar jayeshan ra balad ast, miayad hameshan ra mibarad. مادربزرگ می گه این دیگه جاشو یاد گرفته، میاد همشونو می بره
common_voice_fa_18207570.mp3 hala ma montazer e do bazi e baademan ba spania va porteghal hastim va omid be sooud darim. حالا منتظر دو بازی بعدمون با اسپانیا و پرتغالیم و امید به صعود داریم
common_voice_fa_18207576.mp3 sherkat haye doust yabi siasat ha ye khod ra dar sath e jahani tahir dadand baad az in ke shekayat e khod ra erae kardim. شرکتهای دوستیابی سیاستهای خود را در سطح جهانی تغییر دادهاند پس از اینکه یک شکایت قانونی ارائه کردیم
common_voice_fa_18207577.mp3 man be harf hayeshan goush mikardam va fekr mikardam. من به حرفهایشان گوش میکردم و فکر میکردم
common_voice_fa_18207578.mp3 baazi dars ra edame midahand vali besiari vard e bazar e kaar mishavand. بعضی درس را ادامه میدهند، اما بسیاری وارد نیروی کار میشوند
common_voice_fa_18207579.mp3 bazi ha bedoun e tazeen boudand, vali bazi ha ham tarh ha ye zarifi dashtand. بعضی ها بدون تزیین بودند،اما بعضی ها هم طرحهای ظریفی داشتند
common_voice_fa_18207580.mp3 man az bist o shesh ta panjah o do salegi kar afarin e hotel ha ye kouchak boudeh am. من از ۲۶ تا ۵۲ سالگی کارآفرین هتلهای کوچک بودهام،
common_voice_fa_18207602.mp3 ta las ve gas ba hash be ravim. تا لاس وگاس باهاش بريم
common_voice_fa_18207605.mp3 fekr kardam rabetamoun mordeh aast. .فکر کردم رابطمون مرده
common_voice_fa_18207608.mp3 amalkard e behtary khahid dasht va garm va shayesteh dide misahvid. عملکرد بهتری خواهید داشت، و گرم و شایسته دیده میشوید
common_voice_fa_18207609.mp3 man az to soal mikonam va. من از تو سوال مي کنم و
common_voice_fa_18207610.mp3 eghragh nemikonam. اغراق نمیکنم
common_voice_fa_18207621.mp3 oonaei ke migouyand pool cheshm e adam ra koor mikonad chizi rajeb e hormon nemidanand. اونایی که میگن پول چشم آدمو کور میکنه چیزی دربارهی هورمون نمیدونند
common_voice_fa_18207622.mp3 chi mian az khatere ye raftanesh ke tou shahr harf bezanid? کي مياد از خاطره رفتنش به پارک شهر حرف بزنه ؟
common_voice_fa_18207623.mp3 in kheily baese narahati ye. اين خيلي باعث ناراحتيه
common_voice_fa_18207624.mp3 in tor fekr mikoni? اينطور فکر مي کني ؟ -
common_voice_fa_18207625.mp3 pas bedoun e cafein mikhoram. پس بدون کافئين مي خورم
common_voice_fa_18207758.mp3 rafti ye niaat ham bokon madar to javani. رفتی یه نیت هم بکن مادر، تو جوونی.
common_voice_fa_18207759.mp3 ama ghabl az in ke az aan ha na omid shavim bayad begoueim aan ha gharar nist in moshkel ra hal konand ama ghegounei aan ra neshan midahand. اما قبل از این که از آنها نومید شویم، باید بگویم، آنها قرار نیست این مشکلات را حل کنند، اما چگونگیاش را نشان میدهند
common_voice_fa_18207760.mp3 in mitavand kheili mohem bashad, be vigheh vaghti mogheiat e amrg vazendegi bashad. این میتواند خیلی مهم باشد، بویژه وقتی مساله موقعیتهای مرگ و زندگی پیش میآید
common_voice_fa_18207761.mp3 inam chart e jalase ye jomee. اينم چارت جلسه ي جمعه
common_voice_fa_18207762.mp3 bi adabi krkhneh ra kam asar mikonad. بیادبی کارکنان و عملکردشان را کم اثر میکند
common_voice_fa_18207813.mp3 mirim paeein, yek istgah e otobus peyda mikonim. می ریم پایین، یه ایستگاه اتوبوس پیدا می کنیم
common_voice_fa_18207814.mp3 to aslan man ra nemishenasi. !تو اصلا منو نمي شناسي
common_voice_fa_18207815.mp3 dastet dard nakonad arros e golam. دستت درد نکنه عروس گلم.
common_voice_fa_18207816.mp3 vaghti horouf e seda dar ra dar fingilish neveshtan type nemikonid. وقتی حروف صدا دار رو توی فینگلیش نوشتن تایپ نمیکنید
common_voice_fa_18207817.mp3 aya man yek ahmagh hastam? آیا من يه احمق هستم؟
common_voice_fa_18207828.mp3 man dashtam jigh mizadam. .من داشتم جيغ مي زدم
common_voice_fa_18207829.mp3 vaghti inja kaar nemikoni. وقتي اينجا کار نمي کني
common_voice_fa_18207830.mp3 aan ha ra az in mavared agah sakhtim. آنها را از این موارد آگاه ساختید
common_voice_fa_18207831.mp3 hanouz kasi be dast nagerfte ast. هنوز کسي به دست نگرفته
common_voice_fa_18207832.mp3 rouz e panj om moshkel gosha bood. روز پنجم مشکل گشا بود
common_voice_fa_18207838.mp3 ghazaha ye bi fayede va toulani, campain ha ye rosva gar lazem nistand. دعویهای قضایی بیفایده و طولانی، کمپینهای عمومی رسواگر -- لازم نیستند
common_voice_fa_18207839.mp3 chetor tonesti behesh begouei. چطور تونستي بهش بگي ؟
common_voice_fa_18207840.mp3 slam man dokhtary az jonoubam, az khouzestan. سلام من دختری از جنوبم از خوزستان
common_voice_fa_18207841.mp3 to ashpaz khane miz naboud. تو آشپزخونه ميز نبود؟
common_voice_fa_18207842.mp3 chon ke andaze am nist. چونکه اندازه ام نيست
common_voice_fa_18207848.mp3 ba gholdori e azar az taraf e digaran roubrou hastand. با قلدری و آزار از طرف دیگران روبه رو هستند
common_voice_fa_18207849.mp3 dom e khorous ra ya ghasam e hazrat e abaas ra. دم خروس رو یا قسم حضرت عباس رو.
common_voice_fa_18207850.mp3 ghablesh ba mohsen dar rabet e ba ezdevaj harf zade boudim va barname rizi karde boodim. قبلش با محسن در رابطه با ازدواج حرف زده بودیم و برنامه ریزی کرده بودیم
common_voice_fa_18207851.mp3 khob adam ha ham avaz shode and. خوب ادمها هم عوض شدن دیگه.
common_voice_fa_18207852.mp3 moragheb e mehmanan e na khnde va baran bashid. مراقب میهمانان ناخوانده و فراری از باران باشیم
common_voice_fa_18207858.mp3 khob in ham az eftezah tarin. خب اينم از افتضاح ترين
common_voice_fa_18207859.mp3 va chizi ke motovajeh shodim in bood ke afradi ke biadabi ra tajrobe mikonand kheili bad tar anjam vazife mikonand. و چیزی که متوجه شدیم این بود که افرادی که بی ادبی را تجربه میکنند خیلی بدتر انجام وظیفه میکنند
common_voice_fa_18207860.mp3 to dokhtar e sholugh v shmare ye do. تو دختر شلوغ شماره دو
common_voice_fa_18207861.mp3 bai beshin roya joon, karrim dashti? begou javan ha anjam midahand. بیا بشین رویا جون کاریم داشتی بگو جوونا انجام میدن.
common_voice_fa_18207862.mp3 man chizi nemigam dahanam ghors e amaa mahz e etelaa age dafe baad khast beayad in tou goushiash ra azash begirim, akhe har vaght amade ast bedoun e goushi nayamade , yek tir va do neshoun mizane. من چیزی نمیگم. دهنم قرصه. اما محض اطلاع اگه دفعه بعد خواست بیاد این تو، گوشیشو ازش بگیرین. آخه هر بار که اومده بدون گوشی نیومده، یه تیرو دونشون میزنه.
common_voice_fa_18208034.mp3 man bache ke boudam ashegh e gol boudam. من بچه که بودم عاشق گل بودم
common_voice_fa_18208035.mp3 arousi saat e sheh shorou mishavad. عروسي ساعت 6 شروع ميشه
common_voice_fa_18208036.mp3 mesl e raychel to dabirestan aast. !مثل ريچل تو دبيرستانه
common_voice_fa_18208037.mp3 kash beshe. کاش بشه
common_voice_fa_18208038.mp3 be yek chiz khas goush bedam? به يه چيز خاص گوش بدن؟
common_voice_fa_18208039.mp3 fekr konam hagh ba joei boud. فکر کنم حق با جويي بود
common_voice_fa_18208040.mp3 khob fekr konam bayad beram. خوب ، فکر کنم بايد برم
common_voice_fa_18208041.mp3 chi dari mikhary inja. چي داري مي خري اينجا؟
common_voice_fa_18208042.mp3 na madar ghorban e dastetan khodesh hast komak halam e kheyr bebinid baz ham kheyr bebinid. نه مادر قربون دست تون،خودش هست،کمک حالمه خیر ببینین.بازم عذر می خوام
common_voice_fa_18208043.mp3 asemoun am ke mididi yek alame balon e arezoo ha dasht ke kheily az zamin fasele gerfte boudand va harekat mikardand. اسمونم که میدیدی یه عالمه بالن ارزوها داشت که خیلی از زمین فاصله گرفته بودن و حرکت میکردن
common_voice_fa_18208044.mp3 man donbal e yek ketab hastam. من دنبال يه کتاب هستم
common_voice_fa_18208045.mp3 rahabaran bish az charsad morde noght e etesal ra dar rouz darand. رهبران بیش از ۴۰۰ مورد از این نقاط اتصال را در طول روز دارند
common_voice_fa_18208046.mp3 shayad moshkel az ma nabashad. شايد مشکل از ما نباشه
common_voice_fa_18208047.mp3 kheily vase hat khouban. "خيلي واسه "" هات "" خوبم "
common_voice_fa_18208048.mp3 hanouz ham bavar nadaram ke to nisti va man hastam. هنوزم باور ندارم که تو نیستی و من هستم
common_voice_fa_18208049.mp3 dar mord e chirismas escelet va. در مورد کريسمس اسکلت و
common_voice_fa_18208050.mp3 dorost baad az in fel va enfeal, team mizan e eshtebahi az darou ra be bimar dad. درست بعد از این فعل و انفعال، تیم میزان اشتباهی از دارو را به بیمار داد
common_voice_fa_18208051.mp3 in behtarin dastani ast ke ta be hal shenide am. این بهترین داستانیه که تابه حال شنیدم
common_voice_fa_18208052.mp3 man ghareman nabard e nahaei am? من قهرمان نبرد نهائيم؟
common_voice_fa_18208053.mp3 har vaght residi bala, amanam bekesh bala. هر وقت رسیدی اون بالامنم بکـش بالا
common_voice_fa_18208054.mp3 bayad kale ash ra bokonim tou ghif. باید کله شو بکنیم تو قیف
common_voice_fa_18208055.mp3 kari be kar ha ye agha ye hosini nadashte bash. کاری به کار اقای حسینی نداشته باشین
common_voice_fa_18208056.mp3 midooni amnzouram chie? ميدوني منظورم چيه ؟
common_voice_fa_18208057.mp3 be man ke kheili khosh gozasht. به من که خيلي خوش گذشت
common_voice_fa_18208058.mp3 mikhahad estefade konad? مي خواد استفاده کنه ؟
common_voice_fa_18208059.mp3 agar taze vared bashad ya tanh kase ebraz nashode bashad ya faghat dast o pache bashad, in ha tafavot e ziadi dar nahve ye ebraz e eydeh ash eijad mikonad. اگر کسی تازهوارد باشد یا تنها کس ابراز نشده باشد، یا فقط دست و پاچه باشد، اینها تفاوت زیادی در نحوه ابراز ایدهاش ایجاد خواهند کرد
common_voice_fa_18208060.mp3 zalil namiri parvane, fekr konam behesh bar khord. ذلیل نمیری پروانه فکر کنم بهش بر خورد.
