From 14cd02f5fbf8d4130d0c5369241467ba781b485a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: crashGG Date: Wed, 13 Nov 2024 21:54:44 +0300 Subject: [PATCH] Update translate of simp chinese Update translate of simp chinese --- language/Chinese_Simplified/strings.po | 1455 ++++++++++++------------ 1 file changed, 755 insertions(+), 700 deletions(-) diff --git a/language/Chinese_Simplified/strings.po b/language/Chinese_Simplified/strings.po index df088f0eb093f..2ec411f455a77 100644 --- a/language/Chinese_Simplified/strings.po +++ b/language/Chinese_Simplified/strings.po @@ -9,13 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 05:29+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-01 21:24+0800\n" -"Last-Translator: YuiFAN\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-09 20:56+0800\n" +"Last-Translator: 缘来是你\n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:474 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:547 msgid "" @@ -25,12 +26,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"按任意按键继续" +"按任意键继续" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:559 msgid "" "This system requires media images to be mounted for the following device(s): " -msgstr "此系统需要挂载下列设备的媒体映像档: " +msgstr "此游戏需要为以下驱动安装游戏映像: " #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1275 #, c-format @@ -38,8 +39,8 @@ msgid "" "UI controls enabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" -"启用 UI 控制\n" -"以 %1$s 切换" +"启用 UI 控件\n" +"使用 %1$s 切换" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1277 #, c-format @@ -47,8 +48,8 @@ msgid "" "UI controls disabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" -"停用 UI 控制\n" -"以 %1$s 切换" +"禁用 UI 控件\n" +"使用 %1$s 切换" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486 msgid "Master Volume" @@ -82,17 +83,17 @@ msgstr "%1$s 亮度" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1551 #, c-format msgid "%1$s Contrast" -msgstr "%1$s 对比" +msgstr "%1$s 对比度" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1553 #, c-format msgid "%1$s Gamma" -msgstr "%1$s 迦玛值" +msgstr "%1$s 伽玛值" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1557 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" -msgstr "%1$s 水平延展" +msgstr "%1$s 水平拉伸" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1559 #, c-format @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "%1$s 水平位置" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" -msgstr "%1$s 垂直延展" +msgstr "%1$s 垂直拉伸" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1563 #, c-format @@ -112,26 +113,26 @@ msgstr "%1$s 垂直位置" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1579 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "激光影碟 %1$s 水平延展" +msgstr "激光光盘 %1$s 水平拉伸" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1582 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" -msgstr "激光影碟 %1$s 水平位置" +msgstr "激光光盘 %1$s 水平位置" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1584 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "激光影碟 %1$s 垂直延展" +msgstr "激光光盘 %1$s 垂直拉伸" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1587 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" -msgstr "激光影碟 %1$s 垂直位置" +msgstr "激光光盘 %1$s 垂直位置" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1597 msgid "Vector Flicker" -msgstr "向量闪烁度" +msgstr "矢量闪烁度" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1598 msgid "Beam Width Minimum" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "光束强度" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" -msgstr "十字准星尺度 %1$s" +msgstr "十字准星刻度 %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616 msgid "X" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Y" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" -msgstr "十字准星位移 %1$s" +msgstr "十字准星偏移 %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1644 #, c-format @@ -202,12 +203,12 @@ msgstr "%1$1.2f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2033 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" -msgstr "十字准星尺度 X %1$1.3f" +msgstr "十字准星刻度 X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2033 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" -msgstr "十字准星尺度 Y %1$1.3f" +msgstr "十字准星刻度 Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2050 #, c-format @@ -217,16 +218,16 @@ msgstr "十字准星位移 X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2050 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" -msgstr "十字准星位移 Y %1$1.3f" +msgstr "十字准星偏移 Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2137 msgid "**Error saving ui.ini**" -msgstr "**保存 ui.ini 时错误**" +msgstr "**保存 ui.ini 时出错**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2196 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" -msgstr "**保存 %s.ini 时错误**" +msgstr "**保存 %s.ini 时出错**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2200 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:773 msgid "" @@ -235,7 +236,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" 设定已保存 \n" +" 设置已保存 \n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:510 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 @@ -245,7 +246,7 @@ msgid "" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" -" 已新增至最爱清单。" +" 添加到收藏夹列表。" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:515 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:323 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:329 @@ -255,7 +256,7 @@ msgid "" " removed from favorites list." msgstr "" "%s\n" -" 已从最爱清单移除。" +" 从收藏夹列表中删除。" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:576 msgid "[Start empty]" @@ -273,26 +274,26 @@ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d 软件包 )" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:757 #, c-format msgid "%1$s - select software" -msgstr "%1$s - 选择软件" +msgstr "%1$s - 选择机台" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:762 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1092 #, c-format msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" -msgstr "%1$s: %2$s - 搜寻: %3$s_" +msgstr "%1$s: %2$s - 搜索: %3$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:764 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1094 #, c-format msgid "Search: %1$s_" -msgstr "搜寻: %1$s_" +msgstr "搜索: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:771 #, c-format msgid "Software list/item: %1$s:%2$s" -msgstr "软件列表/项目: %1$s:%2$s" +msgstr "家用机列表/项目: %1$s:%2$s" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:462 msgid "General Settings" -msgstr "一般设定" +msgstr "通用设置" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30 msgid "Sound Options" @@ -300,31 +301,31 @@ msgstr "声音选项" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80 msgid "Input Assignments" -msgstr "输入配置" +msgstr "输入设置" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:888 msgid "Plugins" -msgstr "插件" +msgstr "插件管理" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85 msgid "Input Devices" -msgstr "输入设备" +msgstr "输入装置" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87 msgid "Save Settings" -msgstr "保存设定" +msgstr "保存设置" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:183 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:225 msgid "System Filter" -msgstr "系統过滤" +msgstr "系统过滤" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:84 msgid "Customize UI" -msgstr "自订 UI" +msgstr "自定义 UI" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:196 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:579 msgid "Configure Folders" -msgstr "文件夹" +msgstr "配置目录" #: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35 msgid "Plugin Options" @@ -337,16 +338,16 @@ msgstr "[空插槽]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:238 msgid "[create]" -msgstr "[建立]" +msgstr "[创建]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:242 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100 msgid "[software list]" -msgstr "[软件清单]" +msgstr "[家用机列表]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:298 #, c-format msgid "Error accessing %s" -msgstr "错误存取 %s" +msgstr "访问 %s 时出错" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:519 msgid "Select access mode" @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "选择存取模式" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:520 msgid "Read-only" -msgstr "唯读" +msgstr "只读" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:522 msgid "Read-write" @@ -374,11 +375,11 @@ msgstr "其他选项" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Skip imperfect emulation warnings" -msgstr "略过未完整模拟的警示信息" +msgstr "跳过不完美模拟的警告信息" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35 msgid "Re-select last system launched" -msgstr "重新选择上次执行的系统" +msgstr "重新选择上次启动的游戏" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36 msgid "Enlarge images in the right panel" @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "放大右侧面版的图片" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37 msgid "Cheats" -msgstr "作弊码文件" +msgstr "作弊码" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 msgid "Show mouse pointer" @@ -394,15 +395,15 @@ msgstr "显示鼠标指标" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 msgid "Confirm quit from emulation" -msgstr "确认离开模拟" +msgstr "确认退出模拟器" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Skip system information screen" -msgstr "略过系统信息画面" +msgstr "跳过系统信息画面" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" -msgstr "强制撷图显示比例为 4:3" +msgstr "强制截图显示比例为 4:3" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 msgid "Use image as background" @@ -410,35 +411,35 @@ msgstr "使用图片作为背景" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 msgid "Skip BIOS selection menu" -msgstr "略过 BIOS 选择菜单" +msgstr "跳过 BIOS 选择菜单" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 msgid "Skip software part selection menu" -msgstr "略过软件部分选择菜单" +msgstr "跳过家用机部件选择菜单" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 msgid "Info auto audit" -msgstr "信息自动校验" +msgstr "自动校验信息" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46 msgid "Hide romless machine from available list" -msgstr "在可用清单中隐藏无 ROM 机台" +msgstr "隐藏拥有游戏列表中无 ROM 的游戏" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 msgid "Advanced Options" -msgstr "进阶选项" +msgstr "高级选项" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 msgid "Performance Options" -msgstr "效能选项" +msgstr "性能选项" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 msgid "Auto frame skip" -msgstr "自动省略帧数" +msgstr "自动跳帧" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55 msgid "Frame skip" -msgstr "省略帧数" +msgstr "跳帧" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 msgid "Throttle" @@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "当未限制速度时静音" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 msgid "Sleep" -msgstr "休眠" +msgstr "睡眠" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 msgid "Speed" @@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "速度" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60 msgid "Adjust speed to match refresh rate" -msgstr "调整速度以符合更新率" +msgstr "调整速度以匹配刷新率" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Low latency" @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "低延迟" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63 msgid "Rotation Options" -msgstr "选转选项" +msgstr "旋转选项" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:157 msgid "Rotate" @@ -474,19 +475,19 @@ msgstr "旋转" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 msgid "Rotate right" -msgstr "右旋转" +msgstr "向右旋转" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Rotate left" -msgstr "左旋转" +msgstr "向左旋转" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Auto rotate right" -msgstr "自动右旋转" +msgstr "自动向右旋转" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Auto rotate left" -msgstr "自动左旋转" +msgstr "自动向左旋转" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69 msgid "Flip X" @@ -502,15 +503,15 @@ msgstr "装饰图选项" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 msgid "Zoom to screen area" -msgstr "缩放至画面区域" +msgstr "缩放至屏幕区域" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 msgid "State/Playback Options" -msgstr "状态/播放选项" +msgstr "存档/回放选项" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Automatic save/restore" -msgstr "自动保存/还原" +msgstr "自动保存/恢复" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 msgid "Allow rewind" @@ -522,11 +523,11 @@ msgstr "倒带容量" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 msgid "Bilinear filtering for snapshots" -msgstr "供截图使用的双线过滤" +msgstr "用于截图的双线过滤" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Burn-in" -msgstr "烙印撷图" +msgstr "烧录" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Input Options" @@ -542,35 +543,35 @@ msgstr "鼠标" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 msgid "Joystick" -msgstr "摇杆" +msgstr "操纵杆" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86 msgid "Lightgun" -msgstr "光线枪" +msgstr "光枪" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87 msgid "Multi-keyboard" -msgstr "多重键盘" +msgstr "多个键盘" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88 msgid "Multi-mouse" -msgstr "多鼠标" +msgstr "多个鼠标" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 msgid "Steadykey" -msgstr "稳定键" +msgstr "固定键" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90 msgid "UI active" -msgstr "UI 启动" +msgstr "启动 UI" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 msgid "Off-screen reload" -msgstr "画面外重新装填" +msgstr "屏幕外重新加载" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Joystick deadzone" -msgstr "摇杆无反应区" +msgstr "操纵杆盲区" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 msgid "Joystick saturation" @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "摇杆饱和值" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 msgid "Joystick threshold" -msgstr "摇杆阈值" +msgstr "摇杆饱和值" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95 msgid "Natural keyboard" @@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "自然键盘" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96 msgid "Allow contradictory joystick inputs" -msgstr "允许摇杆输入的对立状况" +msgstr "允许冲突的操纵杆输入" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97 msgid "Coin impulse" @@ -594,55 +595,55 @@ msgstr "投币脉冲" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 