forked from jacbz/anki_french
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
2094_prime.yml
165 lines (115 loc) · 8 KB
/
2094_prime.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2094
Wort: prime
Wortart: nadj(f), nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la prime
Femininum / Plural: ''
IPA: \pʁim\
Definition: Prämie
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Ils extorquent chaque jour une *prime* de protection.
Sie erpressen jeden Tag ein Schutz*geld*.
Les employés ont reçu une *prime* de fin d'année.
Die Angestellten haben ein *Weihnachtsgeld* erhalten.
La compagnie offre une *prime* à l'exportation pour stimuler les ventes à l'étranger.
Das Unternehmen bietet eine Export*prämie* an, um den Auslandsverkauf anzukurbeln.
Le gouvernement a mis en place une *prime* à la casse pour encourager l'achat de voitures neuves.
Die Regierung hat eine Abwrack*prämie* eingeführt, um den Kauf von Neuwagen zu fördern.
Cette assurance auto a une *prime* mensuelle très avantageuse.
Diese Autoversicherung hat einen sehr günstigen monatlichen Versicherungs*beitrag*.
Les ouvriers reçoivent une *prime* de pénibilité pour leur travail difficile.
Die Arbeiter erhalten eine Erschwernis*zulage* für ihre schwierige Arbeit.
La banque propose une *prime* d'encouragement pour l'ouverture d'un nouveau compte.
Die Bank bietet eine *Gratifikation* für die Eröffnung eines neuen Kontos an.
Les vendeurs touchent une *prime* sur le chiffre d'affaires en plus de leur salaire fixe.
Die Verkäufer erhalten zusätzlich zu ihrem Festgehalt einen Umsatz*bonus*.
L'entreprise verse une *prime* de transport à ses employés.
Das Unternehmen zahlt seinen Mitarbeitern einen Fahrkosten*zuschuss*.
Cette politique est une *prime* à la paresse.
Diese Politik ist eine *Prämie* für Faulheit.
De *prime* abord, le problème semblait insoluble.
Auf den ersten *Blick* schien das Problem unlösbar.
Dans sa *prime* jeunesse, il était passionné de musique classique.
In seiner frühen *Jugend* war er von klassischer Musik begeistert.
Le point A *prime* est la projection du point A sur l'axe des ordonnées.
Der Punkt A *Strich* ist die Projektion des Punktes A auf die y-Achse.
La *prime* d'assurance augmente en fonction du risque couvert.
Die Versicherungs*prämie* steigt entsprechend dem abgedeckten Risiko.
Les investisseurs paient une *prime* de risque pour les actions plus volatiles.
Die Investoren zahlen einen Risiko*aufschlag* für volatilere Aktien.
Cette émission est diffusée en *prime* time et attire des millions de téléspectateurs.
Diese Sendung wird zur *Primetime* ausgestrahlt und zieht Millionen von Zuschauern an.
La *prime* d'émission des nouvelles actions a été fixée à 10%.
Das *Agio* für die neuen Aktien wurde auf 10% festgesetzt.
Les travailleurs de nuit reçoivent une *prime* pour travail posté.
Die Nachtarbeiter erhalten eine Schicht*zulage*.
L'État accorde une *prime* à la construction pour stimuler le secteur immobilier.
Der Staat gewährt eine Wohnungsbau*prämie*, um den Immobiliensektor anzukurbeln.
La *prime* d'ancienneté récompense la fidélité des employés.
Die Betriebszugehörigkeits*zulage* belohnt die Treue der Mitarbeiter.
Le vendeur a touché une belle *prime* sur cette transaction.
Der Verkäufer hat für dieses Geschäft eine schöne *Prämie* erhalten.
La *prime* de productivité motive les employés à travailler plus efficacement.
Die Leistungs*zulage* motiviert die Mitarbeiter, effizienter zu arbeiten.
L'entreprise offre une *prime* de confiance à ses meilleurs collaborateurs.
Das Unternehmen bietet seinen besten Mitarbeitern eine Vertrauens*prämie* an.
Les pompiers reçoivent une *prime* de risque pour leur travail dangereux.
Die Feuerwehrleute erhalten eine Gefahren*zulage* für ihre gefährliche Arbeit.
La *prime* brute d'assurance inclut les taxes et les frais de gestion.