common_voice_fa_18208061.mp3 in kheily hayajan angiz ast. اين خيلي هيجان انگيزه
common_voice_fa_18208062.mp3 vaghti bargashtim hodoud e saat e noh e shab boud. وقتی برگشتیم حدودا ساعتای نه شب بود
common_voice_fa_18208063.mp3 to panj sal inja boudi. تو پنج سال اينجا بودي
common_voice_fa_18208064.mp3 mardom khashmnak hastand. مردم خشمناک هستند
common_voice_fa_18208065.mp3 omadin hasan ra nejat dehid. اومدین حسن رو نجات بدین؟
common_voice_fa_18208066.mp3 chera inghadr toulesh dadid? چرا اينقدر طولش دادي ؟
common_voice_fa_18208067.mp3 chon mahsa kharchang e to ast. چون مهسا خرچنگ تو هست
common_voice_fa_18208068.mp3 man ba dam pezeshk harf zadam. من با دامپزشک حرف زدم
common_voice_fa_18208069.mp3 be hamin elat unisrf va hamkaran aan ba khat ash dar hal rah andazi e yek ebtekar jahani hastand. به همین علت یونیسف و همکاران عام و خاصش در حال راه اندازی یک ابتکار جهانی هستند
common_voice_fa_18208070.mp3 ey kash majbour naboudam beram. اي کاش مجبور نبودم برم
common_voice_fa_18208071.mp3 akhiran moze sakhtgiranei alayhe zendan haye khosusi dar amrica dashtam va cheghadr ham be ja boud. اخیراً موضع سختگیرانهای علیه زندانهای خصوصی در آمریکا داشتند و چقدر هم بجا بود
common_voice_fa_18208072.mp3 ghomash az divar e khane ha sourakh ijad kardand ke dar hangam e sakhti be dad ham beresand ke in ghahti begzarad. قومش ازدیوار خانه ها سوراخ ایجاد کردندکه درهنگام سختی به داد هم برسند که این قحطی بگذرد
common_voice_fa_18208073.mp3 teflak madar bozorgam. طفلک مادربزرگم
common_voice_fa_18208074.mp3 doust e madar shohar, to ke gofti kasi bemirad man gerye nemikonam. دوست مادرشوهر:تو که میگفتی یکی بمیره من گریه نمیکنم؟
common_voice_fa_18208075.mp3 khodaya saye ye pedar va madar rou ye sar e hame javan ha bashad. خدایا سایه پدرو مادر روسر همه جوونا باشه
common_voice_fa_18208076.mp3 sharmande am bara ye fekr haei ke dar moredat karadm. شرمنده ام واسه فکرایی که درموردت کردم
common_voice_fa_18208077.mp3 mah ramezan tamam shod va emrouz eyd e fetr ast. ماه رمضون تموم شد و امروز عید فطره
common_voice_fa_18208078.mp3 shayad tou halt e khobi nabashad, lebas ash kam bashad. شاید تو حالت خوبی نباشه لباسش کم باشه؟
common_voice_fa_18208079.mp3 ama lazem ast ester ha ra bebakhshim. اما لازم است هیپسترها را ببخشیم
common_voice_fa_18208080.mp3 kash mishod yekishan ra pish e khodam negah daram. کاش می شد یکیشون پیش خودم نگه دارم
common_voice_fa_18208081.mp3 mavad e mored e niaz bara ye sakht e mark e posht e yaghe ye lebas. مواد مورد نیاز برای ساخت مارک پشت یقه لباس
common_voice_fa_18208082.mp3 digar nimishe az agha chizi khast ke. دیگه نمیشه از آقاچیزی خواست که
common_voice_fa_18208083.mp3 in bishe iy az ney va kezaran ast. این بیشهای از نی و خیزران است
common_voice_fa_18208084.mp3 az mehman dari kenar bekesham. از مهمونداري کنار بکشم
common_voice_fa_18208085.mp3 in ja hayat e moshraef darad, moazab mishe oon jori. اینجا حیاطه مشرف داره معذب می شم اونجوری.
common_voice_fa_18208086.mp3 vase halouvin mikhaham maghnae sabz ba chador sar konam ba batoom beram biroun. واسه هالوین میخوام مقنعه سبز و چادر سر کنم با باتوم برم بیرون
common_voice_fa_18208087.mp3 mitarsam ke shoke beshin. مي ترسيدم که شوکه بشين
common_voice_fa_18208088.mp3 sigar bekeshi mamnoo mikonam. سيگار بکشي ممنوع ميکنم
common_voice_fa_18208089.mp3 key in rouz ha tamoom mishe khoda? کی این روزا تموم میشه خدا؟
common_voice_fa_18208090.mp3 shayad keylihatoon ham shekast ra tajrobe kardeid va amdeidinja ke aram shavid. شاید خیلیاتونم شکستشو تجربه کردین واومدین اینجا که یه جورایی اروم بشین
common_voice_fa_18208091.mp3 ta ghabl e in ke hame chiz kharab beshe behtare ke ye fekr e aaghelne bokonid. تا قبل اینکه همه چیز خراب بشه بهتره یه فکر عاقلانه بکنیم.
common_voice_fa_18208092.mp3 walkman e man ra ham pas bede. !واکمن من رو هم پس بده
common_voice_fa_18208093.mp3 enghadr ke az nejabat va sherafatesh harf zad. انقدر که از نجابت و شرافتش حرفه
common_voice_fa_18208094.mp3 rastesh hich sali sabeghe nadashte ast man zood tar az aayam e emtehant dars bekhounam va jaelb injast ba lezat dars mikhondam va jazab tarin khordad ra tajrobe kardam. راستش هیچ سالی سابقه نداشته من زودتر از ایام امتحانات درس بخونم و جالب اینجاست با لذتم درس میخوندم و جذابترین خرداد رو تجربه کردم
common_voice_fa_18208095.mp3 ghazie bara ye chnd mah ghabl ast. قضيه براي چندماه قبله
common_voice_fa_18208096.mp3 be man begid agar chizi khastid vase ye agha sfandiar. به من بگین اگه چیزی خواستین واسه اقا اسفندیار.
common_voice_fa_18208097.mp3 agar fahmide bood ham khodash ra be oon rah zade bood. اگه هم فهمیده بود خودش را به اون راه زده بود!
common_voice_fa_18208098.mp3 final e lig e ghahramanan asia ba ghatl eyek estghlai payan yaft. فینال لیگ قهرمانان آسیا با قتل یک استقلالی پایان یافت
common_voice_fa_18208099.mp3 vaghean rast ast ke migouyand paeiz yek dafe miayad. واقعا راسته که میگن پاییز یه دفه میاد
common_voice_fa_18208100.mp3 oonja ha kasi ra nemibini ke ketab dastash bashad. اون جاها،کسی رو نمیبینی که تو دستش کتاب نباشه
common_voice_fa_18208101.mp3 va kheily ha madar shdand vaghti hanouz khdeshan bache boodand. و خیلیها مادر شدند وقتی خودشان هنوز بچه بودند
common_voice_fa_18208102.mp3 yek mashin e vaghei begir. ! يه ماشين واقعي بگير
common_voice_fa_18208103.mp3 bad ye hfte didam kheily sakht e tasmim gereftam falj besham بعد یه هفته دیدم خیلی سخته تصمیم گرفتم فلج شم
common_voice_fa_18208114.mp3 ba majid bara ye shekaf rafte boudam afrigha. با مجید برا شکار رفته بودم افریقا
common_voice_fa_18208115.mp3 chnd rouz e resiadan azar khanoum? چند روزه رسیدن اذر خانم؟
common_voice_fa_18208116.mp3 dige ba man harf nemizanad. وقتي با من حرف نمي زنه
common_voice_fa_18208117.mp3 mamlov az giahan va heyvanat mibashad. مملو از گیاهان و حیواناتی می باشد
common_voice_fa_18208118.mp3 tou kelaseman faza ye kheily khobi boud, taghriban hame baham rahat boodim. تو کلاسمون فضای خیلی خوبی بود تقریبا همه با هم راحت بودیم
common_voice_fa_18208119.mp3 gholei az tamam maharat haei ke dar tool e sal ha be dast avarde boodam. قلهای از تمام مهارتهایی که در طول سالها بدست آورده بودم
common_voice_fa_18208120.mp3 khob inam ghahve khane ast. .خوب ، اينم قهوه خونست
common_voice_fa_18208121.mp3 pesaram masiha rang ha ye mokhtalef e lebas darad. پسرم مسیحا رنگهای مختلف لباس دارد
common_voice_fa_18208122.mp3 mibinid ba in ke dastesh roo shode ama baz ham mikhahad gooletoon beezanad,man agar ja ye babash boodam dar dam mikoshdamash. می بینید؟ با اینکه دستش رو شده اما باز هم می خواد گولتون بزنه. من اگه جای باباش باشم در دم می کشتمش.
common_voice_fa_18208123.mp3 ma bayad gol mizadim. ما باید گل میزدیم
common_voice_fa_18208124.mp3 ma az oon mohavezat mikonim. ما ازاون محافظت ميکنيم
common_voice_fa_18208125.mp3 to kee hasti kee to ra ferestade? تو کی هستی؟ کی تو رو فرستاده؟
common_voice_fa_18208126.mp3 yek kif ham dast migiram. يه کيف هم دست مي گيره-
common_voice_fa_18208127.mp3 nabayad oon loghat ra be zaban miavordam. نباید اون لغت به زبون میاوردم
common_voice_fa_18208128.mp3 sahebam in ghalade ra barayam dorost kard. صاحبم این قلاده رو برام درست کرد
common_voice_fa_18208129.mp3 oon zan yek joor haei lokht ast. اون زنه يه جورايي لخته
common_voice_fa_18208130.mp3 aan ha asheghe e chips hastand , khande, koneshgar ha ashegh e pool hastand. آنها عاشق چپپس هستند! (خنده) کنشگرها عاشق پول هستند
common_voice_fa_18208131.mp3 ma mard ha ye aali naboudim. .ما مردهاي عالي نبوديم
common_voice_fa_18208132.mp3 azatoun delkhoram moones khanoum. ازتون دلخورم مونس خانم!
common_voice_fa_18208133.mp3 oghat e khoshi dastte bashid. اوقات خوشي داشته باشي
common_voice_fa_18208134.mp3 chon vaghti bahash harf zadam. چون وقتي باهاش حرف زدم
common_voice_fa_18208135.mp3 hala yek bar ham ma oomadim. حالا يه بارم ما اومديم
common_voice_fa_18208136.mp3 va dar hali ke khoonam be joosh amdae bood ba eteraz goftam. و در حالی که خونم به جوش امده بود با اعتراض گفتم
common_voice_fa_18208137.mp3 haman tor ke molaheze mikonid kheili zaman bar bood. همانطور که ملاحظه میکنید، خیلی زمانبر بود
common_voice_fa_18208138.mp3 yeki yeki harf bezanid bebinam chi migid. یکی یکی حرف بزنین ببینم چی میگین
common_voice_fa_18208139.mp3 aya vaghean hamlshode ast? آیا واقعاً حمل شده است؟»
common_voice_fa_18208140.mp3 be sorat yek zarf e por az ghaza bara ye moosh mibord kheili khob hala begou zood bash. به سرعت یک ظرف پر از غذا برای موش می برد خیلی خوب حالا بگو. زود باش.
common_voice_fa_18208141.mp3 man kashef e sarzamin ha ye door oftade hastam. من کاشف سرزمینای دور افتاده هستم
common_voice_fa_18208142.mp3 jadid ast rabete bargharar konim. جديدت رابطه برقرار کني
common_voice_fa_18208143.mp3 yek lahze gooshi ra negah dar. يه لحظه گوشي رو نگهدار
common_voice_fa_18208144.mp3 farar kon hamid, farar kon. فرار کن حمید، فرار کن
common_voice_fa_18208145.mp3 man orze ye in kar ra nadaram. من عرضه اين کارو ندارم
common_voice_fa_18208146.mp3 pedar moush ha dorost ast biroonan adam nistand, amaa daroonan bashar hastand. پدر موشا درسته بیروناً آدم نیستن اما درونن بشر هستن.
common_voice_fa_18208147.mp3 shekam e zan e hamele mesl e tabl ast. شکم زن حامله مثل طبله
common_voice_fa_18208148.mp3 va in etefagh na faght vaghti bi adabi ra tajrobe mikonim ya shahed e aan hastim rokh midahad. و این اتفاق نه فقط وقتی بیادبی را تجربه میکنیم یا شاهد آن هستیم رخ میدهد
common_voice_fa_18208154.mp3 chie etare ye donbale dar. چيه ستاره دنباله دار؟
common_voice_fa_18208155.mp3 kashki vaghti ke mirafti dastat ra gerefte boodam. کاشکی وقتی که میرفتی دستتو گرفته بودم
common_voice_fa_18208156.mp3 khatab be moosh: mibini che zendegi bara ye man dorost kardi, daste golie ke khodat aab dadi, hala bia jamaash kon. خطاب به موش می بینی چه زندگی برامون درست کردی؟ دسته گلیه که خودت به آب دادی حالا بیا جمعش کن.
common_voice_fa_18208157.mp3 vaay sham aali bood, merci. واي شام عالي بود مرسي
common_voice_fa_18208158.mp3 hey, berim sham bokhorim? هي ، بريم شام بخوريم ؟
common_voice_fa_18208159.mp3 spani, porteghl, marakesh. اسپانیا، پرتغال، مراکش
common_voice_fa_18208164.mp3 dolat faghat ba dar aamad e do se sale ash az mahal e varedat e khodro mitavanest kar khanei be bozorgi va moderni e neissan ra be iran biavarad. دولت فقط با درآمد دو سه سالش از محل واردات خودرو ميتونست كارخانه اى به بزرگي و مدرني نيسان رو به ايران بياره
common_voice_fa_18208166.mp3 ya in ke biaiam on ja. .يا اينکه بيام اونجا
common_voice_fa_18208167.mp3 bebin, man ziad vagth nadaram. ببين من زياد وقت ندارم
common_voice_fa_18208168.mp3 dorost mikonam, khordan dare. درست می کنه، خوردن داره
common_voice_fa_18208169.mp3 hanouz chnd satri na neveshte boodam ke yeki az rofagha ye zendan jeloyam sabza shod, kenar takht neshast. هنوز چند سطری ننوشته بودم که، یکی از رفقای زندان جلوم سبز شد، کنار تخت نشست
common_voice_fa_18208170.mp3 in be haghi ra nemidehad. اين به تو حقي رو نميده
common_voice_fa_18208171.mp3 be in goone afrad pishnahad e shoghli bedahid va aan ha r a tashvigh konid ta aan kar ra bepazirand ta forsat ha ye jadidi be dast avarand. به اینگونه افراد پیشنهاد شغلی بدهید و آنها را تشویق کنید تا آن کار را بپذیرند تا فرصتهای جدیدی بدست آورند
common_voice_fa_18208172.mp3 sevom taghir e vagheei ye paradaim e tosee ast va yad gereftan az besiari az keshvar ha ye dar hal e tosee, ke kheili saree harekat karde and. سوم تغییر واقعی پارادایم توسعه است و یاد گرفتن از بسیاری از کشورهای در حال توسعه که خیلی سریع حرکت کردهاند
common_voice_fa_18208173.mp3 vaghti arabi ra dar konkoor manfi zadam, fahmidam ke araab hich chiz natavaneste and be man biamoozand. وقتی عربی تو کنکور منفی زدم فهمیدم ک اعراب هیچی نتونستن بهم بیاموزند
common_voice_fa_18208174.mp3 ke in ravand ha ye ham gera ye jahani ra be dast midahad. که این روندهای همگرای جهانی را بدست میدهد
common_voice_fa_18208175.mp3 az oo porsidam: che goone be in jaa residi? از او پرسیدم چگونه به اینجا رسیدی؟
common_voice_fa_18208176.mp3 ozr mikhaham, khaheshan. عذر مي خواهم؛ خواهشاً
common_voice_fa_18208177.mp3 mitavanam komak konam az hayatetan rad be shavid. می تونم کمک کنم از حیاط تون رد بشین
common_voice_fa_18208178.mp3 va ziad dar bare ye mosharekat e modiriat dar massael e aatefi sohbat mikonam. و زیاد درباره مشارکت مدیریت در مسائل عاطفی صحبت میکنند
common_voice_fa_18208184.mp3 az seda ye khod estefade konid va bavar konid ke mohem ast. از صدای خود استفاده کنید و باور داشته باشید که مهم است
common_voice_fa_18208185.mp3 albate bayad begooyam dar in ketab taamodi saaei karde am negaheman tehran zade nabashad. البته باید بگویم در این کتاب تعمدی سعی کردم نگاهمان تهرانزده نباشد
common_voice_fa_18208186.mp3 chesh entezar nbashid hich vaght elhi, be hagh e panj tan. چشم انتظار نباشین هیچ وقت االهی بحق پنج تن.
