forked from jacbz/anki_french
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1492_écarter.yml
150 lines (105 loc) · 7.14 KB
/
1492_écarter.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1492
Wort: écarter
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: écarter
Femininum / Plural: ''
IPA: \e.kaʁ.te\
Definition: beiseitelegen, ablehnen; trennen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Les journalistes ont été *écartés* de l'intérieur du bâtiment.
Die Journalisten wurden vom Inneren des Gebäudes *ferngehalten*.
Il *écarta* les rideaux pour laisser entrer la lumière du soleil.
Er *zog* die Vorhänge *zur Seite*, um das Sonnenlicht hereinzulassen.
L'athlète *écarta* les bras en franchissant la ligne d'arrivée.
Der Athlet *breitete* die Arme aus, als er die Ziellinie überquerte.
Le chirurgien a dû *écarter* délicatement les tissus pour accéder à l'organe malade.
Der Chirurg musste das Gewebe vorsichtig *spreizen*, um an das erkrankte Organ zu gelangen.
Elle *écarta* les jambes pour garder son équilibre sur le sol glissant.
Sie *spreizte* die Beine, um auf dem rutschigen Boden das Gleichgewicht zu halten.
Le jardinier *écarta* doucement les branches pour cueillir les fruits mûrs.
Der Gärtner *bog* vorsichtig die Äste *auseinander*, um die reifen Früchte zu pflücken.
Le comité a *écarté* sa candidature sans donner de raison.
Das Komitee hat seine Bewerbung ohne Begründung *abgelehnt*.
L'avocat a réussi à *écarter* toutes les objections de la partie adverse.
Dem Anwalt gelang es, alle Einwände der Gegenseite *zurückzuweisen*.
Nous devons *écarter* cette solution, car elle est trop coûteuse.
Wir müssen diese Lösung *verwerfen*, da sie zu teuer ist.
Les nouvelles mesures visent à *écarter* tout risque d'accident.
Die neuen Maßnahmen zielen darauf ab, jedes Unfallrisiko *abzuwenden*.
Le directeur l'a *écarté* du projet en raison de son manque d'expérience.
Der Direktor hat ihn wegen mangelnder Erfahrung vom Projekt *ausgeschlossen*.
Les parents essaient d'*écarter* leurs enfants des dangers de la rue.
Die Eltern versuchen, ihre Kinder von den Gefahren der Straße *fernzuhalten*.
Cette dispute a *écarté* les deux amis l'un de l'autre pendant des années.
Dieser Streit hat die beiden Freunde jahrelang *entzweit*.
Ce détour ne nous *écarte* pas beaucoup de notre itinéraire initial.
Dieser Umweg *bringt* uns nicht weit von unserer ursprünglichen Route *ab*.
J'ai *écarté* mes clés et je ne les retrouve plus.
Ich habe meine Schlüssel *verlegt* und finde sie nicht mehr.
La foule s'est *écartée* pour laisser passer l'ambulance.
Die Menge *teilte* sich, um den Krankenwagen durchzulassen.
Les nuages se sont *écartés*, laissant apparaître un ciel bleu.
Die Wolken *rissen auf* und gaben einen blauen Himmel frei.
Au fil des années, leurs opinions se sont de plus en plus *écartées*.
Im Laufe der Jahre haben sich ihre Meinungen immer weiter *voneinander entfernt*.
Le conférencier s'est *écarté* du sujet principal à plusieurs reprises.
Der Redner ist mehrmals vom Hauptthema *abgeschweift*.
"*Écartez-vous*, s'il vous plaît!" cria le policier à la foule.
"*Machen Sie Platz*, bitte!" rief der Polizist der Menge zu.
Les randonneurs se sont *écartés* du sentier balisé et se sont perdus.
Die Wanderer *verliefen* sich, als sie vom markierten Pfad *abwichen*.
Elle *écarta* les doigts pour montrer qu'elle n'avait rien dans les mains.