Der Brutto*beitrag* der Versicherung beinhaltet Steuern und Verwaltungskosten.
Le gouvernement a instauré une *prime* à l'épargne-logement pour encourager l'accession à la propriété.
Die Regierung hat eine Bauspar*prämie* eingeführt, um den Erwerb von Wohneigentum zu fördern.
Cette nouvelle loi est une *prime* à la délinquance.
Dieses neue Gesetz ist eine *Prämie* für Kriminalität.
La *prime* de salissure compense les conditions de travail difficiles.
Die Schmutz*zulage* gleicht die schwierigen Arbeitsbedingungen aus.
Le cristal de roche vert est appelé *prime* d'émeraude.
Der grüne Bergkristall wird Smaragd*quarz* genannt.
La *prime* de souscription encourage les investisseurs à participer à l'augmentation de capital.
Die Bezugs*prämie* ermutigt Investoren, an der Kapitalerhöhung teilzunehmen.
Les actions A *prime* représentent une nouvelle classe d'actions avec des droits différents.
Die A *Strich* Aktien stellen eine neue Aktiengattung mit unterschiedlichen Rechten dar.
La *prime* fixe unitaire est utilisée dans certains contrats d'électricité.
Der *Leistungspreis* wird in bestimmten Stromverträgen verwendet.
Cette offre promotionnelle inclut un cadeau en *prime*.
Dieses Werbeangebot enthält ein Geschenk als *Zugabe*.
La *prime* de change reflète la différence entre le cours officiel et le cours du marché d'une devise.
Das Wechselkurs*agio* spiegelt die Differenz zwischen dem offiziellen Kurs und dem Marktkurs einer Währung wider.
Le marché à *prime* permet à l'acheteur de se désengager moyennant le paiement d'une indemnité.
Das *Prämien*geschäft erlaubt es dem Käufer, gegen Zahlung einer Entschädigung vom Geschäft zurückzutreten.
La *prime* d'émission d'un emprunt est la différence entre le prix d'émission et la valeur nominale.
Das Anleihe*agio* ist die Differenz zwischen dem Emissionspreis und dem Nennwert.
Les salariés apprécient la *prime* de fin d'année comme treizième mois.
Die Angestellten schätzen die Jahresabschluss*prämie* als dreizehntes Monatsgehalt.
La *prime* de topaze est un quartz jaune qui ressemble à une pierre précieuse.
Der Topas*quarz* ist ein gelber Quarz, der einem Edelstein ähnelt.
L'office de *prime* était traditionnellement récité au lever du soleil.
Das *Prim*gebet wurde traditionell bei Sonnenaufgang gesprochen.
La laine *prime* est très appréciée dans l'industrie textile.
*Prime*-Wolle wird in der Textilindustrie sehr geschätzt.
De *prime* abord, cette théorie semble farfelue, mais elle a du sens quand on l'examine de plus près.
Auf den ersten *Blick* erscheint diese Theorie abwegig, aber sie ergibt Sinn, wenn man sie genauer betrachtet.
La *prime* inhérente est une prime d'assurance qui se renouvelle automatiquement.
Die Folge*prämie* ist eine Versicherungsprämie, die sich automatisch erneuert.
Les actions font *prime* sur le marché boursier aujourd'hui.
Die Aktien sind heute an der Börse besonders *gefragt*.
Le gouvernement a mis en place une *prime* à l'importation pour certains produits stratégiques.
Die Regierung hat für bestimmte strategische Produkte eine Import*prämie* eingeführt.
La *prime* fiscale à l'investissement vise à stimuler l'économie.
Die steuerliche Investitions*prämie* zielt darauf ab, die Wirtschaft anzukurbeln.
Dans sa *prime* jeunesse, il excellait dans tous les sports.
In seiner frühen *Jugend* glänzte er in allen Sportarten.
La *prime* de remboursement représente la différence entre le prix de remboursement et la valeur nominale d'une obligation.
Das *Damnum* stellt die Differenz zwischen dem Rückzahlungspreis und dem Nennwert einer Anleihe dar.
Le versement de la *prime* d'assurance est crucial pour maintenir la couverture.
Die *Prämien*zahlung ist entscheidend, um den Versicherungsschutz aufrechtzuerhalten.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''