common_voice_fa_18208187.mp3 va dar rasta ye tosie ha ye moshaverati mitavanid aan ra bedoon e naam tahvil dahid. و در راستای توصیههای مشاورتی میتوانید آنرا بدون نام تحویل دهید
common_voice_fa_18208188.mp3 chon to too ye team e man hasti. چون تو توي تيم من هستي
common_voice_fa_18208204.mp3 shohar jan, nailon e meshki e koochak darim? شوهرجان:نایلون مشکی کوچیک داریم؟
common_voice_fa_18208205.mp3 az zamani ke tahdid ash kardand va leh ash kardand ta emrooz ke khob darid mibinid. از زمانی که تهدیدش کردنو لهش کردن تا امروز که خب دارید می بینید
common_voice_fa_18208206.mp3 dar roozegar e ghadim, padeshahi sang e bozorgi ra dar jadei gharar dad. در روزگار قدیم،پادشاهی سنگ بزرگی را در یک جاده ی اصلی قرار داد
common_voice_fa_18208207.mp3 agar tebgh e ghanoon pish beravim. اگه طبق قانون پيش بريم
common_voice_fa_18208208.mp3 ma tahghighi baraye faregh o tahsilan e madares e kasb va kar ferestadim ke dar sazman ha ye mokhtalef kar mikardand. ما تحقیقی برای فارغ التحصیلان مدارس کسب و کار فرستادیم که در سازمانهای متفاوت کار میکردند
common_voice_fa_18208214.mp3 migoftand barkhi az eyde ha yam mahdood va na kar amaad ast. میگفتند برخی از ایدههایم مردود و ناکارآمد است
common_voice_fa_18208215.mp3 chndler mishavad behem komak koni? چندلر ميشه بهم کمک کني
common_voice_fa_18208216.mp3 hala melli pooshan e dokhtar e valibal e iran dar mian e chehel team e bartar e jahan hastand. حالا ملی پوشان دختر والیبال ایران در میان چهل تیم برتر جهان هستند
common_voice_fa_18208217.mp3 chera, che etefaghi mi oftad? چرا، چه اتفاقي ميفته؟
common_voice_fa_18208218.mp3 az khane ye rast sar dar aavardam. از خونه راس سر درآوردم
common_voice_fa_18208224.mp3 chera cheshm haam bargh nemizanand? چرا چشمام برق نمي زنه؟
common_voice_fa_18208225.mp3 tavousi dar daasht par ha ye khod ra mikand va door mirikht. طاووسی در دشت پرهای خود را میکند و دور میریخت
common_voice_fa_18208226.mp3 chand bari vasvase shodam bargardam. چند باری وسوسه شدم برگردم
common_voice_fa_18208227.mp3 el kaado ye tavalodat chi mikhahad begirad barayat. ال:کادوی تولدت چی میخواد بگیره برات؟
common_voice_fa_18208228.mp3 avalan mrc az deght e hamegi, saniaan manzoor az chahar nesbat e tolid va karkonan ast. اولاً مرسي از دقت همگي، ثانياً منظور از ٤ برابر نسبت توليد و كاركنان هست
common_voice_fa_18208239.mp3 saham teye haman dore az bazaar jelo zade ast. سهام طی همان دوره از بازار جلو زده است
common_voice_fa_18208240.mp3 dastan haei ke emrooz be shoma gofte am nemoone ha ye tasaadofi nistand. داستانهایی که امروز به شما گفتهام نمونههای تصادفی نیستند
common_voice_fa_18208241.mp3 bihoosh mishavad bache am in ghadr ke bihosele ast va khaste. بی هوش می شه بچم،انقدر که بی حوصلست و خسته
common_voice_fa_18208242.mp3 aksar e farzandan e malek abdolaah dar in maraasem e aroosi sherkat karde boodand. اکثر فرزندان ملک عبدالله در این مراسم عروسی شرکت کرده بودند
common_voice_fa_18208243.mp3 hata roo ye tavajoh e ma tassiir migozarad va meghdari az ghodrat e maghz e ma ra migirad. حتی روی توجه ما تاثیر میگذارد و مقداری از قدرت مغز ما را میگیرد
common_voice_fa_18208249.mp3 yek zan e iraniol aasl tavanest vared e parleman e felorida shavad. یه زن ایرانی الاصل تونست وارد پارلمان فلوریدا بشه
common_voice_fa_18208250.mp3 chand bari ke zang e dar e ma ra zade bood va ejaze dadim biayad va beravad poshte bam e khaneshan. چندباری که زنگ درمون رو زده بود و اجازه دادیم بیاد و بره پشت بوم خونشون
common_voice_fa_18208251.mp3 seda ye zang e dar oo ra be khod miavard. صدای زنگ در او را به خود می اورد
common_voice_fa_18208252.mp3 man masool e livan ha hastam. من مسئول ليوان ها هستم
common_voice_fa_18208253.mp3 vahid aan eynaak mal e kiee? وحید اون عينک مال کيه؟
common_voice_fa_18208255.mp3 chand bar begam dozdi dar kar nist,eshare bemostraah, moshkel aanhjast. چند بار بگم دزدی در کار نیست اشاره به مستراح مشکل از اونجاست.
common_voice_fa_18208257.mp3 chera man ra aavardid inja? چرا من رو آوردي اينجا؟
common_voice_fa_18208260.mp3 chetor, chetor taghsir e to ast? چطور؟ چطور تقصير توئه؟
common_voice_fa_18208262.mp3 pas chera aan harf ra zad? پس چرا اون حرف رو زد؟-
common_voice_fa_18208263.mp3 khob agar madyoon e aan hastim. خب اگه مديون اون هستيم
common_voice_fa_18208264.mp3 trump gofte ast bensalman bishtar az man az jenaayat nefrat daarad. ترامپ گفته بن سلمان بیشتر از من از جنایت نفرت دارد
common_voice_fa_18208265.mp3 bayad saayeman ra bokonim. بايد سعيمون رو بکنيم؟-
common_voice_fa_18208266.mp3 aan ha makhsoosan dar mord e ayande yesan negaran hastand. آنها مخصوصاً درمورد آیندهشان نگران هستند
common_voice_fa_18208267.mp3 in harf ha aashnaa be nazar miresad. این حرفها آشنا به نظر میرسید
common_voice_fa_18208268.mp3 fekr konam oon farar kard. فکر کنم اون فرار کرد
common_voice_fa_18208269.mp3 vaghti aksi ra jaei montasher mikonid, ghablash khoob baresi ash konid. وقتی عکسی رو جایی منتشر میکنید قبلش خوب بررسیش کنید
common_voice_fa_18208270.mp3 chi refigh, na man faghat slide misazam. » «چی؟ رفیق، نه، من فقط اسلاید میسازم
common_voice_fa_18208271.mp3 ma gozareshi ra dar bist keshvar montasher kardim ke dar aan khataa haye amniati ra bayan mokard, va besiari az mozooat e moshkel saz e digar ra. ما گزارشی را در ۲۰ کشور منتشر کردیم، که در آن خطاهای امنیتی را بیان میکرد و بسیاری از موضوعات مشکل ساز دیگر را
common_voice_fa_18208272.mp3 na na , henry dovomi ast. نه،نه، هنري دوميش هست
common_voice_fa_18208273.mp3 vali feshar e ziadi room bood. ولي فشار زيادي روم بود
common_voice_fa_18208274.mp3 cheghadr aroom mishavad goft? چه قدر آروم ميشه گفت ؟
common_voice_fa_18208275.mp3 chizi ke fekr mikonid vaghti peer shodid mishid? چیزی که فکر می کنید وقتی پیر شدید میشید
common_voice_fa_18208276.mp3 in naghashi ra ghablan dide am. اين نقاشي رو قبلا ديدم
common_voice_fa_18208277.mp3 gomesh kardei han? taajobi ham nadarad. گمش کردی، ها؟ تعجبی هم نداره
common_voice_fa_18208278.mp3 in aparteman e dokhtar ha ast. !اين آپارتمان دخترهاست
common_voice_fa_18208294.mp3 tasmimaat e khodavand az ghdrat e dark e maa khrej ast, amaa hamishe be sood e ma ast. تصمیمات خداوند از قدرت درک ما خارج است اما همیشه به سود ما می باشد
common_voice_fa_18208295.mp3 in namayesh e hafte ye baad bood. اين نمايش هفته بعد بود
common_voice_fa_18208296.mp3 man faghat hang e hafa hayash boodam ke yeho goft:man nemikhaham alaan javabam re bedin, beravid khoob fekr konid, har vaght be natije residid behem begooid. من فقط هنگ حرفاش بودم که یهوگفت من نمیخوام الان جوابمو بدین برین خوب فک کنین هر وقت به نتیجه رسیدین بهم بگین
common_voice_fa_18208297.mp3 too zendegi ye ma faghat aab va havaa ast ke tagheer mikonad. تو زندگی ما فقط آب و هواس که تغییر میکنه
common_voice_fa_18208298.mp3 hichi nagoftam. هیچچی نگفتم
common_voice_fa_18208299.mp3 man va maman har rooz mirim biroon va khosh migzaroonim. من و مامان هر روز میریم بیرون میگردیم و خوش میگذرونیم
common_voice_fa_18208300.mp3 joei oon ra bezaresh zamin. جويي ، اونو بزارش زمين
common_voice_fa_18208301.mp3 man mikhaham bishtar bedanam. من مي خوام بيشتر بدونم
common_voice_fa_18208302.mp3 man ke yek kot napooshidam. من که يه کت نپوشيدم
common_voice_fa_18208303.mp3 dari kheili sakhtesh mikoni. !داري خيلي سختش مي کني
common_voice_fa_18208309.mp3 jang e jahani e baadi payani bara ye zamin khahad bood. جنگ جهانى بعدى پايانى براى زمين خواهد بود
common_voice_fa_18208310.mp3 man goftam moraghebeshan bashi. من گفتم مراقبشون باشي
common_voice_fa_18208311.mp3 jaaye daghighan? جای دقیق ان؟
common_voice_fa_18208312.mp3 yad begirin bebinid che joori az pesaresh harf mizanad. یاد بگیرین، ببینین چجوری از پسرش حرف می زنه.
common_voice_fa_18208313.mp3 neshan e kooh navard e arshad. نشان کوهنورد ارشد
common_voice_fa_18208324.mp3 dar edame ye mashrooh e sohbat ha yecapitan e team e meli e valleyball banovaan. "در ادامه مشروح صحبت های کاپیتان تیم ملی والیبال بانوان با خبرنگار ""ورزش سه"" را می خوانید "
common_voice_fa_18208325.mp3 agar gharar bood ghrize aadi shavad, chera zan bara ye shoharash aadi nemishavad. اگه قرار بود غریزه عادی بشه چرا زن برای شوهرش عادی نمیشه؟
common_voice_fa_18208326.mp3 bayad ayanei motohavel va mokhareb ra pishbini konim agar tafakor e kharej az janbe dashte bashim. باید آیندهای متحول و مخرب را پیشبینی کنیم اگر تفکر خارج از جعبه داشته باشیم
common_voice_fa_18208327.mp3 bayad beravam ben ra bardaram. .بايد برم بن رو بردارم
common_voice_fa_18208329.mp3 man dar sandalimam froo raftam va bi sabrane montazer e payan e jalase boodam. من در صندلیم فرو رفتم، و بیصبرانه منتظر پایان جلسه بودم
common_voice_fa_18208349.mp3 pas betor e kholase dar hal e hazer ma dar se saal tahaghogh e amali e tosee paydar bayad yek khata rasm konim va natije begirim ke be ghol hayeman amal nemikonim. پس، بطور خلاصه: در حال حاضر، ما در سه سال تحقق عملی اهداف توسعه پایدار باید یک خط رسم کنیم و نتیجه بگیریم که به قولهایمان عمل نمیکنیم،
common_voice_fa_18208350.mp3 boro baba toam, zesht e sht e. برو بابا توام! زشته! زشته!
