forked from jacbz/anki_french
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1460_propriété.yml
144 lines (101 loc) · 6.34 KB
/
1460_propriété.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1460
Wort: propriété
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la propriété
Femininum / Plural: ''
IPA: \pʁɔ.pʁi.je.te\
Definition: Eigentum, Besitz
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Vous êtes sur ma *propriété*.
Sie befinden sich auf meinem *Grundstück*.
Cette maison est ma *propriété* depuis dix ans.
Dieses Haus ist seit zehn Jahren mein *Eigentum*.
Le respect de la *propriété* privée est un droit fondamental.
Die Achtung des privaten *Eigentums* ist ein Grundrecht.
Ils ont acheté une belle *propriété* à la campagne.
Sie haben ein schönes *Anwesen* auf dem Land gekauft.
La *propriété* intellectuelle est protégée par la loi.
Das geistige *Eigentum* ist gesetzlich geschützt.
Cette *propriété* rurale s'étend sur plusieurs hectares.
Dieser ländliche *Grundbesitz* erstreckt sich über mehrere Hektar.
L'eau a la *propriété* de geler à 0°C.
Wasser hat die *Eigenschaft*, bei 0°C zu gefrieren.
La *propriété* des termes est essentielle en rédaction.
Die *Angemessenheit* der Begriffe ist beim Schreiben wesentlich.
Ils se sont disputés la *propriété* du terrain pendant des années.
Sie stritten jahrelang um den *Besitz* des Grundstücks.
Cette entreprise est la *propriété* de l'État.
Dieses Unternehmen ist *Eigentum* des Staates.
Le droit à la *propriété* est inscrit dans la constitution.
Das Recht auf *Eigentum* ist in der Verfassung verankert.
Cette *propriété* urbaine a beaucoup de potentiel.
Dieser städtische *Grundbesitz* hat viel Potenzial.
La *propriété* collective des terres est courante dans certaines cultures.
Das *Kollektiveigentum* an Land ist in manchen Kulturen üblich.
Les *propriétés* chimiques de ce composé sont remarquables.
Die chemischen *Eigenschaften* dieser Verbindung sind bemerkenswert.
Il a hérité d'une vaste *propriété* en Provence.
Er hat ein großes *Anwesen* in der Provence geerbt.
La *propriété* exclusive de cette marque appartient à notre société.
Das *Sondereigentum* an dieser Marke gehört unserer Firma.
Cette *propriété* foncière communale sera bientôt transformée en parc.
Dieses kommunale *Gemeindeland* wird bald in einen Park umgewandelt.
Les *propriétés* d'utilisation de ce produit sont exceptionnelles.
Die *Gebrauchseigenschaften* dieses Produkts sind außergewöhnlich.
La *propriété* littéraire protège les auteurs contre le plagiat.
Das literarische *Urheberrecht* schützt Autoren vor Plagiat.
Cette *propriété* mobilière inclut des meubles de grande valeur.
Dieses *bewegliche Eigentum* umfasst sehr wertvolle Möbel.
L'amour de la *propriété* est profondément ancré chez certaines personnes.
Die Liebe zum *Besitz* ist bei manchen Menschen tief verwurzelt.
La *propriété* totale de l'immeuble est partagée entre plusieurs personnes.
Das *Gesamteigentum* an dem Gebäude wird von mehreren Personen geteilt.
Les *propriétés* physiques de ce matériau le rendent idéal pour la construction.
Die physikalischen *Eigenschaften* dieses Materials machen es ideal für den Bau.
La *propriété* indivise de ce bien pose des problèmes de gestion.
Das *Bruchteilseigentum* an diesem Gut verursacht Verwaltungsprobleme.
Cette *propriété* incorporelle représente un actif important pour l'entreprise.
Dieses *Immaterialeigentum* stellt einen wichtigen Vermögenswert für das Unternehmen dar.
La *propriété* en main commune est courante dans les coopératives.
Das *Gesamthandseigentum* ist in Genossenschaften üblich.
Les *propriétés* curatives de cette plante sont connues depuis longtemps.
Die heilenden *Eigenschaften* dieser Pflanze sind seit langem bekannt.
La *propriété* apparente peut parfois induire en erreur.
Das *Anscheinseigentum* kann manchmal irreführend sein.
Cette *propriété* bâtie comprend une maison principale et plusieurs dépendances.
Dieses *bebaute Grundstück* umfasst ein Haupthaus und mehrere Nebengebäude.
La *propriété* artistique est un sujet complexe à l'ère du numérique.
Das künstlerische *Urheberrecht* ist im digitalen Zeitalter ein komplexes Thema.
Les *propriétés* acoustiques de cette salle de concert sont exceptionnelles.
Die akustischen *Eigenschaften* dieses Konzertsaals sind außergewöhnlich.
La *propriété* d'un objet trouvé peut être revendiquée sous certaines conditions.
Das *Fundeigentum* kann unter bestimmten Bedingungen beansprucht werden.
Cette *propriété* commerciale est située dans un quartier très fréquenté.
Dieses *kommerzielle Eigentum* befindet sich in einem sehr belebten Viertel.
La *propriété* foncière représente un investissement sûr à long terme.
Der *Grundbesitz* stellt eine sichere langfristige Investition dar.
Les *propriétés* magnétiques de ce métal le rendent utile en électronique.
Die magnetischen *Eigenschaften* dieses Metalls machen es nützlich für die Elektronik.
La copropriété est une forme de *propriété* partagée d'un bien immobilier.
Das Miteigentum ist eine Form des geteilten *Eigentums* an einer Immobilie.
Cette *propriété* rurale a été convertie en gîte touristique.
Dieser ländliche *Grundbesitz* wurde in eine Ferienunterkunft umgewandelt.
La *propriété* de l'eau est un enjeu crucial dans certaines régions.
Das *Eigentum* am Wasser ist in manchen Regionen eine entscheidende Frage.
Les *propriétés* isolantes de ce matériau en font un excellent choix pour la construction.
Die isolierenden *Eigenschaften* dieses Materials machen es zu einer ausgezeichneten Wahl für den Bau.
La *propriété* intellectuelle est de plus en plus valorisée dans l'économie moderne.
Das geistige *Eigentum* wird in der modernen Wirtschaft immer mehr geschätzt.
Cette *propriété* est transmise de génération en génération depuis des siècles.
Dieses *Anwesen* wird seit Jahrhunderten von Generation zu Generation weitergegeben.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''