Sie *spreizte* die Finger, um zu zeigen, dass sie nichts in den Händen hatte.
Le professeur a dû *écarter* un élève perturbateur de la classe.
Der Lehrer musste einen störenden Schüler aus dem Klassenzimmer *entfernen*.
Les ingénieurs ont *écarté* la rivière de son lit naturel pour construire le barrage.
Die Ingenieure haben den Fluss von seinem natürlichen Bett *abgelenkt*, um den Damm zu bauen.
Au poker, il faut savoir quelles cartes *écarter* pour améliorer son jeu.
Beim Poker muss man wissen, welche Karten man *ablegen* soll, um sein Spiel zu verbessern.
Le boxeur *écarta* son adversaire d'un coup de poing puissant.
Der Boxer *drängte* seinen Gegner mit einem kräftigen Schlag *zurück*.
Les secouristes ont *écarté* les débris pour atteindre les victimes.
Die Rettungskräfte *räumten* die Trümmer *beiseite*, um die Opfer zu erreichen.
Le comité a *écarté* cette proposition sans même la discuter.
Das Komitee hat diesen Vorschlag *abgelehnt*, ohne ihn überhaupt zu diskutieren.
Il faut *écarter* tout préjugé pour juger objectivement la situation.
Man muss alle Vorurteile *beiseitelegen*, um die Situation objektiv zu beurteilen.
La nouvelle loi vise à *écarter* les risques de fraude électorale.
Das neue Gesetz zielt darauf ab, die Risiken von Wahlbetrug *abzuwenden*.
Le juge a *écarté* les preuves obtenues illégalement.
Der Richter hat die illegal erlangten Beweise *zurückgewiesen*.
Les bergers *écartent* les loups du troupeau à l'aide de chiens.
Die Hirten *halten* die Wölfe mit Hilfe von Hunden von der Herde *fern*.
"*Écarte-toi* de la fenêtre, c'est dangereux!" cria la mère à son enfant.
"*Geh weg* vom Fenster, das ist gefährlich!" rief die Mutter ihrem Kind zu.
Le nageur *écarta* les algues pour se frayer un chemin dans le lac.
Der Schwimmer *schob* die Algen *beiseite*, um sich einen Weg durch den See zu bahnen.
Les négociateurs se sont *écartés* de leur position initiale pour trouver un compromis.
Die Unterhändler *rückten* von ihrer ursprünglichen Position *ab*, um einen Kompromiss zu finden.
Le skieur a *écarté* les bras pour maintenir son équilibre dans le virage.
Der Skifahrer *breitete* die Arme aus, um in der Kurve das Gleichgewicht zu halten.
Cette décision risque d'*écarter* de nombreux candidats potentiels.
Diese Entscheidung droht viele potenzielle Kandidaten *auszuschließen*.
Le chien *écarta* les oreilles en entendant un bruit étrange.
Der Hund *spreizte* die Ohren, als er ein seltsames Geräusch hörte.
Les manifestants ont réussi à *écarter* les barrières de sécurité.
Den Demonstranten gelang es, die Sicherheitsbarrieren *zur Seite zu schieben*.
Le médecin a *écarté* l'hypothèse d'une maladie grave après les examens.
Der Arzt hat die Vermutung einer schweren Krankheit nach den Untersuchungen *ausgeschlossen*.
Les deux pays se sont *écartés* de l'accord initial au cours des négociations.
Die beiden Länder sind im Laufe der Verhandlungen von der ursprünglichen Vereinbarung *abgerückt*.
Le politicien a été *écarté* de son parti suite au scandale.
Der Politiker wurde nach dem Skandal aus seiner Partei *ausgeschlossen*.
Les pompiers ont *écarté* la foule pour accéder au bâtiment en flammes.
Die Feuerwehrleute *drängten* die Menge *zurück*, um an das brennende Gebäude heranzukommen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Bewegungsverben"></grammar>