common_voice_fa_18208351.mp3 agh in aval e sobhi che doaei re pishnahad midehi behemaan. اقا این اول صبحی چه دعایی رو پیشنهاد میدی بهمون؟
common_voice_fa_18208352.mp3 oh az oon dar vared nasho. اوه از اون در وارد نشو
common_voice_fa_18208353.mp3 man chand ta navar ra didam. من چند تا نوار رو ديدم
common_voice_fa_18208359.mp3 in khane khreghol ade ast. !اين خونه خارق العادست
common_voice_fa_18208360.mp3 pire mard e bimaar negaran ast shayad digar zende namanad. پیرمرد بیمار نگران است شاید دیگر زنده نماند
common_voice_fa_18208361.mp3 vali bebinam gonde hastesh? ولي ببينم ، گنده هستش؟
common_voice_fa_18208362.mp3 dar bangeladesh ma hamkarani darim ke darand dah ha hezar javaan ra dar zamie ye faani amouzesh midahand ta betavanand mecanic e motor ya khdamat e telephon e hamraah shavand. در بنگلادش، ما همکارانی داریم که دارند دهها هزار جوان را در زمینه فنی آموزش میدهند، تا بتوانند مکانیک موتور، یا خدمات تلفن همراه بشوند
common_voice_fa_18208363.mp3 beshin amee khoadam dar ra baz mikonam. بشین امنه.خودم در رو باز می کنم.
common_voice_fa_18208369.mp3 baham sharab e sib khordim. .با هم شراب سيب خورديم
common_voice_fa_18208370.mp3 omran jan va berry ra bebinand ke dar cafe ye holz food ghahve bezanand. عمرا جان و بری را ببینید که در کافه هولز فود قهوه بزنند
common_voice_fa_18208371.mp3 shabih nist vagheaan yek sag ast. شبیه نیس، واقعا یه سگه
common_voice_fa_18208372.mp3 chon oon naghsh kheili khoobe. چون اون نقش خيلي خوبه
common_voice_fa_18208373.mp3 salam refigh hame ash ra nakhor. سلام، رفیق همشو نخور
common_voice_fa_18208380.mp3 zamani ke dooste man dokonat dar sal e do hezaro yek modir aamel e sherkat e soup e cample shod arzesh e saham e sherkat be tazegi be nesf reside bood. زمانیکه دوست من دوگ کونانت در سال ۲۰۰۱ مدیرعامل شرکت سوپ کمپل شد، ارزش سهام شرکت به تازگی به نصف رسیده بود
common_voice_fa_18208381.mp3 oon shanzdah saal pish bood. اون شانزده سال پيش بود
common_voice_fa_18208382.mp3 barname dari gharar nemidi. برنامه داري قرار نميدي
common_voice_fa_18208383.mp3 na hanooz ham short mipooshan. نه ، هنوزم شرت مي پوشن
common_voice_fa_18208384.mp3 dar khelal e sohbat hayash, khod ra ba kaaghaz sargarm kardam. در خلال صحبتهایش خود را با کاغذها سرگرم کردم
common_voice_fa_18208385.mp3 be dardetan ke nemikhorad. به دردتون که نميخوره-
common_voice_fa_18208386.mp3 fekr konam hich kas be andaze ye man khosh hal e bargashtan e ali nist. فکر کنم هیچکی اندازه من خوشحال برگشتن علی نیست
common_voice_fa_18208387.mp3 fateme salehi, dokhtaram sre dar paark saei mikard sakhre navardi konad. فاطمه صالحی: دخترم ساره سعی میکرد توی پارک صخرهنوردی کند
common_voice_fa_18208388.mp3 ba yek morabi va meghdari boodje yek app e jadid tarahi kardand ke be jameeshan komak konad. با یک مربی و مقداری بودجه، یک اپ جدید طراحی کردند که به جامعهشان کمک میکند
common_voice_fa_18208394.mp3 man vaghean mikhaham begiramash. من واقعا ميخوام بگيرمش
common_voice_fa_18208395.mp3 par ha ye to az bas ziba ast mardom bara ye neshani dar mian ghoran migozarand ya ba aan bad bezan dorost mikonanad, chera nashokri mikoni? پرهای تو از بس زیباست مردم برای نشانی در میان قران میگذارند یا با ان باد بزن درست میکنند چرا ناشکری میکنی؟
common_voice_fa_18208396.mp3 dar nazar begirid ke lazem ast aan ra benevisid. در نظر بگیرید که لازم است آنرا بنویسید
common_voice_fa_18208397.mp3 gonjeshki ba ajale va tamam e tavan be ataash nazdik mishod va barmigasht. گنجشکی با عجله و تمام توان به آتش نزدیک می شد و برمی گشت!
common_voice_fa_18208398.mp3 amaa ghorooreman kol e keyhaan ra dar bar gerefte va khod ra yegane hooshmand e hasti midanim. اما غرورمان كل كيهان را در برگرفته و خود را يگانه هوشمند هستی ميدانيم
common_voice_fa_18208399.mp3 rafte too kasi nist too ye hayat. رفته تو.کسی نیست تو حیاط.
common_voice_fa_18208400.mp3 kodaam jabe ha maal man ast? کدوم جعبه ها مال منه ؟
common_voice_fa_18208401.mp3 jash in ha doostam hastand. جاش ، اينا دوستام هستن
common_voice_fa_18208402.mp3 ma be tafakor e radikal niazmandim. ما به تفکری رادیکال نیازمندیم
common_voice_fa_18208403.mp3 mitoni yekam pool bechini. ميتوني يه کم پول بچيني
common_voice_fa_18208404.mp3 pas hich mojezei nabood? پس هيچ معجزه اي نبود ؟
common_voice_fa_18208405.mp3 va besiari digar. و بسیاری دیگر
common_voice_fa_18208406.mp3 mishnavam che migooei, mitavani. ميشونم چي ميگي. ميتوني
common_voice_fa_18208407.mp3 be safar e yek sale ye khod be sarzamini gom shode edame dadam. به سفر یک ساله خود به سرزمین گمشده ادامه دادم
common_voice_fa_18208408.mp3 faghat lotfan ba man sohbat kon. فقط لطفا با من صحبت کن
common_voice_fa_18208409.mp3 bache inja che kaar mikoni? بچه اینجا چیکار می کنی؟
common_voice_fa_18208410.mp3 yadat hast behet migoftam agar to beravi mimiram. یادته بهت می گفتم اگه تو بری می میرم
common_voice_fa_18208412.mp3 manzooram in ast ta aan jaei. منظورم اينه تا اونجايي
common_voice_fa_18208414.mp3 ensan bana be tahghighat khod ra dast e bala migirad. انسان، بنابه تحقیقات، خود را دست بالا میگیرد در توانایی به خاطر آوردن دقایق مهم احساسی پس از گذشت مدت زمانی
common_voice_fa_18208415.mp3 man be komak e to ehtiaji nadaram. من به کمکت احتیاجی ندارم
common_voice_fa_18208419.mp3 bashe, daram miayam biroon. باشه ، دارم ميام بيرون
common_voice_fa_18208420.mp3 va edei digar khahand goft ke ravesh ha ye mord e estefade ye aan ha fahesh ast. و عدهای دیگر خواهند گفت که روشهای مورد استفاده آنها فاحش است
common_voice_fa_18208421.mp3 va be maghamat e amricaei tose mikonim ke ebteda ba nezamian khod dar khalij e fars sohbat konand va sepas ezhar e nazar konand. وبه مقامات آمریکایی توصیه می کنیم که ابتدا با نظامیان خود در خلیج فارس صحبت کنند و سپس به اظهار نظر بپردازند
common_voice_fa_18208422.mp3 mikha shoma in ra peigiri konid va jaha ye khali ra por konid. میخواهم شما این را پیگیری کنید و جاهای خالی را پر کنید
common_voice_fa_18208423.mp3 oou yek motokhases e nabeghe ast. اون يک متخصص نابغه هست
common_voice_fa_18208439.mp3 zaheran mibayesti ke pish az ghatl nazaei shode bashad zira alaf ha va saghe ha ye khezaran atraaf e hame shekaste va khord shode bood. ظاهرا میبایستی که پیش از قتل نزاعی شده باشد زیرا علفها و ساقههای خیزران اطراف همه شکسته و خورد شده بود
common_voice_fa_18208440.mp3 tamami e in mavaared dar donya ye emrooz etefagh mioftad. تمامی این موارد در دنیای امروز اتفاق میافتد
common_voice_fa_18208441.mp3 digar az roozi ke rafti hata khabat ra ham nadidam. دیگه از روزی که رفتی حتی خوابتم ندیدم
common_voice_fa_18208442.mp3 albate anaam ra migiram. البته انعام رو می گیرم
common_voice_fa_18208443.mp3 har koja ke bashid marg shoma r abar migirad. هرکجا که باشید مرگ شما را درمیابد
common_voice_fa_18208449.mp3 dashtim ba yek takhte sang harf mizadim? داشتین با یه تخته سنگ حرف می زدین
common_voice_fa_18208450.mp3 akhe ba in gerooni e sigar man ta filter e sigar ra nakesham fekram aroom nemishavad. اخه با این گرونی سیگار من تا فیلتر سیگار رو هم نکشم که فکرم اروم نمیشه
common_voice_fa_18208451.mp3 az apartemaan khabari nashod? از آپارتمان خبري نشد ؟
common_voice_fa_18208452.mp3 mikhan ghahve khaane bokonandesh. ميخان قهوه خونه بکننش
common_voice_fa_18208453.mp3 khob che maani darad khahar shohar beravad beshinad va ba doostanash gap bezanad va aroos bigaari konad. خب چه معنی داره،خواهرشوهر بره بشینه و بادوستاش گپ بزنه و عروس بیگاری کنه
common_voice_fa_18209155.mp3 vaghti tamaam shod barashgardaan. وقتي تموم شد برش گردون
common_voice_fa_18209156.mp3 ama aya dar hes e ndorosti az amniat khaab rafteim? aya rahati ba click bar rooye yek jabe aaghaz mishavad? اما آیا ما در حس نادرستی از امنیت به خواب رفتهایم؟ آن به راحتی با کلیک برروی یک جعبه آغاز میشود
common_voice_fa_18209157.mp3 in chizi ast ke emaal feshaar minaamim. این چیزی است که اعمال فشار مینامم
common_voice_fa_18209158.mp3 bashe ramzi harf mizanam. باشه ، رمزي حرف مي زنم
common_voice_fa_18209159.mp3 be rasti shayad kafsh hyam bara yat nakhoshayand baashad. پلاستیک کفشهام شاید برات ناخوشایند باشه
common_voice_fa_18209160.mp3 mitavaani bahash tanhaa basi. ميتوني باهاش تنها باشي
common_voice_fa_18209161.mp3 va khoda mrgam bedahad chetor mage shod moones joon? وا خدا مرگم بده چطور شده مگه مونس جون؟
common_voice_fa_18209162.mp3 ba dastash yek moosh e zende ra migirad. با دستش یه موش زنده رو میگیره.
common_voice_fa_18209163.mp3 mishavad yek raazi ra be shoma begooyam? میشه یه رازی بهتون بگم؟
common_voice_fa_18209164.mp3 takhasos e oun dar tolid e etelaat e ghalat bood. تخصص اصلی او در تولید اطلاعات غلط بود
common_voice_fa_18209175.mp3 dar kodaam mogheiat makaani va koja etefagh oftad pas az rokhdad az aan ba chekasi harf zadid? در کدام موقعیت مکانی و کجا اتفاق افتاد؟ پس از رخداد از آن با چه کسی حرف زدید؟
common_voice_fa_18209176.mp3 balke vageaan tarsnaak ast. بلکه واقعاً ترسناک است
common_voice_fa_18222164.mp3 agar shoma fard e momtazi hastid, shomaa raahat tar mitavanid az ham peymaanaaan hemaayat konid. اگر شما فرد ممتازی هستید، شما راحتتر میتوانید از همپیمانان حمایت کنید
common_voice_fa_18222165.mp3 emkan nadaarad, magar momken ast? ba aghl va mentefg joor dar nemiaayad. امکان نداره؟ مگه ممکنه؟ با عقل و منطق جور در نمیاد.
common_voice_fa_18222166.mp3 mikhaaham beravam soushi bokhoram. .ميخام برم سوشي بخورم
common_voice_fa_18209177.mp3 che tori havaas khod raa part konim taa dast az sar kermanshaah bardaarad چجوری حواس خدا رو پرت کنیم تا دست از سر کرمانشاه برداره
common_voice_fa_18209178.mp3 to cheraa biroon istaadi? تو چرا بيرون واستادي ؟
common_voice_fa_18209179.mp3 refigh in doost dokhtar man ast رفيق اين دوست دختر منه
common_voice_fa_18209185.mp3 zad va band daashtan ya in ke inaa baa ham yek zad va bandi daashtand زدو بند داشتن یا اینکه اینا باهم یه زدو بندی داشتن
common_voice_fa_18209186.mp3 baashad alaan man shookhi kardam باشه الان من شوخي کردم
common_voice_fa_18209187.mp3 az jeloy man boro aan taraf از جلوي من برو اونطرف
common_voice_fa_18209189.mp3 dovom che kasi aanjaa bood? shaahedi hozoor daasht? in dar edaame besyar zaroori khaahad bood دوم، چه کسی آنجا بود؟ آیا شاهدی حضور داشت؟ این در ادامه بسیار ضروری خواهد شد
common_voice_fa_18209190.mp3 begzaar delkhosh baasham maadar bad hasht saal ke delam baz shode begzaar raahat baasham بذار دل خوش باشن مادر بعد هشت ساله که دلم باز شده بذار راحت باشن.