msgid "Input Device Options" -msgstr "输入设备选项" +msgstr "输入装置选项" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104 msgid "Lightgun Device Assignment" -msgstr "分配光线枪设备" +msgstr "分配光枪装置" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105 msgid "Trackball Device Assignment" -msgstr "分配轨迹球设备" +msgstr "分配轨迹球装置" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106 msgid "Pedal Device Assignment" -msgstr "分配踏板设备" +msgstr "分配踏板装置" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107 msgid "AD Stick Device Assignment" -msgstr "分配 AD 游戏杆设备" +msgstr "分配 AD 游戏杆装置" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108 msgid "Paddle Device Assignment" -msgstr "分配划桨设备" +msgstr "分配操纵杆装置" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109 msgid "Dial Device Assignment" -msgstr "分配转盘设备" +msgstr "分配方向盘装置" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110 msgid "Positional Device Assignment" -msgstr "分配指向设备" +msgstr "分配定位装置" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111 msgid "Mouse Device Assignment" -msgstr "分配鼠标设备" +msgstr "分配鼠标装置" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113 msgid "Keyboard Input Provider" -msgstr "键盘输入供应" +msgstr "键盘输入提供者" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 msgid "Mouse Input Provider" -msgstr "鼠标输入供应" +msgstr "鼠标输入提供者" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Lightgun Input Provider" -msgstr "光枪输入供应" +msgstr "光枪输入提供者" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116 msgid "Joystick Input Provider" -msgstr "摇杆输入供应" +msgstr "操纵杆输入提供者" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:42 msgid "Video Options" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "视频模式" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124 msgid "Number Of Screens" -msgstr "画面数" +msgstr "屏幕数量" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126 msgid "Triple Buffering" @@ -674,23 +675,23 @@ msgstr "双线过滤" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131 msgid "Bitmap Prescaling" -msgstr "点阵图预缩放" +msgstr "位图预缩放" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132 msgid "Window Mode" -msgstr "视窗模式" +msgstr "窗口模式" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133 msgid "Enforce Aspect Ratio" -msgstr "强制比例" +msgstr "强制纵横比" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134 msgid "Start Out Maximized" -msgstr "最大化开始" +msgstr "启动时最大化" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135 msgid "Synchronized Refresh" -msgstr "同步更新" +msgstr "同步刷新" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:136 msgid "Wait Vertical Sync" @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "等待垂直同步" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:527 plugins/cheatfind/init.lua:766 #: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:679 msgid "On" -msgstr "开" +msgstr "开启" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:372 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:741 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:185 @@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "开" #: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:682 #: plugins/cheat/init.lua:691 msgid "Off" -msgstr "关" +msgstr "关闭" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:744 msgid "Auto" @@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "自动" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:283 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1307 msgid "Return to Previous Menu" -msgstr "回上一层菜单" +msgstr "返回上一级菜单" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43 msgid "File Manager" @@ -734,30 +735,30 @@ msgstr "文件管理器" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:412 #, c-format msgid "[root%1$s]" -msgstr "[root%1$s]" +msgstr "[根目录%1$s]" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:166 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204 msgid "Reset System" -msgstr "重新启动系统" +msgstr "重置系统" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:166 msgid "Start System" -msgstr "启动系统" +msgstr "启动游戏" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:60 #, c-format msgid "Screen #%d" -msgstr "画面 #%d" +msgstr "屏幕 #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:103 #, c-format msgid "Video Options: %1$s" -msgstr "视频选项: %1$s" +msgstr "视频选项:%1$s" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161 msgid "Zoom to Screen Area" -msgstr "缩放至画面区域" +msgstr "缩放至屏幕区域" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173 msgid "X Only" @@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "仅 Y 轴" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181 msgid "X or Y (Auto)" -msgstr "X 轴或 Y 轴(自动)" +msgstr "X 轴或 Y 轴 (自动)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:188 msgid "Non-Integer Scaling" @@ -777,11 +778,11 @@ msgstr "非整数缩放" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:191 msgid "Maintain Aspect Ratio" -msgstr "维持长宽比例" +msgstr "保持纵横比" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:205 msgid "Cannot change options while recording!" -msgstr "正在录制时无法变更选项!" +msgstr "录制时无法更改选项!" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41 msgctxt "emulation-feature" @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "图形" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44 msgctxt "emulation-feature" msgid "color palette" -msgstr "色盘" +msgstr "调色板" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45 msgctxt "emulation-feature" @@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "声音" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgctxt "emulation-feature" msgid "capture hardware" -msgstr "撷取硬体" +msgstr "获取硬件" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 msgctxt "emulation-feature" @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "麦克风" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49 msgctxt "emulation-feature" msgid "controls" -msgstr "控制" +msgstr "控件" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50 msgctxt "emulation-feature" @@ -841,17 +842,17 @@ msgstr "鼠标" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52 msgctxt "emulation-feature" msgid "media" -msgstr "媒体" +msgstr "多媒体" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53 msgctxt "emulation-feature" msgid "disk" -msgstr "磁盘" +msgstr "硬盘" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54 msgctxt "emulation-feature" msgid "printer" -msgstr "印表机" +msgstr "打印机" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55 msgctxt "emulation-feature" @@ -871,7 +872,7 @@ msgstr "磁鼓" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58 msgctxt "emulation-feature" msgid "solid state storage" -msgstr "固态保存" +msgstr "固态存储" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59 msgctxt "emulation-feature" @@ -886,28 +887,27 @@ msgstr "区域网" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:61 msgctxt "emulation-feature" msgid "WAN" -msgstr "广域网" +msgstr "互联网" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:70 msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may " "not run correctly.\n" -msgstr "" -"本系统有一个或更多的 ROM/磁盘映像档 是不正确的。此系统可能无法正确执行。\n" +msgstr "此游戏的一个或多个 ROM/磁盘映像不正确。 系统可能无法正常运行。\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:83 msgid "" -"There are known problems with this system\n" +"There are known problems with this system:\n" "\n" msgstr "" -"本系统已知具有下列的问题\n" +"此游戏存在已知问题:\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:88 msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly " "dumped.\n" -msgstr "本系统有一个或更多的 ROM/磁盘映像档 尚未正确地被 DUMP。\n" +msgstr "此游戏的一个或多个 ROM/磁盘映像未正确转储。\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:96 msgid "Completely unemulated features: " @@ -930,23 +930,23 @@ msgstr "未完美模拟功能: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "尚未支援台面型筐体模式的画面翻转。" +msgstr "不支持混合机台模式下的屏幕翻转。\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135 msgid "This system requires external artwork files.\n" -msgstr "此系统需要额外的装饰图档" +msgstr "此游戏统需要外部装饰图文件。\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137 msgid "" "This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" -msgstr "本系统无法完成, 并非模拟时的错误而可能呈现怪异的行为或缺少元件。\n" +msgstr "此游戏未完成,可能出现各种奇怪的错误或缺少文件。并非模拟中的错误。\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:139 msgid "" "This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" -msgstr "本系统无声音硬体, 故 MAME 将不会产生声音, 这是可预期的行为。\n" +msgstr "此游戏无声音硬件,故 MAME 将不会发出声音,这是预料之中的情况。\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143 msgid "" @@ -956,8 +956,8 @@ msgid "" "developers to improve the emulation.\n" msgstr "" "\n" -"此系统无法执行, 系统的模拟还不完全。\n" -"除了等待开发人员改良模拟之外, 没有方法可以解决这个问题。\n" +"此游戏无法运行。游戏还未完全模拟,除了等待开发者改良模拟之外,尚无法解决此问" +"题。\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:145 msgid "" @@ -967,8 +967,8 @@ msgid "" "fully experience this system.\n" msgstr "" "\n" -"此系统的部分元件无法精确模拟, 因其需要实际活动的互动或机械设备的组合。 故无法" -"达成此系统的完整体验。\n" +"此系统的元素无法精确模拟,因为它们需要物理交互或由机械设备组成。无法完全体验" +"这个系统。\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167 #, c-format @@ -979,7 +979,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"本系统尚有可运行的克隆版: %s" +"此游戏有可运行的克隆游戏:%s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374 #, c-format @@ -1052,28 +1052,28 @@ msgstr "%2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:513 #, c-format msgid "Screen '%1$s'" -msgstr "画面 '%1$s'" +msgstr "屏幕 '%1$s'" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:515 msgid "Screen" -msgstr "画面" +msgstr "屏幕" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:592 src/frontend/mame/ui/info.cpp:603 #, c-format msgid "%1$s:\n" -msgstr "%1$s:\n" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633 msgid "Media Image Information" -msgstr "媒体映像档信息" +msgstr "游戏映像信息" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681 msgid "Not supported" -msgstr "不支援" +msgstr "不支持" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:684 msgid "Partially supported" -msgstr "部分支援" +msgstr "部分支持" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:693 msgid "[empty]" @@ -1089,19 +1089,19 @@ msgstr "切换项目顺序" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:307 msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname" -msgstr "切换顺序:当前项目依照短档名排序" +msgstr "切换顺序:当前条目按照短名称排序" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:308 msgid "Switched Order: entries now ordered by description" -msgstr "切换顺序:当前项目依照描述排序" +msgstr "切换顺序:当前条目按照描述排序" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:409 msgid "[compatible lists]" -msgstr "[ 完整清单 ]" +msgstr "[ 兼容列表 ]" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79 msgid "File Already Exists - Override?" -msgstr "文件已存在 — 是否覆写?" +msgstr "文件已存在 - 覆盖?" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "No" @@ -1113,23 +1113,23 @@ msgstr "是" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:189 msgid "New Image Name:" -msgstr "新映像档名称:" +msgstr "新图片名称:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:196 msgid "Image Format:" -msgstr "映像档格式" +msgstr "图片格式:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:202 msgid "Create" -msgstr "建立" +msgstr "创建" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:230 msgid "Please enter a file extension too" -msgstr "请一并输入副档名" +msgstr "请同时输入文件扩展名" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:295 msgid "Select image format" -msgstr "选择映像档格式" +msgstr "选择图片格式" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:354 msgid "Select initial contents" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "选择初始化内容" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Selection" -msgstr "键盘选项" +msgstr "键盘选择" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46 msgctxt "menu-keyboard" @@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr "模拟" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:410 #, c-format msgid "%1$s [root%2$s]" -msgstr "%1$s [root%2$s]" +msgstr "%1$s [根目录%2$s]" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 msgid "[root%2$s]" -msgstr "[root%2$s]" +msgstr "[根目录%2$s]" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110 msgid "Enabled" @@ -1173,12 +1173,12 @@ msgstr "已启用" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110 msgid "Disabled" -msgstr "已停用" +msgstr "已禁用" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 msgctxt "swlist-info" msgid "Alternate Title" -msgstr "别题名" +msgstr "备用标题" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgctxt "swlist-info" @@ -1193,12 +1193,12 @@ msgstr "条码编号" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgctxt "swlist-info" msgid "Developer" -msgstr "开发商" +msgstr "开发者" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 msgctxt "swlist-info" msgid "Distributor" -msgstr "经销商" +msgstr "发行商" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 msgctxt "swlist-info" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "OEM" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 msgctxt "swlist-info" msgid "Original Publisher" -msgstr "原出版商" +msgstr "原始发布者" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 msgctxt "swlist-info" @@ -1228,22 +1228,22 @@ msgstr "配件编号" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgctxt "swlist-info" msgid "PCB" -msgstr "PCB" +msgstr "电路板图" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 msgctxt "swlist-info" msgid "Programmer" -msgstr "编码" +msgstr "程序设计" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 msgctxt "swlist-info" msgid "Release Date" -msgstr "发行日" +msgstr "发行时间" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgctxt "swlist-info" msgid "Serial Number" -msgstr "序号" +msgstr "编号" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgctxt "swlist-info" @@ -1258,47 +1258,47 @@ msgstr "版本" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 msgctxt "machine-filter" msgid "Unfiltered" -msgstr "未筛选" +msgstr "所有游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 msgctxt "machine-filter" msgid "Available" -msgstr "可用" +msgstr "拥有游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86 msgctxt "machine-filter" msgid "Unavailable" -msgstr "不可用" +msgstr "未拥有游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 msgctxt "machine-filter" msgid "Working" -msgstr "可以执行" +msgstr "可以运行" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Working" -msgstr "不可执行" +msgstr "不可运行" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgctxt "machine-filter" msgid "Mechanical" -msgstr "机械式" +msgstr "机械游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Mechanical" -msgstr "非机械式" +msgstr "非机械游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 msgctxt "machine-filter" msgid "Category" -msgstr "类别" +msgstr "游戏分类" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92 msgctxt "machine-filter" msgid "Favorites" -msgstr "最爱" +msgstr "收藏夹" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93 msgctxt "machine-filter" @@ -1313,12 +1313,12 @@ msgstr "非 BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 msgctxt "machine-filter" msgid "Parents" -msgstr "主档" +msgstr "原作游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 msgctxt "machine-filter" msgid "Clones" -msgstr "克隆版" +msgstr "克隆游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97 msgctxt "machine-filter" @@ -1328,17 +1328,22 @@ msgstr "制造商" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98 msgctxt "machine-filter" msgid "Year" -msgstr "年代" +msgstr "年份" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Supported" -msgstr "已支援即时存档" +msgstr "支持存档" + +#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100 +msgctxt "machine-filter" +msgid "Source File" +msgstr "源文件" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Unsupported" -msgstr "不支援即时存档" +msgstr "不支持存档" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101 msgctxt "machine-filter" @@ -1353,67 +1358,67 @@ msgstr "不需要 CHD" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103 msgctxt "machine-filter" msgid "Vertical Screen" -msgstr "垂直萤幕" +msgstr "垂直屏幕" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104 msgctxt "machine-filter" msgid "Horizontal Screen" -msgstr "水平萤幕" +msgstr "水平屏幕" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105 msgctxt "machine-filter" msgid "Custom Filter" -msgstr "自订筛选" +msgstr "自定义过滤" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109 msgctxt "software-filter" msgid "Unfiltered" -msgstr "未筛选" +msgstr "所有游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110 msgctxt "software-filter" msgid "Available" -msgstr "可用" +msgstr "拥有游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111 msgctxt "software-filter" msgid "Unavailable" -msgstr "不可用" +msgstr "未拥有游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112 msgctxt "software-filter" msgid "Favorites" -msgstr "最爱" +msgstr "收藏夹" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113 msgctxt "software-filter" msgid "Parents" -msgstr "主档" +msgstr "原作游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114 msgctxt "software-filter" msgid "Clones" -msgstr "克隆版" +msgstr "克隆游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115 msgctxt "software-filter" msgid "Year" -msgstr "年代" +msgstr "年份" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116 msgctxt "software-filter" msgid "Publisher" -msgstr "出版商" +msgstr "发布者" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117 msgctxt "software-filter" msgid "Developer" -msgstr "开发商" +msgstr "开发者" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118 msgctxt "software-filter" msgid "Distributor" -msgstr "经销商" +msgstr "发行商" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119 msgctxt "software-filter" @@ -1423,54 +1428,54 @@ msgstr "作者" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120 msgctxt "software-filter" msgid "Programmer" -msgstr "编码" +msgstr "程序设计" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121 msgctxt "software-filter" msgid "Supported" -msgstr "已支援" +msgstr "已支持" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122 msgctxt "software-filter" msgid "Partially Supported" -msgstr "部分支援" +msgstr "部分支持" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123 msgctxt "software-filter" msgid "Unsupported" -msgstr "不支援" +msgstr "不支持" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124 msgctxt "software-filter" msgid "Release Region" -msgstr "释出区域" +msgstr "发行区域" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125 msgctxt "software-filter" msgid "Device Type" -msgstr "设备类别" +msgstr "设备类型" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126 msgctxt "software-filter" msgid "Software List" -msgstr "软件清单" +msgstr "家用机列表" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127 msgctxt "software-filter" msgid "Custom Filter" -msgstr "自订过滤" +msgstr "自定义过滤" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213 msgid "Filter" -msgstr "筛选" +msgstr "过滤器" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292 msgid "" -msgstr "<设定过滤>" +msgstr "<设置过滤器>" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390 msgid "Select Filters" -msgstr "选择过滤" +msgstr "选择过滤器" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538 #, c-format @@ -1479,7 +1484,7 @@ msgstr "过滤 %1$u" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552 msgid "Remove last filter" -msgstr "移除最后过滤器" +msgstr "删除上一个过滤器" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554 msgid "Add filter" @@ -1487,7 +1492,7 @@ msgstr "新增过滤器" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013 msgid "[no category INI files]" -msgstr "[没有类别 INI 文件]" +msgstr "[没有分类 INI 文件]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021 msgid "[no groups in INI file]" @@ -1495,7 +1500,7 @@ msgstr "[INI 文件中没有群组]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056 msgid "No category INI files found" -msgstr "没有发现群组 INI 文件" +msgstr "未找到分类 INI 文件" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061 msgid "File" @@ -1503,7 +1508,7 @@ msgstr "文件" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065 msgid "No groups found in category file" -msgstr "在类别文件中没有找到群组" +msgstr "在分类文件中没有找到群组" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152 msgid "Group" @@ -1511,7 +1516,7 @@ msgstr "群组" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "Include clones" -msgstr "包含克隆版" +msgstr "包括克隆游戏" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131 msgid "Category File" @@ -1520,16 +1525,16 @@ msgstr "分类文件" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2026 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:301 msgctxt "swlist-info" msgid "Software list/item" -msgstr "软件列表/项目" +msgstr "家用机列表/项目" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2752 msgid "Software List Info" -msgstr "软件列表信息" +msgstr "家用机列表信息" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:307 #, c-format msgid "Revision: %1$s" -msgstr "版本: %1$s" +msgstr "修订版: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:54 msgid "BIOS Selection" @@ -1541,11 +1546,11 @@ msgstr "系统" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:82 msgid "Reset" -msgstr "重设" +msgstr "重置" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:150 msgid "Network Devices" -msgstr "网路设备" +msgstr "网路装置" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239 #, c-format @@ -1553,7 +1558,7 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" -"执行时间: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" +"运行时间: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241 @@ -1562,7 +1567,7 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" -"执行时间: %1$d:%2$02d\n" +"运行时间: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:246 @@ -1571,26 +1576,26 @@ msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" -"彩票分配数: %1$d\n" +"门票分发: %1$d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" -msgstr "投币数 %1$c: NA%3$s\n" +msgstr "投币 %1$c: NA%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" -msgstr "投币数 %1$c: %2$d%3$s\n" +msgstr "投币 %1$c: %2$d%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:262 msgid " (locked)" -msgstr " (已锁定)" +msgstr " (已锁定)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:550 msgctxt "menu-crosshair" msgid "[built-in]" -msgstr "[内建]" +msgstr "[内置]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:397 msgctxt "menu-crosshair" @@ -1600,29 +1605,29 @@ msgstr "十字准星选项" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Never" -msgstr "绝不" +msgstr "从不" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:466 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Always" -msgstr "总是" +msgstr "一直" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:467 msgctxt "menu-crosshair" msgid "When moved" -msgstr "当移动时" +msgstr "移动时" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:491 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Visibility" -msgstr "P%1$d 可视度" +msgstr "P%1$d 可见性" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:549 #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Crosshair" -msgstr "P%1$d 十字准星" +msgstr "P%1$d 十字准线" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:571 msgctxt "menu-crosshair" @@ -1633,16 +1638,16 @@ msgstr "自动隐藏延迟" #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "%1$d s" -msgstr "%1$d 秒" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:593 msgid "Export Displayed List to File" -msgstr "汇出显示清单至档案" +msgstr "将显示列表导出至文件" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:653 #, c-format msgid "%s.xml saved in UI settings folder." -msgstr "%s.xml 已保存于 UI 设定文件夹" +msgstr "%s.xml 保存在 UI 配置件夹中。" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:679 msgid "Name: Description:\n" @@ -1651,19 +1656,19 @@ msgstr "名称: 描述:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:690 #, c-format msgid "%s.txt saved in UI settings folder." -msgstr "%s.txt 已保存于 UI 设定文件夹" +msgstr "%s.txt 保存在 UI 配置文件夹中。" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" -msgstr "汇出 XML 格式列表 (同 -listxml)" +msgstr "导出 XML 格式列表 (同 -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:708 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" -msgstr "汇出 XML 格式列表 (同 -listxml,但不包含设备)" +msgstr "导出 TXT 格式列表 (同 -listxml,但不包括 Devices)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" -msgstr "汇出 TXT 格式列表 (同 -listfull)" +msgstr "导出 TXT 格式列表 (同 -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:734 #, c-format @@ -1671,7 +1676,7 @@ msgid "" "System Settings:\n" "%1$s" msgstr "" -"系统设定:\n" +"游戏配置:\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:817 @@ -1680,23 +1685,23 @@ msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:824 msgid "[this system has no BIOS settings]" -msgstr "[此系统有无 BIOS 设定]" +msgstr "[ 此游戏无 BIOS 配置 ]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833 msgid "Add To Favorites" -msgstr "新增至最爱" +msgstr "新增至收藏夹" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:835 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "从最爱移除" +msgstr "从收藏夹中删除" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838 msgid "Save System Settings" -msgstr "保存系统设定" +msgstr "保存系统设置" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:871 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2698 msgid " (default)" -msgstr " (缺省)" +msgstr " (默认)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:948 msgid "No plugins found" @@ -1712,8 +1717,8 @@ msgid "" msgstr "" "确定要退出吗?\n" "\n" -"按 %1$s 退出\n" -"按 %2$s 继续模拟" +"按 ''%1$s'' 退出,\n" +"按 ''%2$s'' 返回模拟器" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22 msgid "Pseudo Terminals" @@ -1721,7 +1726,7 @@ msgstr "伪终端" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37 msgid "[failed]" -msgstr "[ 错误 ]" +msgstr "[ 失败 ]" #: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30 msgid "Slider Controls" @@ -1729,7 +1734,7 @@ msgstr "参数调整" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:220 msgid "[no saved states found]" -msgstr "[未找到已保存的状态]" +msgstr "[未找到存档状态]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:225 plugins/cheatfind/init.lua:492 msgid "Cancel" @@ -1742,14 +1747,14 @@ msgid "" "Press %2$s to delete\n" "Press %3$s to cancel" msgstr "" -"删除已保存的状态档 %1$s?\n" +"删除即时存档 %1$s?\n" "按下 %2$s 删除\n" "按下 %3$s 取消" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 #, c-format msgid "Error removing saved state file %1$s" -msgstr "移除已保存的状态档 %1$s 时发生错误" +msgstr "移除即时存档 %1$s 时发生错误" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:450 #, c-format @@ -1758,31 +1763,31 @@ msgstr "按下 %1$s 删除" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Load State" -msgstr "载入状态" +msgstr "载入存档" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Select state to load" -msgstr "选择要载入的状态" +msgstr "选择要载入的存档" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545 msgid "Save State" -msgstr "保存状态" +msgstr "保存存档" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545 msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" -msgstr "按下键盘按键、摇杆按钮或选择状态以覆写" +msgstr "按下键盘按键、摇杆按钮或选择要覆盖的存档" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:318 msgid "DIP Switches" -msgstr "机台设定开关" +msgstr "机台设置" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:521 msgid "Machine Configuration" -msgstr "机器设定" +msgstr "游戏设置" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48 msgid "Slot Devices" -msgstr "插槽设备" +msgstr "插槽装置" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193 #, c-format @@ -1791,16 +1796,16 @@ msgstr "%s [内部]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29 msgid "Input Assignments (general)" -msgstr "输入配置 (一般)" +msgstr "输入设置 (所有游戏)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39 msgid "User Interface" -msgstr "使用者介面" +msgstr "用户界面" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42 #, c-format msgid "Player %1$d Controls" -msgstr "玩者 %1$d 控制" +msgstr "玩家 %1$d 控制" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45 msgid "Other Controls" @@ -1809,46 +1814,46 @@ msgstr "其他控制" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58 #, c-format msgid "Input Assignments (%1$s)" -msgstr "输入配置 (%1$s)" +msgstr "输入设置 (%1$s)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152 msgid "Input Assignments (this system)" -msgstr "输入配置 (此系统)" +msgstr "输入设置 (此游戏)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254 msgid "[no assignable inputs are enabled]" -msgstr "[已启用无配置输入]" +msgstr "[未启用任何可分配的输入]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:358 msgid "Pressed" -msgstr "按住" +msgstr "按下" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418 msgid "Invalid combination entered" -msgstr "输入无效组合" +msgstr "输入了无效的组合" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog" -msgstr "%1$s 类比" +msgstr "%1$s 模拟" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Inc" -msgstr "%1$s 类比增加" +msgstr "%1$s 模拟增加" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:566 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Dec" -msgstr "%1$s 类比减少" +msgstr "%1$s 模拟" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" -msgstr "按下 %1$s 设定\n" +msgstr "按下 %1$s 进行设置\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609 #, c-format @@ -1863,38 +1868,38 @@ msgstr "按下 %1$s 清除\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:611 #, c-format msgid "Press %1$s to restore default\n" -msgstr "按下 %1$s 还原缺省值\n" +msgstr "按下 %1$s 恢复默认值\n" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:33 #, c-format msgctxt "menu-inputdev" msgid "%1$s (%2$s %3$d)" -msgstr "%1$s (%2$s %3$d)" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:116 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copy Device ID" -msgstr "拷贝设备 ID" +msgstr "复制设备 ID" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:148 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copied device ID to clipboard" -msgstr "已拷贝设备 ID 至剪贴板" +msgstr "将设备 ID 复制到剪贴板" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:150 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Error copying device ID to clipboard" -msgstr "拷贝设备 ID 至剪贴板时发生错误" +msgstr "将设备 ID 复制到剪贴板时出错" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:189 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Input Devices" -msgstr "输入设备" +msgstr "输入装置" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:230 msgctxt "menu-inputdev" msgid "[no input devices are enabled]" -msgstr "[已启用无输入设备]" +msgstr "[未启用任何输入装置]" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22 msgctxt "menu-inputtoggle" @@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr "切换输入" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "[no toggle inputs are enabled]" -msgstr "[已启用无切换输入]" +msgstr "[未启用切换输入]" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42 msgid "Tape Control" @@ -1916,11 +1921,11 @@ msgstr "已停止" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89 msgid "playing" -msgstr "正在执行" +msgstr "正在运行" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89 msgid "(playing)" -msgstr "(正在执行)" +msgstr "(正在运行)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90 msgid "recording" @@ -1928,7 +1933,7 @@ msgstr "正在记录" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90 msgid "(recording)" -msgstr "(正在记录)" +msgstr "(正在记录)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97 msgid "Pause/Stop" @@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr "暂停/停止" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100 msgid "Play" -msgstr "执行" +msgstr "运行" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103 msgid "Record" @@ -1953,49 +1958,49 @@ msgstr "快进" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Settings" -msgstr "输入设定" +msgstr "输入设置" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (this system)" -msgstr "输入配置 (此系统)" +msgstr "输入设置 (此游戏)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Analog Input Adjustments" -msgstr "类比输入调整" +msgstr "模拟输入调整" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Keyboard Selection" -msgstr "键盘选项" +msgstr "键盘选择" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Toggle Inputs" -msgstr "开关输入" +msgstr "切换输入" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (general)" -msgstr "输入配置 (一般)" +msgstr "输入设置 (所有游戏)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Devices" -msgstr "输入设备" +msgstr "输入装置" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132 msgid "Cannot save over directory" -msgstr "无法跨目录保存" +msgstr "无法保存目录" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "Please acquire the correct files or select a different one." msgstr "" -"选定的软件缺少一个或多个必要的 ROM 或 CHD 映像档\n" -"请取得正确的文件或选择不同的文件。" +"所选家用机缺少一个或多个必要 ROM 或 CHD 映像文件。\n" +"请获取正确的文件或选择其他文件。" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:151 msgid "" @@ -2004,17 +2009,17 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" -"选定的游戏缺少一个至多个必要的 ROM 或 CHD 映像档,请选择其他游戏。\n" +"所选游戏缺少一个或多个必要 ROM 或 CHD 映像文件,请选择其他游戏。\n" "按任意键继续。" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278 msgid "Configure Options" -msgstr "设定选项" +msgstr "配置选项" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1307 msgid "Exit" -msgstr "结束" +msgstr "退出程序" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:313 #, c-format @@ -2025,10 +2030,10 @@ msgid "" "If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the " "docs folder for information on setting up and using %2$s." msgstr "" -"找不到系统 ROM, 请检查 %1$s.ini 档案中指定的 ROM 路径设定。\n" +"未找到游戏 ROM。 请检查 %1$s.ini 文件中指定的 rompath 设置。\n" "\n" -"如果是首次使用 %2$s, 请参阅 docs 目录中的 %2$s.pdf 以取得设定 %2$s 的相关信" -"息\n" +"如果这是您第一次使用 %2$s,请参阅 docs 文件夹中的 %2$s.pdf 文件,了解有关设置" +"和使用 %2$s 的信息。" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:329 #, c-format @@ -2052,27 +2057,42 @@ msgstr "%1$s, %2$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357 #, c-format msgid "Driver: %1$s" -msgstr "驱动: %1$s" +msgstr "驱动程序:%1$s" + +#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:364 +#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:877 +msgid "Status: NOT WORKING" +msgstr "状态: 不可运行" + +#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:366 +#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:879 +msgid "Status: Unemulated Protection" +msgstr "状态: 未模拟保护" + +#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368 +#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:881 +msgid "Status: Working" +msgstr "状态: 可以运行" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:373 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:735 msgid "Overall: NOT WORKING" -msgstr "整体: 不可执行" +msgstr "总体: 不可运行" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:375 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:737 msgid "Overall: Unemulated Protection" -msgstr "整体: 未模拟保护" +msgstr "总体: 未模拟保护" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:377 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:739 msgid "Overall: Working" -msgstr "整体: 可以执行" +msgstr "总体: 可以运行" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:743 msgid "Graphics: Unimplemented, " -msgstr "图形: 不完整," +msgstr "图形: 不完整, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:745 @@ -2082,7 +2102,7 @@ msgstr "图形: 不完美, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:747 msgid "Graphics: OK, " -msgstr "图形: OK, " +msgstr "图形: 正确, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:388 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:750 @@ -2092,7 +2112,7 @@ msgstr "声音: 无" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:390 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:752 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "声音: 无法执行" +msgstr "声音: 不完整" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:392 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:754 @@ -2102,7 +2122,7 @@ msgstr "声音: 不完美" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:394 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:756 msgid "Sound: OK" -msgstr "声音: OK" +msgstr "声音: 正确" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:762 #, c-format, lua-format @@ -2110,20 +2130,28 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" -"作弊码注解:\n" +"作弊码注释:\n" "%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95 msgid "All cheats reloaded" -msgstr "全部作弊码已重新载入" +msgstr "重新加载所有作弊" + +#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:122 +msgid "Cheat Options" +msgstr "作弊选项" + +#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:154 +msgid "[no cheats found]" +msgstr "[未找到作弊码]" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:709 msgid "Reset All" -msgstr "全部重设" +msgstr "全部重置" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:710 msgid "Reload All" -msgstr "全部重新载入" +msgstr "全部重新加载" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 msgctxt "path-option" @@ -2133,12 +2161,12 @@ msgstr "ROM" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 msgctxt "path-option" msgid "Software Media" -msgstr "软件媒体" +msgstr "家用机游戏" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 msgctxt "path-option" msgid "Sound Samples" -msgstr "声音样本档" +msgstr "声音采样文件" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43 msgctxt "path-option" @@ -2153,12 +2181,12 @@ msgstr "十字准星" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 msgctxt "path-option" msgid "Cheat Files" -msgstr "作弊档" +msgstr "作弊文件" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 msgctxt "path-option" msgid "Plugins" -msgstr "外挂" +msgstr "插件管理" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 msgctxt "path-option" @@ -2168,7 +2196,7 @@ msgstr "UI 翻译" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 msgctxt "path-option" msgid "Software Lists" -msgstr "软件清单" +msgstr "家用机列表" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 msgctxt "path-option" @@ -2178,42 +2206,42 @@ msgstr "INI" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 msgctxt "path-option" msgid "UI Settings" -msgstr "UI 设定" +msgstr "UI 设置" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 msgctxt "path-option" msgid "Plugin Data" -msgstr "外挂资料" +msgstr "插件数据" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgctxt "path-option" msgid "DATs" -msgstr "文件" +msgstr "DATs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgctxt "path-option" msgid "Category INIs" -msgstr "类别 INI" +msgstr "分类 INI" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 msgctxt "path-option" msgid "Snapshots" -msgstr "快照 (snap)" +msgstr "快照" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 msgctxt "path-option" msgid "Icons" -msgstr "图示" +msgstr "图标" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgctxt "path-option" msgid "Control Panels" -msgstr "控制面板" +msgstr "机台图" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 msgctxt "path-option" msgid "Cabinets" -msgstr "机械图 (cabinets)" +msgstr "框体图 (cabinets)" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 msgctxt "path-option" @@ -2223,12 +2251,12 @@ msgstr "贴画 (marquees)" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 msgctxt "path-option" msgid "PCBs" -msgstr "PCB 图" +msgstr "电路板图" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 msgctxt "path-option" msgid "Flyers" -msgstr "广告图 (flyers)" +msgstr "海报" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 msgctxt "path-option" @@ -2243,7 +2271,7 @@ msgstr "游戏结局" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 msgctxt "path-option" msgid "Bosses" -msgstr "首领" +msgstr "关底" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64 msgctxt "path-option" @@ -2253,7 +2281,7 @@ msgstr "装饰图预览" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65 msgctxt "path-option" msgid "Select" -msgstr "精选" +msgstr "选角" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66 msgctxt "path-option" @@ -2293,21 +2321,21 @@ msgstr "移除 %1$s 文件夹" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:357 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "新增 %1$s 文件夹 - 搜寻: %2$s_" +msgstr "新增 %1$s 文件夹 - 搜索: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:357 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "变更 %1$s 文件夹 - 搜寻: %2$s_" +msgstr "更改 %1$s 文件夹 - 搜索: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:368 msgid "Press TAB to set" -msgstr "按下 TAB 键设定" +msgstr "按 TAB 键设置" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s Folders" -msgstr "%1$s 文件夹" +msgstr "%1$s 个文件夹" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438 #, c-format @@ -2324,7 +2352,7 @@ msgstr "移除文件夹" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:530 msgid "Change Folder" -msgstr "变更文件夹" +msgstr "更改文件夹" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:790 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:795 #, c-format @@ -2341,7 +2369,7 @@ msgstr "缩放 = %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:800 msgctxt "gfxview" msgid "Expand to fit" -msgstr "展开以符合" +msgstr "扩展以适应" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:823 msgctxt "gfxview" @@ -2352,89 +2380,89 @@ msgstr "所有分类" #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Category %1$d" -msgstr "%1$d 分类" +msgstr "分类 %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s]" -msgstr "[root%1$s]" +msgstr "[根目录%1$s]" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] colors" -msgstr "[root%1$s] 色" +msgstr "[根目录 %1$s] 颜色" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] pens" -msgstr "[root%1$s] pens" +msgstr "[根目录 %1$s] 画笔" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:941 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" -msgstr " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:948 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" -msgstr " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:955 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)" -msgstr " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1135 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d" -msgstr "[root%1$s] %2$d/%3$d" +msgstr "[根目录 %1$s] %2$d/%3$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1158 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X" -msgstr " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1166 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X" -msgstr " %1$d×%2$d 色 %3$X/%4$X" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1306 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u" -msgstr "砖图 %1$d/%2$d 分类 %3$u" +msgstr "贴图 %1$d/%2$d 分类%3$u" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1306 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d " -msgstr "砖图 %1$d/%2$d" +msgstr "贴图 %1$d/%2$d " #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1328 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X" -msgstr " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1335 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)" -msgstr " %1$d×%2$d 原点 (%3$d %4$d)" +msgstr " %1$d×%2$d 源于(%3$d %4$d)" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:463 msgid "System Settings" -msgstr "系统设定" +msgstr "游戏配置" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076 #, c-format @@ -2450,32 +2478,32 @@ msgstr "系统: %1$-.100s" #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "%1$s - Search: %2$s_" -msgstr "%1$s - 搜寻: %2$s_" +msgstr "%1$s - 查找: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:110 msgctxt "menu-selector" msgid "[no matches]" -msgstr "[无符合]" +msgstr "[无匹配]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123 msgctxt "menu-selector" msgid "[no choices]" -msgstr "[无选项]" +msgstr "[没有选择]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:148 #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "Double-click or press %1$s to select" -msgstr "双击或按下 %1$s 以选择" +msgstr "双击或按 %1$s 选择" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60 msgid "Audit Media" -msgstr "验证媒体" +msgstr "校验游戏" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:64 #, c-format msgid "Results will be saved to %1$s" -msgstr "结果将保存在 %1$s" +msgstr "结果将保存到 %1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:110 #, c-format @@ -2483,7 +2511,7 @@ msgid "" "Auditing media for system %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" -"正在验证供系统 %2$u 的 %3$u 媒体...