-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
4969_vaisseau.yml
87 lines (63 loc) · 3.62 KB
/
4969_vaisseau.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 4969
Wort: vaisseau
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le vaisseau
Femininum / Plural: vaisseaux
IPA: \vɛ.so\
Definition: Schiff
Register: ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Faites un diagnostic complet du *vaisseau*.
Führen Sie eine vollständige Diagnose des *Schiffes* durch.
Les *vaisseaux* sanguins transportent l'oxygène dans tout le corps.
Die Blut*gefäße* transportieren den Sauerstoff durch den ganzen Körper.
Le *vaisseau* spatial a quitté l'orbite terrestre hier soir.
Das Raum*schiff* hat gestern Abend die Erdumlaufbahn verlassen.
Le *vaisseau* central de la cathédrale est vraiment impressionnant.
Das Mittel*schiff* der Kathedrale ist wirklich beeindruckend.
Les *vaisseaux* lymphatiques jouent un rôle crucial dans notre système immunitaire.
Die Lymph*gefäße* spielen eine wichtige Rolle in unserem Immunsystem.
Un nouveau *vaisseau* amiral a rejoint la flotte ce matin.
Ein neues Flagg*schiff* hat heute Morgen die Flotte verstärkt.
L'inflammation des *vaisseaux* peut provoquer de graves problèmes de santé.
Die Entzündung der *Gefäße* kann schwerwiegende gesundheitliche Probleme verursachen.
Le *vaisseau* de l'église gothique mesure plus de 40 mètres de haut.
Das *Schiff* der gotischen Kirche ist über 40 Meter hoch.
Les scientifiques ont découvert un blocage dans les *vaisseaux* du patient.
Die Wissenschaftler haben eine Blockade in den *Gefäßen* des Patienten entdeckt.
Le capitaine du *vaisseau* a donné l'ordre d'évacuation.
Der Kapitän des *Schiffes* hat den Evakuierungsbefehl gegeben.
Les *vaisseaux* de la plante permettent le transport de la sève.
Die *Tracheen* der Pflanze ermöglichen den Transport des Pflanzensafts.
Un énorme *vaisseau* extraterrestre est apparu dans le ciel.
Ein riesiges außerirdisches Raum*schiff* erschien am Himmel.
Les *vaisseaux* sanguins se dilatent quand il fait chaud.
Die Blut*gefäße* weiten sich bei Wärme.
Le *vaisseau* fantôme a terrorisé les marins pendant des siècles.
Der fliegende Holländer hat die Seeleute jahrhundertelang in Angst versetzt.
Les astronautes préparent leur *vaisseau* pour le décollage.
Die Astronauten bereiten ihr Raum*schiff* für den Start vor.
Les *vaisseaux* coronaires alimentent le muscle cardiaque en oxygène.
Die Herzkranz*gefäße* versorgen den Herzmuskel mit Sauerstoff.
Le grand *vaisseau* de la basilique résonne de chants grégoriens.
Das große *Schiff* der Basilika hallt von gregorianischen Gesängen wider.
Les médecins ont réussi à déboucher les *vaisseaux* obstrués.
Die Ärzte haben es geschafft, die verstopften *Gefäße* zu öffnen.
Le *vaisseau* de guerre a été gravement endommagé pendant la bataille.
Das Kriegs*schiff* wurde während der Schlacht schwer beschädigt.
Les *vaisseaux* du bois conduisent l'eau des racines jusqu'aux feuilles.
Die *Tracheen* des Holzes leiten das Wasser von den Wurzeln zu den Blättern.
Un petit *vaisseau* de reconnaissance s'est posé sur Mars.
Ein kleines Aufklärungs*schiff* ist auf dem Mars gelandet.
L'architecte a conçu un *vaisseau* lumineux pour la nouvelle église.
Der Architekt hat ein lichtdurchflutetes *Schiff* für die neue Kirche entworfen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''