common_voice_fa_18209295.mp3 baraaye mesaal avalin eraa e i ke dar sherkat daashtam برای مثال، اولین ارائهای که در شرکت داشتم
common_voice_fa_18209296.mp3 khial kardam khodaa biaamorz shodim خیال کردم خدا بیامرز شدین
common_voice_fa_18209297.mp3 hich kasi ham nist baghalash konam هيچکي هم نيست بغلش کنم
common_voice_fa_18209298.mp3 sobh ham baa maamaan va baabaa raftim biroon صبح هم با مامان و بابا رفتیم بیرون
common_voice_fa_18209299.mp3 aan ham agar biaayand اونم اگه بیان
common_voice_fa_18209355.mp3 kaashef fogholaade sarzaminhaay door oftaade کاشف فوق العاده ی سرزمینای دور افتاده
common_voice_fa_18209356.mp3 hame sobh haa ham naboodash .همه صبحها هم نبودش
common_voice_fa_18209357.mp3 dor otaagh donbaalash mikonim دور اتاق دنبالش مي کني
common_voice_fa_18209358.mp3 che tor be nazar miresad vaghti چطور به نظر ميرسه وقتي
common_voice_fa_18209359.mp3 soraagh maadaraan shahrestani ham raftam سراغ مادران شهرستانی هم رفتم
common_voice_fa_18209370.mp3 biaaeid ye kam harf bezanim بياين يه کم حرف بزنيم
common_voice_fa_18209371.mp3 man baa fibi barnaame daaram من با فيبي برنامه دارم
common_voice_fa_18209372.mp3 kam kam aadat kardam be fazaa va vaghti be khodam aamadam didam yek maah az daaneshgaah gozashte کم کم عادت کردم به فضا و وقتی به خودم اومدم دیدم یکماه از دانشگاه گذشته
common_voice_fa_18209373.mp3 aare aare maa aan raa daashtim اره اره ما اونو داشتيم
common_voice_fa_18209374.mp3 aan haa motaghedand baa in kaar kamtar mesl rahbaraan be nazar miresand آنها معتقدند با اینکار کمتر مثل رهبران به نظر میرسند
common_voice_fa_18209385.mp3 amaa dar yek negah samaanvand vojood daarad ke dar yek porose mamoolan toolaani shomaa raa be ghalat farib dade va be baavar be chizi motmaen mikonad اما در یک نگاه سامانمند وجود دارد، که در یک پروسه معمولاً طولانی شمارا بهغلط فریب داده و به باور به چیزی مطمئن میکند
common_voice_fa_18209386.mp3 edi joei aan raa dide? ادي، جوئي اون رو ديده
common_voice_fa_18209387.mp3 va migi in vaasat ajibe و ميگي اين واست عجيبه؟
common_voice_fa_18209388.mp3 daaram migam daaram migam دارم ميگم! دارم ميگم
common_voice_fa_18209389.mp3 yek baar in ro gofteam na? یه بار اینو گفتم، نه؟
common_voice_fa_18209410.mp3 faghat nemidoonam che tori mishavad aabshaar behesht فقط نمی دونم چه جوری میشه رفت ابشار بهشت
common_voice_fa_18209411.mp3 film haa doorbin makhfi haa shaan raa didim? فیلمای دوربین مخفی هاشونو دیدین؟
common_voice_fa_18209412.mp3 to vaaghean too kaar amlaaki تو واقعا تو کار املاکي
common_voice_fa_18209413.mp3 vasse hamin baraaye yek hafte واسه همين براي يه هفته
common_voice_fa_18209414.mp3 na maadaram too otaaghesh ast نه مادرم توی اتاقشه
common_voice_fa_18209430.mp3 dar saal 2013 man modir ejraaei yek moasese mohandesi beynolmelali boodam dar saanferaansisko در سال ۲۰۱۳، من مدیر اجرایی یک موسسه مهندسی بینالمللی بودم در سانفرانسیسکو
common_voice_fa_18209431.mp3 aare delam mikhaad che toram آره دلم می خواد، چه جورم
common_voice_fa_18209432.mp3 pezeshk moaalej vaziat bimaari minaa raa baraaye baraadar 7 saale oo tozih daad پزشک معالج،وضعیت بیماری مینا را برای برادر هفت ساله او توضیح داد
common_voice_fa_18209433.mp3 fekr nemikardam ke dokhtar haa فکر نمي کردم که دخترها
common_voice_fa_18209434.mp3 nasl azimi az javaanaan dar shorof be ers bordan donyaa maa hastand نسل عظیمی از جوانان در شرف به ارث بردن دنیای ما هستند
common_voice_fa_18209440.mp3 mikhaahad beravad dast be aab می خواد بره دست به آب
common_voice_fa_18209441.mp3 nemidaanam ghadim che esraari daashtand bache hamishe kachal baashad نمیدونم قدیم چه اصراری داشتن بچه همیشه کچل باشه
common_voice_fa_18209442.mp3 tolid etelaa'aat ghalat be ghadri ahamiat daasht ke har rooz kaa ge be movazaf bood 25 darsad az zamaan khod raa dar har rooz be tolid ide haa baraaye enteshar etelaa'aat ghalat ekhtesas dehad تولید اطلاعات غلط بهقدری اهمیت داشت که هر عضو کاگب موظف بود 25% از زمان خود را در هرروز به تولید ایدهها برای انتشار اطلاعات غلط اختصاص دهد
common_voice_fa_18209443.mp3 salaam chi fekr mikonin? سلام ، چي فکر مي کني؟
common_voice_fa_18209444.mp3 ba in barnaame goroohi be dast miayad ke tasmim migirand moshkel haml va naghl raa hal konand baraaye maloolaan jame'e shaan با این برنامه گروهی به دست میآید که تصمیم میگیرند مشکل حمل و نقل را حل کنند برای معلولان جامعهشان
common_voice_fa_18209545.mp3 baa yek maahiat va be haalat haa mokhtalef با یک ماهیت و به حالتهای مختلف
common_voice_fa_18209546.mp3 to baa in haa zediat daari تو با اينها ضديت داري
common_voice_fa_18209547.mp3 vali sabr konid injaa yek noghte roshan ast ولی صبر کنید -- اینجا یک نقطهٔ روشن است
common_voice_fa_18209548.mp3 khodam ham ke faghat mikhaabam emrooz baa koli zahmat saa'at 11 bidaar shodam va koli asabaani boodam ke cheraa bidaar shodam خودمم که فقط میخابم،امروز با کلی زحمت ساعت 11 بیدارشدم،وکلی عصبانی بودم که چرا بیدار میشم
common_voice_fa_18209605.mp3 har 7 daghighe yek nojavaan dokhtar yaa pesar dar jaaei az donyaa be dalil khoshoonat be ghatl miresad هر ۷ دقیقه یک نوجوان دختر یا پسر در جایی از دنیا به دلیل خشونت به قتل میرسد
common_voice_fa_18209606.mp3 agarche dir yaa zood bishtar kaarkonaan bi adab movafaghiateshaan raa kharaab mikonand اگرچه دیر یا زود، بیشتر کارکنان بیادب موفقیتشان را خراب میکنند
common_voice_fa_18209607.mp3 na yek vasile sargarmi ke نه يه وسيله سرگرمي که
common_voice_fa_18209608.mp3 rafigham mosesh raa aavard رفيقمو واسه شام آوردم.
common_voice_fa_18209609.mp3 to jedi kaaleske mikhaahi? تو جدي کالسکه ميخواي؟
common_voice_fa_18209822.mp3 man mikhaaham baa to beraghsam من ميخوام با تو برقصم
common_voice_fa_18209824.mp3 balke etefaghi اميدوارم که اتفاقي
common_voice_fa_18209825.mp3 ghabl az in ke parvaaz konim قبل از اينکه پرواز کني
common_voice_fa_18209826.mp3 aan mesaal kaamelan motafaavet raa dar nazar begirid sandogh baazneshastegi moalemaan shikago yek sarmaaye gozaar aagaah 10 meliaard dolaari حال مثالی کاملاً متفاوت را در نظر میگیریم: صندوق بازنشستگی معلمان شیکاگو، یک سرمایهگذار آگاه ۱۰ میلیارد دلاری
common_voice_fa_18209827.mp3 daastaanash mofasal va jaaleb ast داستانش مفصل و جالبه
common_voice_fa_18209828.mp3 salaam man dokhtari hastam az jonoobam az khoozestaan سلام من دختری هستم از جنوبم از خوزستان
common_voice_fa_18209830.mp3 nemishavad jelooyash moghaavemat kard نمي شه جلوش مقاومت کرد
common_voice_fa_18209832.mp3 said man yek soaal daaram سعید من يه سوال دارم.
common_voice_fa_18209852.mp3 gamoon nakonam oo ham ziad az inja fasele daashte baashad گمون نکنم اونم زیاد از اینجا فاصله داشته باشه
common_voice_fa_18209853.mp3 yek maadar shohar daaram migoft age talaa haam raa gom nemikardam miforokhtam va midaadam behetoon va che ghadr afsoos mikhord ke nemitoone komakemoon kone یه مادرشوهردارم: میگفت اگه طلاهامو گم نمیکردم میفروختم و میدادم بهتون و چقد افسوس میخورد که نمیتونه کمکمون کنه
common_voice_fa_18209854.mp3 che ghadr darham va barham shod maloom nist chi be chi ast چقد درهم وبرهم شد،معلوم نیست چی به چیه
common_voice_fa_18209856.mp3 khob in amn maand monjar be chi shod? kaylo dar keshvar aalmaan mamnoo shod خوب این امر منجر به چه شد؟ کایلا در کشور آلمان ممنوع شد
common_voice_fa_18209858.mp3 mamnoon komak nemikhaam ممنون، کمک نمی خوام
common_voice_fa_18209863.mp3 magar yeki harf bezanad مگه اينکه يه حرفي بزني
common_voice_fa_18209864.mp3 maashin raa gozaashte boodim injaa va aamadeand kaapootash raa dozdideand faghat ماشینو گذاشته بیرون اومدن کاپوتشو دزدیدن فقط
common_voice_fa_18209865.mp3 in dard sarmsaam aavari ast این عدد سرسام آوری است
common_voice_fa_18209866.mp3 man ghazie raa tarif mikonam من قضيه رو تعريف ميکنم
common_voice_fa_18209868.mp3 yani jedi ghabool mikoni? يعني جدي قبول مي کني ؟
common_voice_fa_18209883.mp3 haalaa adam ta'aadol ghodrat paaydaar shode ast ziraa maa baa jamaavari etelaa'aat shakhsi va estefade az aanhaa dar sathi ke ghaabel tasavor nist movaafeghat kardeim حالا، عدم تعادل قدرت پایدار شده است، زیرا ما با جمعآوری اطلاعات شخصی و استفاده از آنها در سطحی که قابل تصور نیست موافقت کردهایم
common_voice_fa_18209885.mp3 baraadar ahmagh moonika hastam برادر احمق مونيکا هستم
common_voice_fa_18209887.mp3 rooz jahaani saalmandan raa be taktak javaan haaye iraan tabrik migam روز جهانی سالمندان رو به تک تک جوونای ایران تبریک میگم
common_voice_fa_18209889.mp3 moghei ke dashtam dandaan haayam raa mesvaak mizadam موقعی که داشتم دندونامو مسواک می زدم
common_voice_fa_18209891.mp3 man mikhaaham injaa bemaani من مي خوام اينجا بموني
common_voice_fa_18209893.mp3 nemitavaanam in kaar raa bokonam نمیتوانم این کار را بکنم
common_voice_fa_18209894.mp3 khaane mehr baazneshastegaan ajab خانه ی مهر بازنشستگان، عجب
common_voice_fa_18209895.mp3 to roopoosh sefid mipooshi .تو روپوش سفيد مي پوشي
common_voice_fa_18209896.mp3 shomaa be del nagir moones khaanom شما بدل نگیر مونس خانم.
common_voice_fa_18209897.mp3 hich chiz digar 8 aban bordam kaado raa daadam behesh هیچی دیگه ۸ آبان بردم کادو رو دادم بهش
common_voice_fa_18209898.mp3 yani agar dar firizer baashad يعني اگه تو فريزر باشه
common_voice_fa_18209900.mp3 hanooz baavar nadaaram ke to nisti va man hastam هنوزم باور ندارم که تو نیستی و من هستم
common_voice_fa_18209902.mp3 dorost mesl avalin gharaaremoon درست مثل اولين قرارمون
common_voice_fa_18209905.mp3 cheraa baraaye goldaani ke vaght va zahmat bishtari borde ast hamaan pool goldaan saade raa migiri? چرا برای گلدانی که وقت و زحمت بیشتری برده است همان پول گلدان ساده را می گیری؟
common_voice_fa_18209907.mp3 aah bale albate khaane khodetaan ast man chekaream آه بله البته خونه خودتونه. من چیکاره ام؟
common_voice_fa_18209913.mp3 raast baavaram nemishavad gofti راس ، باورم نميشه گفتي
common_voice_fa_18209914.mp3 yek parande nadidan? یه پرنده ندیدن؟
common_voice_fa_18209915.mp3 saaghe haaye kheyzaraan atraaf jasad hame khooni bood ساقههای شکسته خیزران اطراف جسد همه خونی بود
common_voice_fa_18209916.mp3 mamnoon nemikhaad az belit estefaade mikonam ممنون،نمی خواد،از بلیط استفاده می کنم
common_voice_fa_18209917.mp3 digar cheshmhayam raa nemikhaaham nemikhaaham bebinam دیگه چشمام و نمی خوام نمی خوام دیگه ببینم!
common_voice_fa_18210446.mp3 be gozaaresh aljazire ghatar elaam kard ke as ebtedaye zhaanvie az opek khaarej mishavad به گزارش الجزیره،قطر اعلام کرد که از ابتدای ژانویه از اوپک خارج می شود
common_voice_fa_18210451.mp3 vazir ke dar aanjaa bood goft negaraan nabaashid tamaam chiz haayi ke rokh midehad dar jahat kheyr va salaah shomaast وزیر که در انجا بود گفت:نگران نباشید تمام چیزهایی که رخ میدهد در جهت خیر و صلاح شماست !