\n" +"正在校验 %3$u 机台 %2$u 的游戏...\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:128 @@ -2496,23 +2524,23 @@ msgid "" msgstr "" "取消校验?\n" "\n" -"按下 %1$s 取消\n" -"按下 %2$s 继续" +"按 %1$s 取消\n" +"按 %2$s 继续" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:148 #, c-format msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable" -msgstr "校验标记为不可用的 %1$u 系统媒体" +msgstr "%1$u 台机台的游戏校验标记为不可用" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:149 #, c-format msgid "Audit media for all %1$u systems" -msgstr "校验所有 %1$u 系统的媒体" +msgstr "校验全部 %1$u 机台游戏" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:165 #, c-format msgid "Press %1$s to cancel\n" -msgstr "按下 %1$s 取消\n" +msgstr "按 %1$s 取消\n" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54 msgid "Show All" @@ -2536,11 +2564,11 @@ msgstr "UI 语言" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:169 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:222 msgid "System Names" -msgstr "系统名称" +msgstr "游戏列表" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:225 msgid "Show Side Panels" -msgstr "显示侧面版" +msgstr "显示侧面板" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:215 msgid "Fonts" @@ -2556,7 +2584,7 @@ msgstr "语言" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:236 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:280 msgid "[built-in]" -msgstr "[内建]" +msgstr "[内置]" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337 msgid "UI Fonts" @@ -2564,7 +2592,7 @@ msgstr "UI 字体" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:366 msgid "default" -msgstr "缺省" +msgstr "默认" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507 msgid "UI Font" @@ -2580,34 +2608,34 @@ msgstr "斜体" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:518 msgid "Lines" -msgstr "行" +msgstr "字号" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:523 msgid "Infos text size" -msgstr "信息字体大小" +msgstr "提示文本大小" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:547 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." -msgstr "采样文字 - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." +msgstr "示例文本 - 初闻不知曲中意,再闻已是曲中人。" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:563 msgid "UI Colors" -msgstr "UI 色" +msgstr "UI 颜色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:626 msgctxt "color-option" msgid "Normal text" -msgstr "一般文本" +msgstr "正常文字" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:627 msgctxt "color-option" msgid "Selected color" -msgstr "选择色" +msgstr "选择颜色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628 msgctxt "color-option" msgid "Normal text background" -msgstr "一般文本背景" +msgstr "正常文字背景" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:629 msgctxt "color-option" @@ -2637,7 +2665,7 @@ msgstr "背景" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:634 msgctxt "color-option" msgid "DIP switch" -msgstr "机械设定开关" +msgstr "机台设置" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:635 msgctxt "color-option" @@ -2647,12 +2675,12 @@ msgstr "未拥有游戏颜色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:636 msgctxt "color-option" msgid "Slider color" -msgstr "参数调整" +msgstr "滑块颜色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:637 msgctxt "color-option" msgid "Graphics viewer background" -msgstr "图形检视器背景" +msgstr "图形查看器背景" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:638 msgctxt "color-option" @@ -2676,12 +2704,12 @@ msgstr "鼠标按下背景颜色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:645 msgid "Restore default colors" -msgstr "还原至缺省颜色" +msgstr "恢复默认颜色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:666 #, c-format msgid "Double-click or press %1$s to change color" -msgstr "双击或按下 %1$s 改变颜色" +msgstr "双击或按 %1$s 更改颜色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:674 msgid "Menu Preview" @@ -2690,7 +2718,7 @@ msgstr "菜单预览" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:681 msgctxt "color-sample" msgid "Normal" -msgstr "一般" +msgstr "正常" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:682 msgctxt "color-sample" @@ -2714,7 +2742,7 @@ msgstr "克隆" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 msgid "ARGB Settings" -msgstr "ARGB 设定" +msgstr "ARGB 设置" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:906 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:909 msgctxt "color-channel" @@ -2724,21 +2752,21 @@ msgstr "透明度" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:914 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:917 msgctxt "color-channel" msgid "Red" -msgstr "红" +msgstr "红色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:922 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:925 msgctxt "color-channel" msgid "Green" -msgstr "绿" +msgstr "绿色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:930 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:933 msgctxt "color-channel" msgid "Blue" -msgstr "蓝" +msgstr "蓝色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:936 msgid "Choose from palette" -msgstr "从色盘选择" +msgstr "从调色板中选择" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:959 msgid "Color preview:" @@ -2747,70 +2775,70 @@ msgstr "颜色预览:" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1052 msgctxt "color-preset" msgid "White" -msgstr "白" +msgstr "白色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1053 msgctxt "color-preset" msgid "Silver" -msgstr "银" +msgstr "银色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1054 msgctxt "color-preset" msgid "Gray" -msgstr "灰" +msgstr "灰色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1055 msgctxt "color-preset" msgid "Black" -msgstr "黑" +msgstr "黑色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1056 msgctxt "color-preset" msgid "Red" -msgstr "红" +msgstr "红色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1057 msgctxt "color-preset" msgid "Orange" -msgstr "橘" +msgstr "橘色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1058 msgctxt "color-preset" msgid "Yellow" -msgstr "黄" +msgstr "黄色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1059 msgctxt "color-preset" msgid "Green" -msgstr "绿" +msgstr "绿色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1060 msgctxt "color-preset" msgid "Blue" -msgstr "蓝" +msgstr "蓝色" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1061 msgctxt "color-preset" msgid "Violet" -msgstr "紫" +msgstr "紫色" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)" -msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, 除错)" +msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s,调试)" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)" -msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51 #, c-format msgctxt "about-header" msgid "Revision: %1$s" -msgstr "修订: %1$s" +msgstr "修订版: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:27 #, c-format @@ -2824,51 +2852,58 @@ msgid "" "Next device \t\t%6$s\n" "Return to previous menu \t\t%7$s" msgstr "" +"显示/隐藏菜单 \t\t%1$s\n" +"降低数值 \t\t%2$s\n" +"增加数值 \t\t%3$s\n" +"恢复默认值 \t\t%4$s\n" +"上一个设备 \t\t%5$s\n" +"下一个设备 \t\t%6$s\n" +"返回上一级菜单 \t\t%7$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:82 msgctxt "menu-analoginput" msgid "Analog Input Adjustments" -msgstr "类比输入调整" +msgstr "模拟输入调整" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:121 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "Press %s to show settings" -msgstr "按下 %s 显示设定" +msgstr "按 %s 显示菜单" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:245 msgctxt "menu-analoginput" msgid "Analog Input Adjustments Help" -msgstr "" +msgstr "模拟输入调整" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:421 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Increment/Decrement Speed" -msgstr "%1$s 以增加/减少速度" +msgstr "%1$s 增加/减少速度" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:426 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Auto-centering Speed" -msgstr "%1$s 自动置中速度" +msgstr "%1$s 自动调整速度" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:431 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Reverse" -msgstr "%1$s 反向" +msgstr "%1$s 反转" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:436 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Sensitivity" -msgstr "%1$s 敏感度" +msgstr "%1$s 灵敏度" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:451 msgctxt "menu-analoginput" msgid "[no analog inputs are enabled]" -msgstr "[已启用无类比输入]" +msgstr "[未启用模拟输入]" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40 msgid "Barcode Reader" @@ -2889,37 +2924,37 @@ msgstr "条码长度无效!" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115 msgctxt "menu-main" msgid "Input Settings" -msgstr "输入设定" +msgstr "输入设置" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118 msgctxt "menu-main" msgid "DIP Switches" -msgstr "机台设定开关" +msgstr "机台设置" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120 msgctxt "menu-main" msgid "Machine Configuration" -msgstr "机器设定" +msgstr "游戏设置" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122 msgctxt "menu-main" msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "收入资讯" +msgstr "收入信息" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 msgctxt "menu-main" msgid "System Information" -msgstr "系统信息" +msgstr "游戏信息" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 msgctxt "menu-main" msgid "Warning Information" -msgstr "警示信息" +msgstr "警告信息" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133 msgctxt "menu-main" msgid "Media Image Information" -msgstr "媒体映像档信息" +msgstr "游戏映像信息" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 msgctxt "menu-main" @@ -2944,7 +2979,7 @@ msgstr "选择 BIOS" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151 msgctxt "menu-main" msgid "Slot Devices" -msgstr "插槽设备" +msgstr "插槽装置" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154 msgctxt "menu-main" @@ -2954,7 +2989,7 @@ msgstr "条码读取器" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157 msgctxt "menu-main" msgid "Network Devices" -msgstr "网路设备" +msgstr "网路装置" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159 msgctxt "menu-main" @@ -2976,6 +3011,11 @@ msgctxt "menu-main" msgid "Cheat" msgstr "游戏作弊" +#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:168 +msgctxt "menu-main" +msgid "Cheat Options" +msgstr "作弊选项" + #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172 msgctxt "menu-main" msgid "Plugin Options" @@ -2984,17 +3024,17 @@ msgstr "插件选项" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175 msgctxt "menu-main" msgid "External DAT View" -msgstr "檢視外部文件" +msgstr "显示外部数据" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181 msgctxt "menu-main" msgid "Add To Favorites" -msgstr "新增至最爱" +msgstr "新增至收藏夹" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183 msgctxt "menu-main" msgid "Remove From Favorites" -msgstr "从最爱移除" +msgstr "从收藏夹中删除" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187 #, c-format @@ -3005,12 +3045,12 @@ msgstr "关于 %1$s" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195 msgctxt "menu-main" msgid "Start System" -msgstr "启动系统" +msgstr "启动游戏" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199 msgctxt "menu-main" msgid "Select New System" -msgstr "选择新系统" +msgstr "选择新游戏" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200 msgctxt "menu-main" @@ -3023,7 +3063,7 @@ msgstr "图像" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56 msgid "Info" -msgstr "信息" +msgstr "基本信息" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3033,22 +3073,22 @@ msgstr "快照" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Cabinet" -msgstr "机械图" +msgstr "框体图" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Control Panel" -msgstr "控制面板" +msgstr "机台图" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "PCB" -msgstr "PCB 图" +msgstr "电路板图" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Flyer" -msgstr "广告图" +msgstr "海报" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3068,7 +3108,7 @@ msgstr "装饰图预览" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Bosses" -msgstr "首领" +msgstr "关底" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3098,7 +3138,7 @@ msgstr "得分" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Select" -msgstr "精选" +msgstr "选角" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3112,62 +3152,62 @@ msgstr "封面" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:103 msgid "Add or remove favorite" -msgstr "新增或移除最爱项目" +msgstr "添加或删除收藏夹" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:104 msgid "Export displayed list to file" -msgstr "汇出显示的清单至文件" +msgstr "导出显示列表至文件" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:105 msgid "Audit media" -msgstr "校验媒体" +msgstr "校验游戏" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:106 msgid "Show DATs view" -msgstr "显示文件检视" +msgstr "显示数据视图" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:268 msgid "Select Software Package Part" -msgstr "选择软件包部分" +msgstr "选择家用机组件" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:338 msgid "Select System BIOS" -msgstr "选择系统 BIOS" +msgstr "选择游戏 BIOS" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:720 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:693 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$s" -msgstr "软件克隆于: %1$s" +msgstr "游戏克隆于: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:695 msgid "Software is parent" -msgstr "软件为主档" +msgstr "游戏为原作" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700 msgid "Supported: No" -msgstr "已支援: 否" +msgstr "支持: 否" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705 msgid "Supported: Partial" -msgstr "已支援: 部分" +msgstr "支持: 部分" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:710 msgid "Supported: Yes" -msgstr "已支援: 是" +msgstr "支持: 是" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:726 msgid "System is parent" -msgstr "系统为主档" +msgstr "游戏为原作" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:728 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:730 #, c-format msgid "System is clone of: %1$s" -msgstr "系统克隆于: %1$s" +msgstr "游戏克隆于: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:766 #, c-format @@ -3180,8 +3220,7 @@ msgid "" "Please acquire the correct files or select a different system.