common_voice_fa_18210453.mp3 jedi to yek antern hasti? جدي تو يه انترن هستي ؟
common_voice_fa_18210455.mp3 nafahmidam hamash in haminghadr mitavaani? نفهمیدم همش همینقد می تونی؟
common_voice_fa_18210457.mp3 emrooz naresidam beravam film begiram baraaye bacheam امروز نرسیدم برم شیر بگیرم برا بچم
common_voice_fa_18210463.mp3 cheraa chon kheyli feshaar aavard va dar in ravand 300 melioon dolaar kaaseb shod? چرا؟ چون بری فشار آورد، و در این روند ۳۰۰ میلیون دلار کاسب شد
common_voice_fa_18210464.mp3 baaes eftekhaar ast to movafagh shodim باعث افتخاره تو موفق شدی
common_voice_fa_18210465.mp3 be koori cheshm doshmanaan kharidam khoobesham kharidam به کوری چشم بعضی ها خریدم، خوبشم خریدم!
common_voice_fa_18210468.mp3 badesh bordamesh be panaahgaah .بعدش بردمش به پناهگاه
common_voice_fa_18210471.mp3 zare zare ghatre ghatre misoozam amaa mimaanam ذره ذره٬قطره قطره٬ میسوزم اما میمونم
common_voice_fa_18210481.mp3 man ke khoone nistam hich vaght من که خونه نیستم هیچ وقت.
common_voice_fa_18210483.mp3 parvaane jaan bro baaz kon dar raa khoda kheyret bedehad پروانه جان برو باز کن درو خدا خیرت بده.
common_voice_fa_18210485.mp3 kodaam mard be rang mooye maadarash tavajoh mikonad? کدوم مرد به رنگ موی مادرش توجه می کنه
common_voice_fa_18210486.mp3 haalaa khoob ast maamaan too javaanish khodash aatash paarei boode haa حالا خوبه مامان توی جوونیش خودش اتیش پاره ای بوده ها.
common_voice_fa_18210488.mp3 pesar man in hame zajr tahamol kard ke avaz nashavad na khodash na chiz haaye digar پسر من اینهمه زجر تحمل کرد که عوض نشه، نه خودش نه چیزای دیگه.
common_voice_fa_18210778.mp3 vaghti miravam khaane az vaghti miresam taa vaghti ke bargardam yek riz harf mizanam وقتی میرم خونه،ازوقتی میرسم تا وقتی که برگردم یه ریز حرف میزنم
common_voice_fa_18210779.mp3 shenidid ke migooyand aamadim savaab konim kabaab shodim hekaayat mamaan man ast شنیدین که میگن اومدیم ثواب کنیم کباب شدیم؟حکایت مامانه منه
common_voice_fa_18210780.mp3 yaa maashin chizish shode ke polis mifahmad az jaaye barkhord moghaser ki ast یا ماشین چیزیش شده که پلیس می فهمه از جای برخورد مقصر کیه
common_voice_fa_18210787.mp3 baraaye ketaab kharidan lebaas kharidan pesaram masihaa rang haaye mokhtalef lebaas raa daarad برای کتاب خریدن، لباس خریدن پسرم مسیحا رنگهای مختلف لباس دارد
common_voice_fa_18210790.mp3 pas faghat aghab beistid va goosh dahid پس فقط عقب بایستید و گوش دهید
common_voice_fa_18211143.mp3 goftand hajm aatash dar moghaayese baa aabi ke to miaavari besyaar ziaad ast va in aab fayedei nadaarad گفتند : حجم اتش در مقایسه با ابی که تو می اوری بسیار زیاد است ! و این اب فایده ای ندارد!
common_voice_fa_18211144.mp3 to midaani man daaram . تو ميدوني من دارم
common_voice_fa_18211145.mp3 be doktor viner zang mizanam به دکتر وينر زنگ ميزنم
common_voice_fa_18211146.mp3 paasokh mideham har aanche az man bar miaamad پاسخ میدم : هر آنچه از من بر می آمد!
common_voice_fa_18211147.mp3 ziaad ham aaheste raah naro زياد هم اهسته راه نرو
common_voice_fa_18211148.mp3 baraayash rish va sibil keshidam براش ريش و سيبيل کشيدم
common_voice_fa_18211150.mp3 vaghti polis haa paarti deleshaan mikhaahad va shoma az paarti bizaarid وقتي پليسا پارتي دلشون مي خواد و شما از پارتي بيزاريد
common_voice_fa_18211151.mp3 oo tamizeshaan nakarde bood اون تميزشون نکرده بود
common_voice_fa_18211153.mp3 be nazaram jaaleb aamad gozaashtam به نظرم جالب اومد گذاشتم
common_voice_fa_18211218.mp3 badesh jaam bood postchim بعدش جان بود ، پستچيم
common_voice_fa_18211219.mp3 dar nazar begirid ke laazem ast aan raa benevisid در نظر بگیرید که لازم است آنرا بنویسید
common_voice_fa_18211220.mp3 man yek meghdaar khashmgin shodam من يک مقدار خشمگين شدم
common_voice_fa_18211221.mp3 aksar farzandaan malek abdolaah dar in maraasem aroosi sherkat karde boodand اکثر فرزندان ملک عبدالله در این مراسم عروسی شرکت کرده بودند
common_voice_fa_18211850.mp3 baraaye hamin kheyli vaght haa moshtari haa in aapshen raa daarand ke agar nerkh bahre baank az khodrosaaz paaintar ast براي همين خيلي وقتها مشتريها اين آپشن رو دارن كه اگه نرخ بهره بانك از خودروساز پايينتره،
common_voice_fa_18211851.mp3 eyn sooraakh moosh mimaanad عين سوراخ موش مي مونه
common_voice_fa_18211853.mp3 in tori ham digar raa sedaa bezanim اینطوری همدیگه رو صدا بزنیم
common_voice_fa_18211855.mp3 vakman man raa ham pas bede !واکمن من رو هم پس بده
common_voice_fa_18211857.mp3 tooye yek otaagh band nemishavam توي يه اتاق بند نميشن
common_voice_fa_18211870.mp3 pas maa donbaal raah hal haaye pishrafte hastim raah hal haaye jadid پس ما دنبال راهحلهای پیشرفته هستیم راهحلهای جدید
common_voice_fa_18211872.mp3 man yek hedie koochak daaram من يه هديه کوچيک دارم
common_voice_fa_18211873.mp3 nesf rooz daaneshgaham nesf digarash raa ham be bache haaye mardom dars mideham khabari nist نصف روز دانشگاهم،نصف دیگشم به بچه های مردم درس می دم. خبری نیست.
common_voice_fa_18211874.mp3 taa tasir gozaari in nahaad haaye behdashti raa afzaayesh dahim تا تاثیرگذاری اجتماعی این نهادهای بهداشتی را افزایش دهیم
common_voice_fa_18211875.mp3 pas say kon bikhialash beshavi پس سعي کن بيخيالش بشي
common_voice_fa_18211881.mp3 in tajrobe raa daashtim این تجربه را داشتیم
common_voice_fa_18211882.mp3 mahram tarin fard zendegiam mahsaa ast محرم ترین فرد زندگیم مهسا ست
common_voice_fa_18211884.mp3 taa ghabl az in ke hame chiz kharaab beshavad behtar ast yek fekr aaghelaane bokonim تا قبل اینکه همه چیز خراب بشه بهتره یه فکر عاقلانه بکنیم.
common_voice_fa_18211886.mp3 khoshkam zad ashk haayam shor shor rikhtand خشکم زد،اشکام شرشر ریختن
common_voice_fa_18211888.mp3 be aan del koochak va saaf va zolaalash hasoodiam shod به اون دل کوچیک و صاف و سادش حسودیم شد
common_voice_fa_18212023.mp3 vaaghean moche paayam aasib dide ast واقعا مچ پام آسيب ديده
common_voice_fa_18212025.mp3 5 daghighe pish azat porsidam پنج دقیقه پیش ازت پرسیدم
common_voice_fa_18212027.mp3 naansi taamson ekhraaj shode ast نانسي تامسون اخراج شده
common_voice_fa_18212028.mp3 in tanhaa raahi ast ke mishavad اين تنها راهيه که ميشه
common_voice_fa_18212029.mp3 aahaay baa shoma hastam maloom hast daarid che kaar mikonid? اهای با شمام، معلوم هست دارین چیکار می کنین؟
common_voice_fa_18212090.mp3 in zan goft yek kam garme kaash bokhaari raa khaamoosh monim یه زنه گفت یکم گرمه، کاش بخاری رو خاموش کنی
common_voice_fa_18212091.mp3 man naft raa migiram من نقش رو ميگيرم.
common_voice_fa_18212094.mp3 vali midaani chi baahaal ast? ولي ميدوني چي باحاله؟
common_voice_fa_18212100.mp3 khob haalaa man asabi hastam خوب حالا من عصبي هستم
common_voice_fa_18212333.mp3 bazi vaght haa khodam injaayam بعضي وقتها خودم اونجام
common_voice_fa_18212334.mp3 cheraa baayad asabaani baasham? چرا بايد عصباني باشم ؟
common_voice_fa_18212335.mp3 khoob hadeaghal lebaas khoobi ast خوب ، حداقل لباس خوبيه
common_voice_fa_18212336.mp3 behtar nist biayi kenaar man? بهتر نيست بياي کنار من
common_voice_fa_18212339.mp3 oo baa man be goor miravad !اون با من به گور ميره
common_voice_fa_18212388.mp3 baraaye aroosi kheyli kaar daaram yek baaghebaan biavaram in hayaat raa beresad برای عروسی خیلی کار دارم یه باغبون بیارم این حیاط رو برسه
common_voice_fa_18212391.mp3 khodaaye man in raa negaah kon خداي من! اينو نگاه کن
common_voice_fa_18212393.mp3 gonde bood گنده بود
common_voice_fa_18212396.mp3 va haalaa baa in barnaame va in morabihaa mitavaanand in kaar raa bokonand و حالا با این برنامه و این مربیها، میتوانند اینکار را بکنند
common_voice_fa_18212399.mp3 digar sar kaar nemiravam دیگه سرکار نمیرم
common_voice_fa_18212960.mp3 dovomi modire bozorgtarin kheyrie shahrash دومی: مدیر بزرگترین خیریه شهرش
common_voice_fa_18212961.mp3 bejaaye in koli baazi haa berid baraayam ghazaa biavarid بجای این کولی بازیا برین برام غذا بیارین.
common_voice_fa_18212963.mp3 dahanetaan raa bebandid دهنتون رو ببندید
common_voice_fa_18212965.mp3 havaa dam karde bood az bas dood maashin haa too shahr boland shode bood هوا دم کرده بود از بس دود ماشینا تو شهر بلند شده بود
common_voice_fa_18212968.mp3 albate shomaa hagh daarid baavar konid amaa nokte haminjaa ast ki bood ke behesh gofti badan zang bezanad yani taraf in ghadr mohem boode ke too aan sharaayet bekhaahi javaabash raa bedehi? البته. شما همه حق دارین باور کنید. اما نکته همین جاست. کی بود که بهش گفتی بعداً زنگ بزنه؟ یعنی طرف اینقدر مهم بوده که توی اون شرایط بخوای جوابشو بدی؟
common_voice_fa_18213048.mp3 nemidaanim begam baabaa yek sedaai az aan too aamad khodam shenidam نمیزارین بگم. بابا. یه صدایی از اون تو اومد. خودم شنیدم.
common_voice_fa_18213049.mp3 man haal va hosele nadaaram paa beshavam taa baazaar raah bioftam va biayam من حال و حوصله ندارم پاشم تا بازار راه بیفتم و بیام.
common_voice_fa_18213050.mp3 aakhe baa in gerooni sigaar man taa filter sigaar raa ham nakesham ke fekram aaraam nemishavad اخه با این گرونی سیگار من تا فیلتر سیگار رو هم نکشم که فکرم اروم نمیشه
common_voice_fa_18213051.mp3 pas say kon bikhialash beshavi پس سعي کن بيخيالش بشي
common_voice_fa_18213053.mp3 bache haa maahi ghermez doost daarand بچه ها ماهی قرمز دوست دارن
common_voice_fa_18213059.mp3 yek meghdaar paarche miavaram يه مقدار پارچه ميارم
common_voice_fa_18213060.mp3 bi adabi rooye ahsaasaat maa angize maa amalkard maa tasir migozaarad va hamintor raftaar maa baa digaraan بی ادبی روی احساسات ما، انگیزهٔ ما، عملکرد ما تاثیر میگذارد و همینطور رفتار ما با دیگران
common_voice_fa_18213062.mp3 pas motaaleaati raa tanzim kardim jaayi ke 5 sherkat konande shaahed amal gostaakhaane yek aazmaayeshgar nesbat be kasi ke baraaye tahghigh dir reside bood mishodand پس مطالعاتی را تنظیم کردیم جایی که پنج شرکت کننده شاهد عمل گستاخانهی یک آزمایشگر نسبت به کسی که برای تحقیق دیر رسیده بود میشدند
common_voice_fa_18213063.mp3 aasef ghadeshaan boland ast? عاصف قدشون بلنده؟
common_voice_fa_18213064.mp3 shomaa mikhaahid che kasi baashid? soaal saadeei ast va che bedaanid va che nadaanid javaab aan ra har rooz baa raftaaretaan midahid شما میخواهید چه کسی باشید؟ سوال سادهای است، و چه بدانید چه ندانید، جواب آن را هر روز با رفتارتان میدهید
common_voice_fa_18213065.mp3 amaa aslan khodam raa be zahmat nayandaakhtam va kaar nakardam har kasi migoft kaar kon migoftam man tanbalam az man kaar nakhaahid امااصلا خودمو به زحمت ننداختم وکار نکردم،هرکی میگفت کار کن،میگفتم من تنبلم ازمن کار نخایید
common_voice_fa_18213066.mp3 khob 5 saal injaa boodi تو پنج سال اينجا بودي
common_voice_fa_18213067.mp3 mishavad yek lahze harf nazanim? ميشه يه لحظه حرف نزني؟
common_voice_fa_18213068.mp3 shohar daarad jozaam ke nadaarad شوهر داره جذام که نداره.
common_voice_fa_18213074.mp3 man vaaghean mazerat mikhaaham من واقعا معذرت مي خوام
common_voice_fa_18213076.mp3 aroosi saa'at 6 shoroo mishavad عروسي ساعت 6 شروع ميشه
common_voice_fa_18213078.mp3 emrooz khaane maadar shohar mohtaram jashn bood maa ham ke tashrif farmaa shode boodim naachaaran امروز خونه مادرشوهرمحترم جشن بود،ماهم که تشریف فرماشده بودیم ناچارا
common_voice_fa_18213080.mp3 bache haa midonid chie? بچه ها مي دونين چيه ؟
common_voice_fa_18213084.mp3 alaan taa hodoodi midaanam الان تا حدودي مي دونه
common_voice_fa_18213087.mp3 in aks raa kheyli doost daaram be 2 dalil این عکس رو خیلی دوست دارم به دو دلیل
common_voice_fa_18213098.mp3 hastam delash baraayam tang mishavad حسن، دلش برام تنگ میشه
common_voice_fa_18213099.mp3 daarad bache haayash raa sedaa mizanad داره بچه هاشو صدا می زنه
common_voice_fa_18213100.mp3 man ham migoftam baashad ghabool ast منم ميگفتم باشه قبوله
common_voice_fa_18213101.mp3 ghaaedi shanbe miravad madrese yaa mimaanad khaane baazi perspolis raa mibinad? قائدی شنبه میره مدرسه یا میمونه خونه بازی پرسپولیس رو میبینه؟
common_voice_fa_18213102.mp3 midaani? aslan mohem nist ميدوني، اصلا مهم نيست
common_voice_fa_18213108.mp3 bi adabi kaarkonaan va amalkard shaan raa bi asar mikonad بیادبی کارکنان و عملکردشان را کم اثر میکند
common_voice_fa_18213109.mp3 aan vaght man ham mishavam hamkaarat اونوقت منم ميشم همکارت
common_voice_fa_18213110.mp3 chand baar begooyam dozdi dar kaar nist eshaare be mostaraam moshkel az aan jaa ast چند بار بگم دزدی در کار نیست اشاره به مستراح مشکل از اونجاست.
common_voice_fa_18213111.mp3 haalaa har chi hanooz yaadam narafte haa حالا هر چی هنوز یادم نرفته ها.
common_voice_fa_18213112.mp3 mota'asefaane baazaar ketaab koodak por ast az in mafaahim aazaarande متاسفانه بازار کتاب کودک پر است از این دست مفاهیم ازارنده
common_voice_fa_18213113.mp3 oo alaan vaaghean naaraahat ast اون الان واقعا ناراحته
common_voice_fa_18213133.mp3 behesh migooyad ke doostash daarad بهش ميگه که دوستش داره
common_voice_fa_18213135.mp3 behesh begoo hich kas nemitavaanad بهش بگو هيچکس نمي تونه
common_voice_fa_18213136.mp3 chand rooz ast resideand aazar khaanom چند روزه رسیدن اذر خانم؟
common_voice_fa_18213137.mp3 bale man hatman khoobi shomaa raa faraamoosh nemikonam taa dir nashode az posht baam faraar konid agar jelotaan raa gereftand begooid doost farmoosh hastim بله حتماً من خوبی شما رو فراموش نمی کنم. تا دیر نشده از پشت بوم فرار کنید. اگه جلوتونو گرفتن بگید دوست فرموش هستیم.
common_voice_fa_18213138.mp3 man kaashef sarzamin haaye door oftaade hastam من کاشف سرزمینای دور افتاده هستم
common_voice_fa_18213149.mp3 maamaan naakhonat raa nakhor مامان ، ناخنت رو نخور
common_voice_fa_18213150.mp3 aan haa aakhar dorost va hesaabiand .اونا آخر درست حسابين
common_voice_fa_18213151.mp3 be khodaa ghadr daaryoosh raa bedaanid be hamin shirinkaam ghasam lenge ash kam ast too mard haa بخدا قدر داریوش رو بدونین! به همین شیرین کام قسم، لنگش کمه تو مردا.
common_voice_fa_18213153.mp3 bache injaa che kaar mikoni? بچه اینجا چیکار می کنی؟
common_voice_fa_18213164.mp3 vali shekaayati nemikonam .ولي شکايتي نمي کنه.
common_voice_fa_18213167.mp3 kaashima khoob entegham baakht saaypa too jaam hazfi raa gereft کاشیما خوب انتقام باخت به سایپا تو جام حذفی رو گرفت
common_voice_fa_18213171.mp3 az aan pesar porsid aayaa baraaye behboodi khaahart haazeri be oo khoon ehda koni? از آن پسر پرسید: آیا برای بهبودی خواهرت حاضری به اون خون اهدا کنی؟
common_voice_fa_18213172.mp3 vaghti bargashtim hodoodan saa'at haaye 9 shab bood وقتی برگشتیم حدودا ساعتای نه شب بود
common_voice_fa_18213173.mp3 mardom khashmnaak hastand مردم خشمناک هستند
common_voice_fa_18213204.mp3 chon to tooye tim man hasti چون تو توي تيم من هستي
common_voice_fa_18213205.mp3 yek lahze gooshi raa negahdaar يه لحظه گوشي رو نگهدار
common_voice_fa_18213206.mp3 va yek maadar va pesar ham be shohar jaan dolaar daadand va pool baa arzesh maan raa gereftand و یه مادر و پسر هم به شوهرجان دلار دادن و پول با ارزشمون رو گرفتن
common_voice_fa_18213207.mp3 man chizi nemigooyam dahanam ghors ast amaa mahz etelaaet agar dafe bad khaast biad in too gooshish raa azash begirid akhe har baar ke aamade bedoon gooshi nayaamade yek tir va do neshaan mizanad من چیزی نمیگم. دهنم قرصه. اما محض اطلاع اگه دفعه بعد خواست بیاد این تو، گوشیشو ازش بگیرین. آخه هر بار که اومده بدون گوشی نیومده، یه تیرو دونشون میزنه.
common_voice_fa_18213208.mp3 kaash beshavad کاش بشه
common_voice_fa_18213214.mp3 zang mizanam polis biayad jamat konad martike fekr kardi nim kiloo chaagh shodi maa azat mitarsim? زنگ می زنم پلیس بیاد جمعت کنه. مرتیکه. فکر کردی نیم کیلو چاق شدی ما ازت می ترسیم؟
common_voice_fa_18213215.mp3 to baa in haal zediat daari تو با اينها ضديت داري
common_voice_fa_18213216.mp3 albate aan moghe haa mesl alaan nabood mardom gozasht va hamdeli shan bishtar bood البته اون موقع ها مثل الان نبود مردم گذشت و همدلیشون بیشتر بود.
common_voice_fa_18213217.mp3 vaziat tori shode ke baayad in tori polo morgh bokhorim وضعیت جوری شده که باید اینجوری پلو مرغ بخوریم
common_voice_fa_18213218.mp3 yaad begirid va tamrin konid baraaye yek maah digaretaan khoob ast یاد بگیرید و تمرین کنید واسه یه ماه دیگتون خوبه
common_voice_fa_18213224.mp3 alaan oo rafte vam begirad taa moshkelemaan raa hal konad الانم رفته وام بگیره تا مشکلمون رو حل کنه
common_voice_fa_18213225.mp3 mesl maa haa nemitavaanand harf bezanand va begooyand che chizi shaan shode kheyli mazloom va bi defaa'and مثل ماها نمیتونن حرف بزنن و بگن چششون شده،خیلی مظلوم و بی دفاعن
common_voice_fa_18213226.mp3 yek nazar halaal tar az shir maadar ast یه نظر حلال تر از شیر مادره.
common_voice_fa_18213227.mp3 midaani mardom migooyand ميدوني مردم ميگن
common_voice_fa_18213228.mp3 nemigozari begooyam baabaa yek sedaayi az aan too aamad khodam shenidam نمیزارین بگم. بابا. یه صدایی از اون تو اومد. خودم شنیدم.
common_voice_fa_18213244.mp3 agar esm kaamelash raa gofi? اگر اسم کاملش رو گفتي
common_voice_fa_18213245.mp3 man chand taa navaar raa didam من چند تا نوار رو ديدم
common_voice_fa_18213246.mp3 azataan delkhoram moones khaanom ازتون دلخورم مونس خانم!
common_voice_fa_18213247.mp3 nemikhaahi ke asabaaniash koni? .نميخاي که عصبانيش کني
common_voice_fa_18213248.mp3 man goftam khoon sard baash من گفتم خونسرد باش
common_voice_fa_18213281.mp3 fekr haaye kheyli ziaadi kardam فکرهاي خيلي زيادي کردم
common_voice_fa_18213282.mp3 yaadat ast behet migoftam agar to beravi mimiram? یادته بهت می گفتم اگه تو بری می میرم
common_voice_fa_18213283.mp3 oo yek zan khoshgel daarad? اون يه زن خوشکل داره؟
common_voice_fa_18213284.mp3 cheraa man raa aavardi injaa? چرا من رو آوردي اينجا؟
common_voice_fa_18213285.mp3 havaaye khoob bishtar rooz haa baarooni vojood hes aaraamesh va boodan kenaar aadam haaye khoob هوای خوب،بیشتر روزابارونی، وجود حس ارامش و بودن در کنار آدمای خوب
common_voice_fa_18213296.mp3 khaanom koli khoshhaal shod va kheyli zogh zade tashakor kard خانومه کلی خوشحال شد و خیلی ذوق زده تشکر کرد!!!
common_voice_fa_18213297.mp3 yek kam havaa sard bood یکم هوا سرد بود
common_voice_fa_18213298.mp3 khaane maan raa mibarim aanjaa خونه مون می بریم اونجا
common_voice_fa_18213299.mp3 noche haaye baa vafaaye man نوچه های با وفای من
common_voice_fa_18213300.mp3 yani ghalbet nabood? maa raa begoo ke koli negaraanet shodim یعنی قلبت نبود. مارو بگو کلی نگرانت شدیم.
common_voice_fa_18213306.mp3 az aan shokolaat khoshash miaayad اون از شکلات خوشش میاد
common_voice_fa_18213307.mp3 biaa beshin royaa jaan kaari ham daashti begoo javaan haa anjaam midehand بیا بشین رویا جون کاریم داشتی بگو جوونا انجام میدن.
common_voice_fa_18213308.mp3 man movaghatan nayaamadeam injaa من موقتا نيومدم اينجا
common_voice_fa_18213309.mp3 haalaa sad taa az to hastand حالا 100 تا از تو هستن
common_voice_fa_18213310.mp3 be nazaram deltang didanash baashi behtar az in ast ke har rooz bebinish va deltang daashtanash baashi بنظرم دلتنگ دیدنش باشی، بهترازاینه که هرروز ببینیش و دلتنگ داشتنش باشی
common_voice_fa_18213321.mp3 khob dige bahs manam hamin ast pas cheraa hich kas nadide in pesar raa too mahal hataa yek nazar خوب دیگه بحث منم همینه پس چرا هیچ کی ندیده این پسره رو تو محل،حتی یه نظر
common_voice_fa_18213322.mp3 dar nazar begirid ke laazem ast aan raa benevisid در نظر بگیرید که لازم است آنرا بنویسید
common_voice_fa_18213323.mp3 baayad doostat raa az dast bedehi? و دوست تو از دست بدي ؟
common_voice_fa_18213324.mp3 saahebam in ghalaade raa baraayam dorost kard صاحبم این قلاده رو برام درست کرد
common_voice_fa_18213325.mp3 baazaar baraaye 2 kiloo shirini va yek goldaan بازار؟ برا دو کیلو شیرینی و یه گلدون!