\n" "\n" msgstr "" -"选定系统所需要的 ROM / 磁盘映像档为缺少或不正确。\n" -"请取得正确的文件或选择不同的系统。\n" +"所选系统所需 ROM/磁盘映像丢失或不正确。请获取正确文件或选择不同的系统。\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2627 @@ -3190,13 +3229,13 @@ msgid "" "Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "\n" msgstr "" -"选定软件所需要的 ROM / 磁盘映像档为缺少或不正确。\n" -"请取得正确的文件或选择不同的软件项目。\n" +"所选家用机所需的 ROM/磁盘映像丢失或不正确。请获取正确的文件或选择不同的软件项" +"目。\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2643 msgid "incorrect checksum" -msgstr "不正确的检查码" +msgstr "不正确的校验和" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2646 msgid "incorrect length" @@ -3222,17 +3261,17 @@ msgstr "按任意键继续。" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2789 msgid "General Info" -msgstr "一般信息" +msgstr "基本信息" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2935 #, c-format msgid "Short Name\t%1$s\n" -msgstr "短档名\t%1$s\n" +msgstr "简称 %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936 #, c-format msgid "Year\t%1$s\n" -msgstr "年代\t%1$s\n" +msgstr "年份\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2937 #, c-format @@ -3242,15 +3281,15 @@ msgstr "制造商\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944 #, c-format msgid "System is Clone of\t%1$s\n" -msgstr "系统克隆于\t%1$s\n" +msgstr "游戏克隆于\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949 msgid "System is Parent\t\n" -msgstr "系统为主档\t\n" +msgstr "流系为原作\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2953 msgid "Analog Controls\tYes\n" -msgstr "类比控制\t是\n" +msgstr "模拟控件\t是\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2955 msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" @@ -3258,27 +3297,27 @@ msgstr "键盘输入\t是\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2958 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" -msgstr "整体\t不可执行\n" +msgstr "总体\t不可运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2960 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" -msgstr "整体\t未模拟保护\n" +msgstr "总体\t未模拟保护\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2962 msgid "Overall\tWorking\n" -msgstr "整体\t可以执行\n" +msgstr "总体\t可以运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2965 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" -msgstr "图形\t无法执行\n" +msgstr "图形\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2967 msgid "Graphics\tWrong Colors\n" -msgstr "图形\t色彩错误\n" +msgstr "图形\t颜色不正确\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" -msgstr "图形\t色彩不完美\n" +msgstr "图形\t颜色不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971 msgid "Graphics\tImperfect\n" @@ -3286,7 +3325,7 @@ msgstr "图形\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2973 msgid "Graphics\tOK\n" -msgstr "图形\tOK\n" +msgstr "图形\t正确\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976 msgid "Sound\tNone\n" @@ -3294,7 +3333,7 @@ msgstr "声音\t无\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2978 msgid "Sound\tUnimplemented\n" -msgstr "声音\t无法执行\n" +msgstr "声音\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2980 msgid "Sound\tImperfect\n" @@ -3302,19 +3341,19 @@ msgstr "声音\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2982 msgid "Sound\tOK\n" -msgstr "声音\tOK\n" +msgstr "声音\t正确\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2985 msgid "Capture\tUnimplemented\n" -msgstr "撷取\t无法执行\n" +msgstr "截取\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2987 msgid "Capture\tImperfect\n" -msgstr "撷取\t不完美\n" +msgstr "采集\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2990 msgid "Camera\tUnimplemented\n" -msgstr "相机\t无法执行\n" +msgstr "相机\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2992 msgid "Camera\tImperfect\n" @@ -3322,7 +3361,7 @@ msgstr "相机\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2995 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" -msgstr "麦克风\t无法执行\n" +msgstr "麦克风\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2997 msgid "Microphone\tImperfect\n" @@ -3330,7 +3369,7 @@ msgstr "麦克风\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000 msgid "Controls\tUnimplemented\n" -msgstr "控制\t无法执行\n" +msgstr "控件\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3002 msgid "Controls\tImperfect\n" @@ -3338,7 +3377,7 @@ msgstr "控制\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" -msgstr "键盘\t无法执行\n" +msgstr "键盘\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3007 msgid "Keyboard\tImperfect\n" @@ -3346,7 +3385,7 @@ msgstr "键盘\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3010 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" -msgstr "鼠标\t无法执行\n" +msgstr "鼠标\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3012 msgid "Mouse\tImperfect\n" @@ -3354,7 +3393,7 @@ msgstr "鼠标\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015 msgid "Media\tUnimplemented\n" -msgstr "媒体\t无法执行\n" +msgstr "媒体\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3017 msgid "Media\tImperfect\n" @@ -3362,7 +3401,7 @@ msgstr "媒体\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3020 msgid "Disk\tUnimplemented\n" -msgstr "磁盘\t无法执行\n" +msgstr "磁盘\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3022 msgid "Disk\tImperfect\n" @@ -3370,7 +3409,7 @@ msgstr "磁盘\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3025 msgid "Printer\tUnimplemented\n" -msgstr "打印机\t无法执行\n" +msgstr "打印机\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3027 msgid "Printer\tImperfect\n" @@ -3378,7 +3417,7 @@ msgstr "打印机\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "磁带\t无法执行\n" +msgstr "磁带\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" @@ -3386,7 +3425,7 @@ msgstr "磁带\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "打孔带\t无法执行\n" +msgstr "打孔带\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" @@ -3394,7 +3433,7 @@ msgstr "打孔带\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3040 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" -msgstr "磁鼓\t无法执行\n" +msgstr "磁鼓\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3042 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" @@ -3402,7 +3441,7 @@ msgstr "磁鼓\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3045 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" -msgstr "(EP)ROM\t无法执行\n" +msgstr "(EP)ROM\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" @@ -3410,7 +3449,7 @@ msgstr "(EP)ROM\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3050 msgid "Communications\tUnimplemented\n" -msgstr "通讯\t无法执行\n" +msgstr "通讯\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3052 msgid "Communications\tImperfect\n" @@ -3418,35 +3457,35 @@ msgstr "通讯\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3055 msgid "LAN\tUnimplemented\n" -msgstr "区域网路\t无法执行\n" +msgstr "局域网\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3057 msgid "LAN\tImperfect\n" -msgstr "区域网路\t不完美\n" +msgstr "局域网\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3060 msgid "WAN\tUnimplemented\n" -msgstr "外部网路\t无法执行\n" +msgstr "互联网\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3062 msgid "WAN\tImperfect\n" -msgstr "外部网路\t不完美\n" +msgstr "互联网\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3065 msgid "Timing\tUnimplemented\n" -msgstr "计时\t无法执行\n" +msgstr "计时器\t无法运行\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3067 msgid "Timing\tImperfect\n" -msgstr "计时\t不完美\n" +msgstr "计时器\t不完美\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069 msgid "Mechanical System\tYes\n" -msgstr "机械式系统\t是\n" +msgstr "机械游戏\t是\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069 msgid "Mechanical System\tNo\n" -msgstr "机械式系统\t否\n" +msgstr "机械游戏\t否\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3070 msgid "Requires Artwork\tYes\n" @@ -3466,31 +3505,31 @@ msgstr "需要可点击的装饰图\t否\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3073 msgid "Support Cocktail\tNo\n" -msgstr "支援檯面型筐体\t否\n" +msgstr "支持混合型机台\t否\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3074 msgid "System is BIOS\tYes\n" -msgstr "系统为 BIOS\t是\n" +msgstr "驱动为 BIOS\t是\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3074 msgid "System is BIOS\tNo\n" -msgstr "系统为 BIOS\t否\n" +msgstr "驱动为 BIOS\t否\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075 msgid "Support Save\tYes\n" -msgstr "支援即时存档\t是\n" +msgstr "支持存档\t是\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075 msgid "Support Save\tNo\n" -msgstr "支援即时存档\t否\n" +msgstr "支持存档\t否\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076 msgid "Screen Orientation\tVertical\n" -msgstr "画面方向\t垂直\n" +msgstr "屏幕方向\t垂直\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076 msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" -msgstr "画面方向\t水平\n" +msgstr "屏幕方向\t水平\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3086 msgid "Requires CHD\tYes\n" @@ -3502,11 +3541,11 @@ msgstr "需要 CHD\t否\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3099 msgid "Media Audit Result\tOK\n" -msgstr "媒体校验结果\tOK\n" +msgstr "游戏校验结果\t正确\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3101 msgid "Media Audit Result\tBAD\n" -msgstr "媒体校验结果\t错误\n" +msgstr "游戏校验结果\t错误\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3104 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" @@ -3514,19 +3553,23 @@ msgstr "采样文件校验结果\t不需要\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3106 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" -msgstr "样本档校验结果\tOK\n" +msgstr "采样文件校验结果\t正确\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3108 msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" -msgstr "样本档校验结果\t错误\n" +msgstr "采样文件校验结果\t错误\n" + +#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3112 +msgid "Source File\t%1$s\n" +msgstr "源文件\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3112 msgid "" "Media Audit\tDisabled\n" "Samples Audit\tDisabled\n" msgstr "" -"媒体校验\t停用\n" -"样本档校验\t停用\n" +"游戏校验\t禁用\n" +"采样文件校验\t禁用\n" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150 msgid "Sample Rate" @@ -3554,12 +3597,12 @@ msgid "" "\n" "The selected option enables the following items:\n" msgstr "" -"[ 此选项当前已挂载於运行中的系统 ]\n" +"[ 此选项当前已安装于运行中的系统中 ]\n" "\n" "选项: %1$s\n" "设备: %2$s\n" "\n" -"已选用的选项启用下列项目:\n" +"所选选项启用以下项目:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:62 #, c-format @@ -3571,12 +3614,12 @@ msgid "" "\n" "If you select this option, the following items will be enabled:\n" msgstr "" -"[ 此选项当前「尚未」挂载於运行中的系统 ]\n" +"[ 此选项当前未安装在正在运行的系统中 ]\n" "\n" "选项: %1$s\n" "设备: %2$s\n" "\n" -"如选用此选项,下列项目將启用:\n" +"如果选择此选项,将启用以下项目:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71 msgid "* CPU:\n" @@ -3611,14 +3654,14 @@ msgid "" "* BIOS settings:\n" " %1$d options [default: %2$s]\n" msgstr "" -"* BIOS 设定:\n" -" %1$d 选项 [缺省: %2$s]\n" +"* BIOS 设置:\n" +" %1$d 选项 [默认: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:264 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280 #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:341 #, c-format msgid " %1$s [default: %2$s]\n" -msgstr " %1$s [缺省: %2$s]\n" +msgstr " %1$s [默认: %2$s]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:285 #, c-format @@ -3627,20 +3670,20 @@ msgstr " %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:291 msgid "* DIP switch settings:\n" -msgstr "* 指拨开关设定:\n" +msgstr "* DIP 开关设置:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296 msgid "* Configuration settings:\n" -msgstr "* 配置设定:\n" +msgstr "* 配置设置:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300 msgid "* Input device(s):\n" -msgstr "* 输入设备:\n" +msgstr "* 输入装置:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302 #, c-format msgid " User inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr " 使用者输入 [%1$d 输入]\n" +msgstr " 用户输入 [%1$d 输入]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304 #, c-format @@ -3655,12 +3698,12 @@ msgstr " 花牌输入 [%1$d 输入]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308 #, c-format msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr " 博奕输入 [%1$d 输入]\n" +msgstr " 赌博输入 [%1$d 输入]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310 #, c-format msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr " 类比输入 [%1$d 输入]\n" +msgstr " 模拟输入 [%1$d 输入]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312 #, c-format @@ -3698,73 +3741,73 @@ msgstr "[ 无 ]\n" #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)" -msgstr "画面 %1$u 标准 (%2$u:%3$u)" +msgstr "屏幕 %1$u 标准 (%2$u:%3$u)" #: src/emu/render.cpp:1860 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)" -msgstr "画面 %1$u 像素比例 (%2$u:%3$u)" +msgstr "屏幕 %1$u 像素比例 (%2$u:%3$u)" #: src/emu/render.cpp:1882 src/emu/render.cpp:2017 msgctxt "view-name" msgid "Cocktail" -msgstr "台面型" +msgstr "混合型机台" #: src/emu/render.cpp:2002 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right" -msgstr "左至右" +msgstr "从左到右" #: src/emu/render.cpp:2003 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right (Gapless)" -msgstr "左至右 (无边)" +msgstr "从左到右 (无间隙)" #: src/emu/render.cpp:2004 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom" -msgstr "上到下" +msgstr "从上到下" #: src/emu/render.cpp:2005 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom (Gapless)" -msgstr "上到下 (无边)" +msgstr "从上到下 (无间隙)" #: src/emu/render.cpp:2056 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom" -msgstr "%1$u×%2$u 左至右, 上到下" +msgstr "%1$u×%2$u 从左到右,从上到下" #: src/emu/render.cpp:2065 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)" -msgstr "%1$u×%2$u 左至右, 上到下 (无边)" +msgstr "%1$u×%2$u 从左到右,从上到下 (无间隙)" #: src/emu/render.cpp:2074 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right" -msgstr "%1$u×%2$u 上到下, 左至右" +msgstr "%1$u×%2$u 从上到下,从左到右" #: src/emu/render.cpp:2083 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)" -msgstr "%1$u×%2$u 上到下, 左至右 (无边)" +msgstr "%1$u×%2$u 从上到下,从左到右 (无间隙)" #: src/emu/ioport.cpp:271 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "P%1$u" -msgstr "P%1$u" +msgstr "" #: src/emu/ioport.cpp:1991 msgctxt "input-name" msgid "???" -msgstr "???" +msgstr "" #: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221 #: src/emu/inpttype.ipp:288 src/emu/inpttype.ipp:355 src/emu/inpttype.ipp:389 @@ -4237,7 +4280,7 @@ msgstr "%p 麻将 小" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Last Chance" -msgstr "%p 麻将 海底机会" +msgstr "%p 麻将 海底捞月机会" #: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207 #, c-format @@ -4297,7 +4340,7 @@ msgstr "%p 花牌 是" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda No" -msgstr "%p 花牌 否" +msgstr "%p 花牌 否" #: src/emu/inpttype.ipp:103 msgctxt "input-name" @@ -4467,67 +4510,67 @@ msgstr "玩家 8 开始" #: src/emu/inpttype.ipp:571 msgctxt "input-name" msgid "Coin 1" -msgstr "投币孔 1" +msgstr "投币 1" #: src/emu/inpttype.ipp:572 msgctxt "input-name" msgid "Coin 2" -msgstr "投币孔 2" +msgstr "投币 2" #: src/emu/inpttype.ipp:573 msgctxt "input-name" msgid "Coin 3" -msgstr "投币孔 3" +msgstr "投币 3" #: src/emu/inpttype.ipp:574 msgctxt "input-name" msgid "Coin 4" -msgstr "投币孔 4" +msgstr "投币 4" #: src/emu/inpttype.ipp:575 msgctxt "input-name" msgid "Coin 5" -msgstr "投币孔 5" +msgstr "投币 5" #: src/emu/inpttype.ipp:576 msgctxt "input-name" msgid "Coin 6" -msgstr "投币孔 6" +msgstr "投币 6" #: src/emu/inpttype.ipp:577 msgctxt "input-name" msgid "Coin 7" -msgstr "投币孔 7" +msgstr "投币 7" #: src/emu/inpttype.ipp:578 msgctxt "input-name" msgid "Coin 8" -msgstr "投币孔 8" +msgstr "投币 8" #: src/emu/inpttype.ipp:579 msgctxt "input-name" msgid "Coin 9" -msgstr "投币孔 9" +msgstr "投币 9" #: src/emu/inpttype.ipp:580 msgctxt "input-name" msgid "Coin 10" -msgstr "投币孔 10" +msgstr "投币 10" #: src/emu/inpttype.ipp:581 msgctxt "input-name" msgid "Coin 11" -msgstr "投币孔 11" +msgstr "投币 11" #: src/emu/inpttype.ipp:582 msgctxt "input-name" msgid "Coin 12" -msgstr "投币孔 12" +msgstr "投币 12" #: src/emu/inpttype.ipp:583 msgctxt "input-name" msgid "Banknote 1" -msgstr "投钞孔 1" +msgstr "钞票 1" #: src/emu/inpttype.ipp:588 msgctxt "input-name" @@ -4587,22 +4630,22 @@ msgstr "碰撞机台" #: src/emu/inpttype.ipp:608 msgctxt "input-name" msgid "Door Interlock" -msgstr "机门连锁" +msgstr "投币联锁" #: src/emu/inpttype.ipp:609 msgctxt "input-name" msgid "Memory Reset" -msgstr "记忆体重置" +msgstr "内存复位" #: src/emu/inpttype.ipp:610 msgctxt "input-name" msgid "Volume Down" -msgstr "音量降低" +msgstr "降低音量" #: src/emu/inpttype.ipp:611 msgctxt "input-name" msgid "Volume Up" -msgstr "音量提升" +msgstr "提高音量" #: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618 #: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621 @@ -4934,102 +4977,102 @@ msgstr "方向盘 V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:742 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X" -msgstr "轨迹球 X" +msgstr "轨迹球II X" #: src/emu/inpttype.ipp:743 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 2" -msgstr "轨迹球 X 2" +msgstr "轨迹球II X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:744 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 3" -msgstr "轨迹球 X 3" +msgstr "轨迹球II X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:745 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 4" -msgstr "轨迹球 X 4" +msgstr "轨迹球II X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:746 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 5" -msgstr "轨迹球 X 5" +msgstr "轨迹球II X" #: src/emu/inpttype.ipp:747 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 6" -msgstr "轨迹球 X 6" +msgstr "轨迹球II X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:748 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 7" -msgstr "轨迹球 X 7" +msgstr "轨迹球II X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:749 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 8" -msgstr "轨迹球 X 8" +msgstr "轨迹球II X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:750 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 9" -msgstr "轨迹球 X 9" +msgstr "轨迹球II X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:751 msgctxt "input-name" msgid "Trackball X 10" -msgstr "轨迹球 X 10" +msgstr "轨迹球II X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:756 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y" -msgstr "轨迹球 Y" +msgstr "轨迹球II Y" #: src/emu/inpttype.ipp:757 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 2" -msgstr "轨迹球 Y 2" +msgstr "轨迹球II Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:758 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 3" -msgstr "轨迹球 Y 3" +msgstr "轨迹球II Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:759 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 4" -msgstr "轨迹球 Y 4" +msgstr "轨迹球II Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:760 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 5" -msgstr "轨迹球 Y 5" +msgstr "轨迹球II Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:761 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 6" -msgstr "轨迹球 Y 6" +msgstr "轨迹球II Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:762 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 7" -msgstr "轨迹球 Y 7" +msgstr "轨迹球II Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:763 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 8" -msgstr "轨迹球 Y 8" +msgstr "轨迹球II Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:764 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 9" -msgstr "轨迹球 Y 9" +msgstr "轨迹球II Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:765 msgctxt "input-name" msgid "Trackball Y 10" -msgstr "轨迹球 Y 10" +msgstr "轨迹球II Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:770 msgctxt "input-name" @@ -5404,7 +5447,7 @@ msgstr "菜单 选定键" #: src/emu/inpttype.ipp:876 msgctxt "input-name" msgid "UI Back" -msgstr "菜单 返回" +msgstr "菜单 返回键" #: src/emu/inpttype.ipp:877 msgctxt "input-name" @@ -5419,7 +5462,7 @@ msgstr "菜单 清除键" #: src/emu/inpttype.ipp:879 msgctxt "input-name" msgid "UI Help" -msgstr "菜单 帮助" +msgstr "菜单 帮助键" #: src/emu/inpttype.ipp:880 msgctxt "input-name" @@ -5429,7 +5472,7 @@ msgstr "菜单 向上键" #: src/emu/inpttype.ipp:881 msgctxt "input-name" msgid "UI Down" -msgstr "UI 向下键" +msgstr "菜单 向下键" #: src/emu/inpttype.ipp:882 msgctxt "input-name" @@ -5474,17 +5517,17 @@ msgstr "菜单 下一组" #: src/emu/inpttype.ipp:890 msgctxt "input-name" msgid "On Screen Display" -msgstr "参数调整" +msgstr "屏幕显示" #: src/emu/inpttype.ipp:891 msgctxt "input-name" msgid "Toggle UI Controls" -msgstr "" +msgstr "菜单 切换键" #: src/emu/inpttype.ipp:892 msgctxt "input-name" msgid "Break in Debugger" -msgstr "除错器内中断" +msgstr "中断调试器" #: src/emu/inpttype.ipp:893 msgctxt "input-name" @@ -5504,122 +5547,132 @@ msgstr "倒带 - 单步" #: src/emu/inpttype.ipp:896 msgctxt "input-name" msgid "Save State" -msgstr "保存状态" +msgstr "保存存档" #: src/emu/inpttype.ipp:897 msgctxt "input-name" -msgid "Load State" -msgstr "载入状态" +msgid "Quick Save State" +msgstr "快速保存存档" #: src/emu/inpttype.ipp:898 msgctxt "input-name" -msgid "Reset Machine" -msgstr "重新启动机台" +msgid "Load State" +msgstr "载入存档" #: src/emu/inpttype.ipp:899 msgctxt "input-name" -msgid "Soft Reset" -msgstr "软件重新启动" +msgid "Quick Load State" +msgstr "快速载入存档" #: src/emu/inpttype.ipp:900 msgctxt "input-name" +msgid "Reset Machine" +msgstr "重启游戏" + +#: src/emu/inpttype.ipp:901 +msgctxt "input-name" +msgid "Soft Reset" +msgstr "软复位" + +#: src/emu/inpttype.ipp:902 +msgctxt "input-name" msgid "Show Decoded Graphics" msgstr "显示解码图形" -#: src/emu/inpttype.ipp:901 +#: src/emu/inpttype.ipp:903 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Dec" -msgstr "减少省略帧数" +msgstr "减少跳帧" -#: src/emu/inpttype.ipp:902 +#: src/emu/inpttype.ipp:904 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Inc" -msgstr "增加省略帧数" +msgstr "增加跳帧" -#: src/emu/inpttype.ipp:903 +#: src/emu/inpttype.ipp:905 msgctxt "input-name" msgid "Throttle" msgstr "限制速度" -#: src/emu/inpttype.ipp:904 +#: src/emu/inpttype.ipp:906 msgctxt "input-name" msgid "Fast Forward" -msgstr "快转" +msgstr "快进" -#: src/emu/inpttype.ipp:905 +#: src/emu/inpttype.ipp:907 msgctxt "input-name" msgid "Show FPS" msgstr "显示 FPS" -#: src/emu/inpttype.ipp:906 +#: src/emu/inpttype.ipp:908 msgctxt "input-name" msgid "Save Snapshot" -msgstr "保存撷图" +msgstr "保存截图" -#: src/emu/inpttype.ipp:907 +#: src/emu/inpttype.ipp:909 msgctxt "input-name" msgid "Record MNG" msgstr "录制 MNG" -#: src/emu/inpttype.ipp:908 +#: src/emu/inpttype.ipp:910 msgctxt "input-name" msgid "Record AVI" msgstr "录制 AVI" -#: src/emu/inpttype.ipp:909 +#: src/emu/inpttype.ipp:911 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Cheat" -msgstr "切换作弊码" +msgstr "切换作弊状态" -#: src/emu/inpttype.ipp:910 +#: src/emu/inpttype.ipp:912 msgctxt "input-name" msgid "UI Display Comment" -msgstr "菜单 显示注解" +msgstr "菜单 显示注释" -#: src/emu/inpttype.ipp:911 +#: src/emu/inpttype.ipp:913 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom In" msgstr "菜单 放大" -#: src/emu/inpttype.ipp:912 +#: src/emu/inpttype.ipp:914 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom Out" msgstr "菜单 缩小" -#: src/emu/inpttype.ipp:913 +#: src/emu/inpttype.ipp:915 msgctxt "input-name" msgid "UI Default Zoom" -msgstr "菜单 预设缩放" +msgstr "菜单 默认缩放" -#: src/emu/inpttype.ipp:914 +#: src/emu/inpttype.ipp:916 msgctxt "input-name" msgid "UI Rotate" -msgstr "菜单 旋转" +msgstr "UI 旋转" #: src/emu/inpttype.ipp:915 msgctxt "input-name" msgid "Show Profiler" -msgstr "显示效能分析" +msgstr "显示分析器" #: src/emu/inpttype.ipp:916 msgctxt "input-name" msgid "UI Release Pointer" -msgstr "菜单 解除指标锁定" +msgstr "菜单 解除指针锁定" #: src/emu/inpttype.ipp:917 msgctxt "input-name" msgid "UI Paste Text" -msgstr "菜单 贴上文字" +msgstr "菜单 粘贴文本" #: src/emu/inpttype.ipp:918 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Start" -msgstr "菜单 (首)磁带开始" +msgstr "菜单 (首次) 开始录制" #: src/emu/inpttype.ipp:919 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Stop" -msgstr "菜单 (首)磁带停止" +msgstr "菜单 (首次) 停止录制" #: src/emu/inpttype.ipp:920 msgctxt "input-name" @@ -5634,37 +5687,37 @@ msgstr "菜单 上一焦点" #: src/emu/inpttype.ipp:922 msgctxt "input-name" msgid "UI External DAT View" -msgstr "菜单 检视外部 DAT" +msgstr "菜单 外部 DAT 视图" #: src/emu/inpttype.ipp:923 msgctxt "input-name" msgid "UI Add/Remove Favorite" -msgstr "菜单 新增/移除最爱项目" +msgstr "菜单 添加/删除收藏夹" #: src/emu/inpttype.ipp:924 msgctxt "input-name" msgid "UI Export List" -msgstr "菜单 汇出列表" +msgstr "菜单 导出列表" #: src/emu/inpttype.ipp:925 msgctxt "input-name" msgid "UI Audit Media" -msgstr "菜单 校验媒体" +msgstr "菜单 校验多媒体" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:111 src/osd/sdl/osdsdl.cpp:339 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "切换全萤幕" +msgstr "切换全屏" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:117 msgctxt "input-name" msgid "Take Rendered Snapshot" -msgstr "拍摄描绘的撷图" +msgstr "截取渲染快照" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:128 src/osd/sdl/osdsdl.cpp:388 msgctxt "input-name" msgid "Record Rendered Video" -msgstr "拍摄描绘的视频" +msgstr "录制渲染视频" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:144 msgctxt "input-name" @@ -5674,42 +5727,42 @@ msgstr "切换后处理" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:365 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Filter" -msgstr "切换过滤" +msgstr "切换过滤器" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:371 msgctxt "input-name" msgid "Decrease Prescaling" -msgstr "减少预先缩放" +msgstr "减少预缩放" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:382 msgctxt "input-name" msgid "Increase Prescaling" -msgstr "增加预先缩放" +msgstr "增加预缩放" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "When updated" -msgstr "当更新时" +msgstr "更新时" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "On exit" -msgstr "结束时" +msgstr "退出时" #: plugins/hiscore/init.lua:86 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support Options" -msgstr "高分档支援选项" +msgstr "高分支持选项" #: plugins/hiscore/init.lua:88 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Save scores" -msgstr "保存得分" +msgstr "保存分数" #: plugins/hiscore/init.lua:372 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support" -msgstr "高分档支援" +msgstr "高分支持" #: plugins/cheatfind/init.lua:387 msgid "Other: " @@ -5721,11 +5774,11 @@ msgstr "保存作弊码" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Default" -msgstr "缺省" +msgstr "默认" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Custom" -msgstr "自订" +msgstr "自定义" #: plugins/cheatfind/init.lua:392 msgid "Cheat Name" @@ -5734,7 +5787,7 @@ msgstr "作弊码名称" #: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977 #, lua-format msgid "Default name is %s" -msgstr "缺省名称为 %s" +msgstr "默认名称为 %s" #: plugins/cheatfind/init.lua:406 msgid "Player" @@ -5746,7 +5799,7 @@ msgstr "类型" #: plugins/cheatfind/init.lua:411 msgid "(empty)" -msgstr "(空)" +msgstr "(空)" #: plugins/cheatfind/init.lua:427 msgid "You can enter any type name" @@ -5763,11 +5816,11 @@ msgstr "类型名称为空" #: plugins/cheatfind/init.lua:468 #, lua-format msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple" -msgstr "作弊码已写入至 %s 且已加入至 cheat.simple" +msgstr "已将作弊写入 %s 并添加到 cheat.simple 中" #: plugins/cheatfind/init.lua:478 msgid "Cheat added to cheat.simple" -msgstr "作弊码已加入至 cheat.simple" +msgstr "作弊码添加至 cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:483 msgid "" @@ -5775,7 +5828,7 @@ msgid "" "Ensure that cheatpath folder exists" msgstr "" "无法写入文件\n" -"确认 cheatpath 资料夹是否存在" +"确认 cheat 路径是否存在" #: plugins/cheatfind/init.lua:497 msgid "CPU or RAM" @@ -5783,7 +5836,7 @@ msgstr "CPU 或内存" #: plugins/cheatfind/init.lua:501 msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected" -msgstr "此变更仅当选定 \"开始新搜寻\" 时生效" +msgstr "此更改仅在选择“开始新搜索”时生效" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Automatic" @@ -5799,34 +5852,34 @@ msgstr "暂停模式" #: plugins/cheatfind/init.lua:519 msgid "Manually toggle pause when needed" -msgstr "当需要时手动切换暂停" +msgstr "需要时手动切换暂停" #: plugins/cheatfind/init.lua:522 msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus" -msgstr "萤幕菜单出现时自动切换暂停" +msgstr "屏幕菜单出现时自动切换暂停" #: plugins/cheatfind/init.lua:543 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" -msgstr "全部插槽已清除且目前状态已保存至插槽 1" +msgstr "清除所有插槽并将当前状态保存到插槽 1" #: plugins/cheatfind/init.lua:555 msgid "Start new search" -msgstr "开始新搜寻" +msgstr "开始新搜索" #: plugins/cheatfind/init.lua:566 #, lua-format msgid "Memory state saved to Slot %d" -msgstr "记忆体状态已保存至插槽 %d" +msgstr "内存状态已保存至插槽 %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:583 #, lua-format msgid "Save current memory state to Slot %d" -msgstr "保存现有的记忆体状态至插槽 %d" +msgstr "保存当前内存状态至插槽 %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:614 #, lua-format msgid "%d total matches found" -msgstr "总计发现 %d 符合" +msgstr "共找到 %d 个匹配项" #: plugins/cheatfind/init.lua:623 #, lua-format @@ -5846,7 +5899,7 @@ msgstr "执行比较 : 插槽 %d BITWISE%s 插槽 %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:626 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d" -msgstr "执行比较 : 插槽 %d %s %d" +msgstr "执行比较 : 插槽 %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709 #, lua-format @@ -5871,11 +5924,11 @@ msgstr "左值不等于右值" #: plugins/cheatfind/init.lua:686 msgid "Left equal to right with bitmask" -msgstr "位元遮罩下左值等于右值" +msgstr "位掩码的左值等于右值" #: plugins/cheatfind/init.lua:688 msgid "Left not equal to right with bitmask" -msgstr "位元遮罩下左值不等于右值" +msgstr "位掩码的左值不等于右值" #: plugins/cheatfind/init.lua:690 msgid "Left less than value" @@ -5907,7 +5960,7 @@ msgstr "任意" #: plugins/cheatfind/init.lua:731 msgid "Data Format" -msgstr "资料格式" +msgstr "数据格式" #: plugins/cheatfind/init.lua:737 msgid "Slot 1 Value" @@ -5915,28 +5968,30 @@ msgstr "插槽 1 的值" #: plugins/cheatfind/init.lua:737 msgid "Last Slot Value" -msgstr "最后插槽的值" +msgstr "最后一个插槽的值" #: plugins/cheatfind/init.lua:740 msgid "Test/Write Poke Value" -msgstr "测试/写入塞入值" +msgstr "测试/写入插入值" #: plugins/cheatfind/init.lua:747 msgid "" "Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with " "something but lost it)" -msgstr "如果你想塞入插槽 1 的值(如你开始某事但忘了),用这个" +msgstr "如果你想查看插槽 1 的值,请使用此选项 (例如:你从一开始便丢失了它。)" #: plugins/cheatfind/init.lua:749 msgid "" "Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an " "item but finally got it)" -msgstr "如果你想塞入最后的插槽值(如你开始时忘了某项但终于找到了),用这个" +msgstr "" +"如果你想查看最后一个插槽的值,请使用此选项 (您开始时没有任何项目但最终得到了" +"它。)" #: plugins/cheatfind/init.lua:751 #, lua-format msgid "Use this if you want to poke %s" -msgstr "如果你想塞入 %s,用这个" +msgstr "如果你想插入 %s,请使用此选项" #: plugins/cheatfind/init.lua:774 msgid "Aligned only" @@ -5944,11 +5999,11 @@ msgstr "仅对齐" #: plugins/cheatfind/init.lua:791 msgid "Undo last search -- #" -msgstr "撤销前次搜寻 -- #" +msgstr "撤消上次搜索 -- #" #: plugins/cheatfind/init.lua:795 msgid "Match block" -msgstr "符合区块" +msgstr "匹配区块" #: plugins/cheatfind/init.lua:798 msgid "All" @@ -5985,46 +6040,46 @@ msgstr "清除监视" #: plugins/cheatfind/init.lua:1055 msgid "Cheat Finder" -msgstr "作弊码搜寻器" +msgstr "作弊码搜索器" #: plugins/portname/init.lua:103 msgid "Save input names to file" -msgstr "保存输入名称至文件" +msgstr "将输入名称保存到文件" #: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139 #: plugins/portname/init.lua:155 msgid "Failed to save input name file" -msgstr "保存输入名称文件时失败" +msgstr "无法保存输入名称文件" #: plugins/portname/init.lua:167 #, lua-format msgid "Input port name file saved to %s" -msgstr "输入埠名称文件保存至 %s" +msgstr "输入端口称文件保存至 %s" #: plugins/portname/init.lua:172 msgid "Input ports" -msgstr "输入埠" +msgstr "输入端口" #: plugins/autofire/init.lua:98 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Failed to load autofire menu" -msgstr "载入连射菜单时失败" +msgstr "无法加载连射菜单" #: plugins/autofire/init.lua:105 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire" -msgstr "连发" +msgstr "连射" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire buttons" -msgstr "连发按钮" +msgstr "连射按钮" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "Press %s to delete" -msgstr "按下 %s 删除" +msgstr "按 %s 删除" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93 #, lua-format @@ -6041,13 +6096,13 @@ msgstr "不可用 [%g Hz]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[no autofire buttons]" -msgstr "[无连发按钮]" +msgstr "[无连射按钮]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Add autofire button" -msgstr "新增连发按钮" +msgstr "添加连射按钮" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6058,7 +6113,7 @@ msgstr "不可用" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[not set]" -msgstr "[未设定]" +msgstr "[未设置]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6083,17 +6138,17 @@ msgstr "放开帧数" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be pressed" -msgstr "经过帧数后按钮将按下" +msgstr "将按下帧数按钮" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be released" -msgstr "经过帧数后按钮将放开" +msgstr "将放开帧数按钮" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Edit autofire button" -msgstr "编辑连发按钮" +msgstr "编辑连射按钮" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6103,7 +6158,7 @@ msgstr "完成" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Create" -msgstr "建立" +msgstr "创建" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6113,55 +6168,55 @@ msgstr "取消" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Select an input for autofire" -msgstr "选择供连发用的按键" +msgstr "选择连射按键" #: plugins/timecode/init.lua:155 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro started at %s" -msgstr "时间码:序章开始于 %s" +msgstr "时间码:介绍开始于 %s" #: plugins/timecode/init.lua:160 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro duration %s" -msgstr "时间码:序章持续 %s" +msgstr "时间码:介绍时长 %s" #: plugins/timecode/init.lua:165 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s" -msgstr "时间码:游戏过程开始于 %s" +msgstr "时间码:游戏开始于 %s" #: plugins/timecode/init.lua:170 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s" -msgstr "时间码:游戏过程持续 %s" +msgstr "时间码:游戏时长 %s" #: plugins/timecode/init.lua:176 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s" -msgstr "时间码:额外的 %d 开始于 %s" +msgstr "时间码:Extra %d 开始于 %s" #: plugins/timecode/init.lua:182 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s" -msgstr "时间码:额外的 %d 持续 %s" +msgstr "时间码:Extra %d 时长 %s" #: plugins/timecode/init.lua:207 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d [paused] " -msgstr " %s%s%02d:%02d [已暂停] " +msgstr " %s%s%02d:%02d [暂停] " #: plugins/timecode/init.lua:207 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid " %s%s%02d:%02d " -msgstr " %s%s%02d:%02d " +msgstr "" #: plugins/timecode/init.lua:217 #, lua-format @@ -6172,7 +6227,7 @@ msgstr "总计 %02d:%02d " #: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Timecode Recorder" -msgstr "时间码纪录" +msgstr "时间码记录器" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugin-timecode" @@ -6182,12 +6237,12 @@ msgstr "采用 60 Hz" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugins-timecode" msgid "Count emulated frames" -msgstr "计算已模拟画格" +msgstr "计算模拟帧数" #: plugins/timecode/init.lua:327 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Frame numbers" -msgstr "画格数" +msgstr "帧数" #: plugins/timecode/init.lua:330 msgctxt "plugin-timecode" @@ -6197,23 +6252,23 @@ msgstr "热键" #: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:562 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input Macros" -msgstr "输入宏" +msgstr "输入宏指令" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro" -msgstr "新宏" +msgstr "新建宏指令" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro %d" -msgstr "新宏 %d" +msgstr "新建宏指令 %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Set Input" -msgstr "设定输入" +msgstr "输入设置" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:352 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6224,12 +6279,12 @@ msgstr "名称" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[not set]" -msgstr "[未设定]" +msgstr "[未设置]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:361 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Activation combination" -msgstr "启动组合" +msgstr "激活组合" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6239,50 +6294,50 @@ msgstr "立即停止" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Complete macro" -msgstr "完成宏" +msgstr "完整宏指令" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:365 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "On release" -msgstr "放开时启用" +msgstr "松开时" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:371 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Release" -msgstr "放开" +msgstr "松开" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:374 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Loop to step %d" -msgstr "循环至第 %d 步" +msgstr "循环到第 %d 步" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Prolong step %d" -msgstr "延长第 %d 步" +msgstr "延长步骤 %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:381 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "When held" -msgstr "当按住" +msgstr "按下时" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:385 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Step %d" -msgstr "第 %d 步" +msgstr "步骤 %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:386 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delay (frames)" -msgstr "延迟 (画格)" +msgstr "延迟 (帧)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:392 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Duration (frames)" -msgstr "持续 (画格)" +msgstr "持续时间 (帧)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6298,7 +6353,7 @@ msgstr "输入 %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:409 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add input" -msgstr "新增输入" +msgstr "添加输入" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:414 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6308,17 +6363,17 @@ msgstr "删除步骤" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:430 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add step at position" -msgstr "在位置新增步骤" +msgstr "在位置上添加步骤" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:476 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add Input Macro" -msgstr "新增输入宏" +msgstr "添加输入宏指令" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Create" -msgstr "建立" +msgstr "创建" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:485 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6328,7 +6383,7 @@ msgstr "取消" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:501 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Edit Input Macro" -msgstr "编辑输入宏" +msgstr "编辑输入宏指令" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:507 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6339,23 +6394,23 @@ msgstr "完成" #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Press %s to delete" -msgstr "按下 %s 删除" +msgstr "按 %s 删除" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:575 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[no macros]" -msgstr "[无宏]" +msgstr "[无宏指令]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:580 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add macro" -msgstr "新增宏" +msgstr "添加宏指令" #: plugins/timer/init.lua:27 #, lua-format msgctxt "plugin-timer" msgid "%03d:%02d:%02d" -msgstr "%03d:%02d:%02d" +msgstr "" #: plugins/timer/init.lua:32 msgctxt "plugin-timer" @@ -6365,27 +6420,27 @@ msgstr "挂钟" #: plugins/timer/init.lua:32 msgctxt "plugin-timer" msgid "Emulated time" -msgstr "已模拟时间" +msgstr "模拟时间" #: plugins/timer/init.lua:37 msgctxt "plugin-timer" msgid "Reference" -msgstr "变数" +msgstr "参考" #: plugins/timer/init.lua:39 msgctxt "plugin-timer" msgid "Current time" -msgstr "当前时数" +msgstr "当前时间" #: plugins/timer/init.lua:40 msgctxt "plugin-timer" msgid "Total time" -msgstr "总时数" +msgstr "总计时间" #: plugins/timer/init.lua:41 msgctxt "plugin-timer" msgid "Play Count" -msgstr "游戏次数" +msgstr "游戏次数\"Current tim" #: plugins/timer/init.lua:73 msgctxt "plugin-timer" @@ -6394,12 +6449,12 @@ msgstr "计时器" #: plugins/cheat/init.lua:622 msgid "Select cheat to set hotkey" -msgstr "选择要设定热键的作弊码" +msgstr "选择要设置热键的作弊码" #: plugins/cheat/init.lua:623 #, lua-format msgid "Press %s to clear hotkey" -msgstr "按下 %s 清除热键" +msgstr "按 %s 清除热键" #: plugins/cheat/init.lua:651 msgid "None" @@ -6411,11 +6466,11 @@ msgstr "完成" #: plugins/cheat/init.lua:675 plugins/cheat/init.lua:689 msgid "Set" -msgstr "设定" +msgstr "设置" #: plugins/cheat/init.lua:708 msgid "Set hotkeys" -msgstr "设定热键" +msgstr "设置热键" #: plugins/cheat/init.lua:796 #, lua-format @@ -6439,7 +6494,7 @@ msgstr "启用: %s" #: plugins/cheat/init.lua:865 #, lua-format msgid "Disabled: %s" -msgstr "停用: %s" +msgstr "禁用: %s" #: plugins/cheat/init.lua:924 #, lua-format @@ -6454,7 +6509,7 @@ msgstr "出招表" #: plugins/data/data_story.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "Mamescore" -msgstr "Mamescore" +msgstr "MAME 得分" #: plugins/data/data_sysinfo.lua:16 msgctxt "plugin-data" @@ -6469,12 +6524,12 @@ msgstr "高分" #: plugins/data/data_marp.lua:168 msgctxt "plugin-data" msgid "MARPScore" -msgstr "MARP得分" +msgstr "MARP 得分" #: plugins/data/data_gameinit.lua:16 msgctxt "plugin-data" msgid "Gameinit" -msgstr "Gameinit" +msgstr "游戏初始化" #: plugins/data/data_history.lua:207 msgctxt "plugin-data" @@ -6491,30 +6546,30 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"--- 驱动程式信息 ---\n" -"驱动程式: " +"--- 驱动信息 ---\n" +"驱动: " #: plugins/data/data_messinfo.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "MESSinfo" -msgstr "MESSinfo" +msgstr "MESS 信息" #: plugins/data/data_mameinfo.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "MAMEinfo" -msgstr "MAMEinfo" +msgstr "MAME 信息" #: plugins/commonui/init.lua:93 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "%s [root%s]" -msgstr "%s [root%s]" +msgstr "%s [根目录%s]" #: plugins/commonui/init.lua:95 #, lua-format msgctxt "plugin-commonui" msgid "[root%s]" -msgstr "[root%s]" +msgstr "[根目录%s]" #: plugins/commonui/init.lua:101 msgctxt "plugin-commonui" @@ -6524,7 +6579,7 @@ msgstr "取消" #: plugins/commonui/init.lua:199 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Invalid combination entered" -msgstr "输入无效组合" +msgstr "输入了无效的组合" #: plugins/commonui/init.lua:205 #, lua-format @@ -6533,7 +6588,7 @@ msgid "" "Enter combination or press %s to cancel\n" "%s" msgstr "" -"输入组合或按下 %s 取消\n" +"输入组合或按 %s 取消\n" "%s" #~ msgctxt "input-name"