common_voice_fa_18213331.mp3 aan bache pishash che kaar mikonad? اون بچه پیشش چیکار می کنه؟
common_voice_fa_18213332.mp3 az hame mohemtar movafagh be kashf raaz va moamaaye ghadimi khodam shodam از همه مهمتر موفق به کشف راز و معمای قدیمی خود شدم
common_voice_fa_18213333.mp3 maa baa hamkaari javaanaan taraahi va tolid mikonim ما با همکاری جوانان طراحی و تولید میکنیم
common_voice_fa_18213334.mp3 olgoo haa va raftaar haayi mesl in roozaane bar afraad baa khod abzaari zaif dar hame zamine haaye kaari tasir daarad الگوها و رفتارهایی مثل این روزانه بر افراد با خود ابرازی ضعیف در همه زمینههای کاری تاثیر دارد
common_voice_fa_18213335.mp3 che ghadr javaab daadan be ketaab haaye maghta dabestaan saade shode چقدر جواب دادن به كتاباى مقطع دبستان ساده شده
common_voice_fa_18213341.mp3 havaasat be aan avazi baashad حواست به اون عوضي باشه
common_voice_fa_18213342.mp3 raas injaa che khabar ast? رآس ، اينجا چه خبره ؟
common_voice_fa_18213343.mp3 mamlov az giaahaan va heyvaanaati mibaashad مملو از گیاهان و حیواناتی می باشد
common_voice_fa_18213344.mp3 va shomaa baavar nemikonam ke و شما ، باور نميکنم که
common_voice_fa_18213345.mp3 mifahmi ke manzooram chi ast? مي فهمي که منظورم چيه؟
common_voice_fa_18213356.mp3 aahaay sagetoon pish mast آهای سگتون پیش ماست
common_voice_fa_18213357.mp3 faghat aanjayash ke dobaare nafas migiradva zoor mizanad فقط اونجاش که دوباره نفس میگیره و زور میزنه
common_voice_fa_18213358.mp3 agar khoshat nemiaayad dars bekhaani va biaayi sar kelaas khaab beshin khaaneat اگه خوشت نمیاد درس بخونی و بیای سرکلاس خب بشین تو خونهت
common_voice_fa_18213359.mp3 abaasi ehsaas mikonad taghir shode عباسی احساس می کند تحقیر شده
common_voice_fa_18213360.mp3 che tor che tor taghsir to ast? چطور؟ چطور تقصير توئه؟
common_voice_fa_18213366.mp3 raas az didanet khoshbakhtam رآس ، از ديدنت خوشبختم
common_voice_fa_18213367.mp3 taaze in ghesmat badesh nist تازه اين قسمت بدش نيست
common_voice_fa_18213368.mp3 va besiaari digar و بسیاری دیگر
common_voice_fa_18213369.mp3 ham khaane maa bozorg ast ham dokhtar bozorg daaram هم خونه ما بزرگه هم دختر بزرگم دارم
common_voice_fa_18213370.mp3 mitavaanestim bish az haftaad va shesh pele so'ood knim می توانستیم بیش از هفتاد و شش پله هم صعود کنیم
common_voice_fa_18213386.mp3 revaayat haa shabih hamdigarand روایتها شبیه همدیگرند
common_voice_fa_18213387.mp3 chizi ke fekr mikonid vaghti pir shodid mishavid چیزی که فکر می کنید وقتی پیر شدید میشید
common_voice_fa_18213388.mp3 behet begooyand aashghaali khoob ast? !بهت بگن آشغالي ، خوبه
common_voice_fa_18213389.mp3 cheraa daaram be to migooyam? چرا دارم به تو مي گم؟
common_voice_fa_18213390.mp3 khodaa midaanad che mojoodaati aanjaa zendegi mikonand خدا می دونه چه موجوداتی اونجا زندگی می کنن
common_voice_fa_18213498.mp3 albate anaam raa migiram البته انعام رو می گیرم
common_voice_fa_18213504.mp3 zhaaponi haa akhlaagh raa baakhtand chon natavaanestand hame varzeshgah raa tamiz konand ژاپنیا اخلاق رو باختن چون نتونستن همهی ورزشگاه و تمیز کنن
common_voice_fa_18213509.mp3 ghablesh baa mohsen dar raabete baa ezdevaaj harf zade boodim va barnaame rizi karde boodim قبلش با محسن در رابطه با ازدواج حرف زده بودیم و برنامه ریزی کرده بودیم
common_voice_fa_18213551.mp3 aakhe baraayam jaaleb ast aan chiz haayi ke azashaan mishnavim baa aan chiz haayi ke khodemaan mibinim اخه برام جالبه اون چیزای که ازشون می شنویم با اون چیزای که خودمون می بینیم.
common_voice_fa_18213553.mp3 maa iraani haa savaar yek keshti hastim amaa to moraagheb ghaayegh tashrifaat baash ما ایرانیها سوار یک کشتی هستیم اما تو مراقب قایق تشریفاتت باش
common_voice_fa_18213558.mp3 agar alaan shoharjaan injaa bood migoft man va in hame khoshbakhti mahaale اگه الان شوهرجان اینجا بود میگفت: من و این همه خوشبختی محاله
common_voice_fa_18213559.mp3 to ki hasti ki to raa ferestaade? تو کی هستی؟ کی تو رو فرستاده؟
common_voice_fa_18213560.mp3 vey afzood baa in vojood ghatar hamaanand saayer keshvar haaye gheyr ozv opek be ta'ahodaat in saazmaan paayband khaahad maand وی افزود: با این وجود قطر همانند سایر کشورهای غیر عضو اوپک به تعهدات این سازمان پایبند خواهد ماند
common_voice_fa_18213576.mp3 bish az hezaar va chaahaar sad saal pish koodaki dar shahr make cheshm be jahan goshood بيش از هزار و چهار صد سال پيش کودکی در شهر مکه چشم به جهان گشود
common_voice_fa_18213577.mp3 edeaaye ghatl peresident kenedi va edeaaye eghdaam teror paap tavasot siaa va edeaaye kharidan koodakaan az aamrikaaye jonoobi tavasot servatmandaan aamrikaai baraaye estefaade az azaaye badaneshaan hame va hame tavasot kaa ge be montasher shodeand ادعای قتل پرزیدنت کندی و ادعای اقدام به ترور پاپ توسط CIA، و ادعای خرید کودکان از آمریکای جنوبی توسط ثروتمندان آمریکایی برای استفاده از اعضای بدنشان همه و همه توسط کاگب منتشر شدند
common_voice_fa_18213578.mp3 shaayad moshkel az maa nabaashad شايد مشکل از ما نباشه
common_voice_fa_18213579.mp3 maa be tafakor raadikal niaazmandim ما به تفکری رادیکال نیازمندیم
common_voice_fa_18213580.mp3 haalaa fardaa perspolis yek setaareye kamrang mizanad rooye lebaasash حالا فردا پرسپولیس یه ستاره ی کمرنگ میزنه رو لباسش
common_voice_fa_18213586.mp3 in kaar raa behtar nemikonad .اين کارو بهتر نمي کنه
common_voice_fa_18213587.mp3 javaanaan hamchenin be man migooyand ke nagaraan kaar hastand جوانان همچنین به من میگویند که نگران کار هستند
common_voice_fa_18213588.mp3 biaa haapoo saandevich bokhor بيا هاپو ساندويچ بخور
common_voice_fa_18213589.mp3 man ke na vali az amene shenidam من که نه ولی از امنه شنیدم.
common_voice_fa_18213590.mp3 albate man omidvaar boodam البته من اميدوار بودم
common_voice_fa_18213631.mp3 jame'e yek shekaaf adam ertebaat bist saaleye jadid ijaad karde ast جامعه یک شکاف عدم ارتباط ۲۰ سالهٔ جدید ایجاد کرده است
common_voice_fa_18213632.mp3 aan haa aashegh chips hastand koneshgar haa aasheg pool hastand آنها عاشق چپپس هستند! (خنده) کنشگرها عاشق پول هستند
common_voice_fa_18213633.mp3 be sarkaar raas negaah konid به سرکار راس نگاه کنيد
common_voice_fa_18213634.mp3 az khodaayam ast ke baahaat biaayam از خدامه که باهات بيام
common_voice_fa_18213635.mp3 rais bande khoshhaal mishavad agar shomaa biaaid رئیس بنده خوشحال میشه اگه شما بیاین
common_voice_fa_18213636.mp3 baabaa in sag sokhangooie بابا این سگه سخنگویه
common_voice_fa_18213637.mp3 ke behtar az to ghaayem konad که بهتر از تو قايم کنم
common_voice_fa_18213638.mp3 alaan ham montazeram biaayad ke bekhaabim الانم منتظرم بیاد که بخابیم
common_voice_fa_18213639.mp3 behem ghol bede ke movaazebami بهم قول بده که مواظبي
common_voice_fa_18213640.mp3 baazi shoroo shod بازی شروع شد
common_voice_fa_18213641.mp3 taa betavaani raahat sor bokhori تا بتوني راحت سر بخوري
common_voice_fa_18213642.mp3 man mikhaaham beravam aabshaar behesht من می خوام برم آبشار بهشت
common_voice_fa_18213643.mp3 in tajrobe raa daashtim این تجربه را داشتیم
common_voice_fa_18213644.mp3 vaaghean baavar nakardani ast واقعا باورنکردنيه
common_voice_fa_18213645.mp3 ordibehesht emsaal kheyli jazaab bood اردیبهشت امسال خیلی جذاب بود
common_voice_fa_18213646.mp3 nemidaanam afsorde shodam yaa baghaayaaye janin too delam maande ke in tori mishavam نمیدونم افسرده شدم یا بقایای جنین تو دلم مونده که اینجوری میشم
common_voice_fa_18213647.mp3 na hanooz ham short mipoosham نه ، هنوزم شرت مي پوشن
common_voice_fa_18213648.mp3 man daashtam jigh mizadam .من داشتم جيغ مي زدم
common_voice_fa_18213649.mp3 yek zan too aan gorbe ast? يه زن تو اون گربه هست؟
common_voice_fa_18213650.mp3 bale maa migooim man shoroot barnaame haa raa motaale'e kardeam بله، ما میگویم، من شروط برنامهها را مطالعه کردهام
common_voice_fa_18213651.mp3 masoolin zhaapon be dalil gol nazadan az mardom iraan ozrkhaahi kardand مسئولین ژاپن به دلیل گل نزدن از مردم ایران عذرخواهی کردن
common_voice_fa_18213652.mp3 yek kam ritmash raa bishtar konid يکم ريتمش رو بيشتر کني
common_voice_fa_18213653.mp3 sahaam teye hamaan dore az baazaar jelo zade ast سهام طی همان دوره از بازار جلو زده است
common_voice_fa_18213654.mp3 emrooz sobh ke az khaab bidaar shodam mored dovom raa tajrobe kardam امروز صبح که از خواب بیدار شدم مورد دوم رو تجربه کردم و اون قدر خوشحال بودم که اون خواب واقعی نیست گه باعث شد قدر اون چیزی که دارم(مربوط به خوابم) رو بدونم و برای نگه داشتنش تلاش کنم و شکرگزار خدا باشم
common_voice_fa_18213660.mp3 va aan raa tamaashaa mikardi? و اونو تماشا مي کردي ؟
common_voice_fa_18213661.mp3 in chand rooze baayad be tarz vahshatnaaki naghsh yek aadam shaad va khoshhaal raa baazi konam این چند روزه باید به طرز وحشتناکی نقش یه آدم شاد و خوشحال رو بازی کنم
common_voice_fa_18213662.mp3 baraaye hamin soaal be zehnam resid برای همین این سوال به ذهنم رسید
common_voice_fa_18213663.mp3 shohar jaan daasht behesh migoft haani khoshgele va koli naazash raa mikeshid شوهرجان داشت بهش میگفت هانی خوشگله و کلی نازشو میکشید:
common_voice_fa_18213664.mp3 khob oo motmaenan dir karde خب اون مطمئنا دير کرده
common_voice_fa_18213665.mp3 midaanam yek rooz dobaare mitavaanam to raa bebinam میدونم یه روز دوباره می تونم تو رو ببینم
common_voice_fa_18213666.mp3 khoda kheyrat bedehad maadar dastat dard nakonad خدا خیرت بده مادر دستت درد نکنه.
common_voice_fa_18213667.mp3 migoftand barkhi az ide haayam mardood va naa kaar aamad ast میگفتند برخی از ایدههایم مردود و ناکارآمد است
common_voice_fa_18213668.mp3 ghol midid velash nakonid قول میدین ولش نکنین؟
common_voice_fa_18213669.mp3 vaay shaam aali bood mersi واي شام عالي بود مرسي
common_voice_fa_18213670.mp3 pas kaareshaan chist? baghie kaar haa raa rahaa karde va baa modiriat kaar mikonand jami va saazande taa taghiraat jahat behbood maali sherkat ijaad shavad پس کارشان چیست؟ بقیه کارها را رها کرده و با مدیریت کار میکنند، جمعی و سازنده، تا تغییرات جهت بهبود عملکرد مالی شرکت ایجاد شود
common_voice_fa_18213671.mp3 aare man haminjaa mimiram اره من همين جا مي ميرم
common_voice_fa_18213672.mp3 va hame zende hastand !و همه زنده هستن.
common_voice_fa_18213673.mp3 javaanaan nemikhaahand ke rooye mazraeye manaategh roostaayi baashand جوانان نمیخواهند که روی مزرعه یا مناطق روستایی باشند
common_voice_fa_18213674.mp3 emshab haal ajibi daaram fardaa mosaaferam bazi haa raa ham gharaar ast bad do saal bebinam امشب حال عجیبی دارم،فردا مسافرم،بعضیارم قراره بعد دوسال بیینم
common_voice_fa_18213680.mp3 yeki az afsaraan javaan ke dar 1975 be estekhdaam kaa ge be dar aamade bood velaadimir pootin bood dar ghesmat dovom in reshte tooit be oo va emperaatoori rasaanei ke tasis kard bishtar khaahim pardaakht یکی از این افسران جوان که در 1975 به استخدام کاگب درآمده بود، ولادیمیر پوتین بود، در قسمت دوم این رشته توییت، به او و امپراتوری رسانهای که تأسیس کرد، بیشتر خواهیم پرداخت
common_voice_fa_18213681.mp3 ghazaai baraaye chand maah ghabl ast قضيه براي چندماه قبله
common_voice_fa_18213682.mp3 agar begooyam khodash raa mikoshad .اگه بگم خودشو مي کشه
common_voice_fa_18213683.mp3 va be maghaamaat aamrikaai tosie mikonim ke ebteda baa nezaamiaan khod dar khalij faars sohbat konand va sepas be ezhaar nazar bepardaazand وبه مقامات آمریکایی توصیه می کنیم که ابتدا با نظامیان خود در خلیج فارس صحبت کنند و سپس به اظهار نظر بپردازند
common_voice_fa_18213684.mp3 pas aanche laazem ast kami feshaar ast پس آنچه لازم است کمی فشار است
common_voice_fa_18213685.mp3 chon ke andaazeam nist چونکه اندازه ام نيست
common_voice_fa_18213686.mp3 chi daari mikhari injaa? چي داري مي خري اينجا؟
common_voice_fa_18213687.mp3 chehre aksar gharib be etefagh asaatid paaye dar daaneshgaah چهره ی اکثریت قریب به اتفاق اساتید فیزیک پایه در دانشگاه
common_voice_fa_18213688.mp3 aan tars آن ترس
common_voice_fa_18213689.mp3 shenler ham aslan nemifahme چندلر هم اصلا نمي فهمه
common_voice_fa_18213695.mp3 paadeshah ke be ghatl resid vazir raa faraa khaand va goft aknoon fahmidam monzoor to az in ke migofti har che rokh midehad be salaah shomast che boode پادشاه که به قصر رسید وزیر را فراخواند و گفت:اکنون فهمیدم منظور تو از اینکه می گفتی هر چه رخ میدهد به صلاح شماست چه بوده
common_voice_fa_18213696.mp3 na masale bi hormati nist نه مسئله بي حرمتي نيست