-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
4801_décharger.yml
156 lines (109 loc) · 5.64 KB
/
4801_décharger.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 4801
Wort: décharger
Wortart: vt, vr, vi
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: décharger
Femininum / Plural: ''
IPA: \de.ʃaʁ.ʒe\
Definition: entladen, abladen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Aidez Grégoire à *décharger* le van.
Helft Grégoire den Van *aus*zu*laden*.
Les ouvriers *déchargent* les caisses du camion.
Die Arbeiter *laden* die Kisten vom Lastwagen *ab*.
Le cargo *décharge* ses conteneurs au port.
Das Frachtschiff *löscht* seine Container im Hafen.
Je vais t'aider à *décharger* ces sacs lourds.
Ich helfe dir, diese schweren Säcke *ab*zu*nehmen*.
Le ferry *décharge* ses passagers sur l'île.
Die Fähre lässt ihre Passagiere auf der Insel *von Bord gehen*.
La batterie de mon téléphone s'est complètement *déchargée*.
Der Akku meines Handys hat sich völlig *entladen*.
Le chauffeur *décharge* les marchandises devant le magasin.
Der Fahrer *lädt* die Waren vor dem Geschäft *aus*.
Marie va *décharger* sa sœur de quelques tâches ménagères.
Marie wird ihrer Schwester einige Haushaltsaufgaben *abnehmen*.
Le directeur a été *déchargé* de ses fonctions hier.
Der Direktor wurde gestern von seinem Amt *entbunden*.
"Il *décharge* toujours sa mauvaise humeur sur ses collègues."
"Er *lässt* immer seine schlechte Laune an seinen Kollegen *aus*."
Le chasseur a *déchargé* son fusil avant de rentrer.
Der Jäger hat sein Gewehr *entladen*, bevor er nach Hause ging.
Les nouveaux témoignages ont *déchargé* l'accusé.
Die neuen Zeugenaussagen haben den Angeklagten *entlastet*.
Cette étoffe *décharge* au lavage.
Dieser Stoff *verliert* beim Waschen die Farbe.
Il faut *décharger* l'accumulateur avant de le recharger.
Man muss den Akku *entladen*, bevor man ihn wieder auflädt.
Je dois *décharger* ma conscience et avouer quelque chose.
Ich muss mein Gewissen *erleichtern* und etwas gestehen.
Le patron se *décharge* de ses responsabilités sur ses employés.
Der Chef *wälzt* seine Verantwortung auf seine Angestellten *ab*.
Les dockers *déchargent* le navire depuis ce matin.
Die Hafenarbeiter *löschen* das Schiff seit heute Morgen.
La pile s'est *déchargée* pendant la nuit.
Die Batterie hat sich über Nacht *entladen*.
Le criminel a *déchargé* son arme sur la police.
Der Verbrecher hat seine Waffe auf die Polizei *abgefeuert*.
Paul m'a *déchargé* de ce projet difficile.
Paul hat mir dieses schwierige Projekt *abgenommen*.
Les déménageurs *déchargent* les meubles du camion.
Die Umzugshelfer *laden* die Möbel vom Lastwagen *ab*.
Il faut *décharger* le réservoir avant les réparations.
Man muss den Tank vor den Reparaturen *entleeren*.
Le témoin a *déchargé* l'accusé de tout soupçon.
Der Zeuge hat den Angeklagten von jedem Verdacht *entlastet*.
Cette secrétaire se *décharge* de tout le travail sur ses collègues.
Diese Sekretärin *wälzt* die ganze Arbeit auf ihre Kollegen *ab*.
Le pistolet était *déchargé* quand la police l'a trouvé.
Die Pistole war *entladen*, als die Polizei sie fand.
Les bagagistes *déchargent* les valises de l'avion.
Die Gepäckarbeiter *laden* die Koffer aus dem Flugzeug *aus*.
Pierre va me *décharger* de ces courses hebdomadaires.
Pierre wird mir diese wöchentlichen Einkäufe *abnehmen*.
La pile s'est *déchargée* trop rapidement.
Die Batterie hat sich zu schnell *entladen*.
Ces preuves ont *déchargé* le suspect.
Diese Beweise haben den Verdächtigen *entlastet*.
Il faut *décharger* ce vieux condensateur.
Man muss diesen alten Kondensator *entladen*.
Le capitaine doit *décharger* ses passagers au port.
Der Kapitän muss seine Passagiere im Hafen *von Bord gehen lassen*.
Sophie *décharge* son sac à dos sur la table.
Sophie *lädt* ihren Rucksack auf dem Tisch *aus*.
L'entreprise *décharge* ses camions la nuit.
Die Firma *lädt* ihre Lastwagen nachts *aus*.
Mon portable est complètement *déchargé*.
Mein Handy ist völlig *entladen*.
Le tribunal a *déchargé* l'accusé de toutes les accusations.
Das Gericht hat den Angeklagten von allen Anklagen *entlastet*.
Les employés *déchargent* les palettes du camion.
Die Mitarbeiter *laden* die Paletten vom Lastwagen *ab*.
Je vais te *décharger* de cette responsabilité.
Ich werde dir diese Verantwortung *abnehmen*.
Le conducteur *décharge* les colis devant l'entrepôt.
Der Fahrer *lädt* die Pakete vor dem Lager *aus*.
Marc se *décharge* toujours du travail difficile sur les autres.
Marc *wälzt* die schwierige Arbeit immer auf andere *ab*.
Les pompiers ont *déchargé* leur équipement du camion.
Die Feuerwehrleute haben ihre Ausrüstung vom Wagen *abgeladen*.
La batterie s'est *déchargée* pendant les vacances.
Die Batterie hat sich während des Urlaubs *entladen*.
Elle *décharge* son cœur à sa meilleure amie.
Sie *schüttet* ihrer besten Freundin ihr Herz *aus*.
Les marins *déchargent* la cargaison au port.
Die Matrosen *löschen* die Ladung im Hafen.
Le patron l'a *déchargé* de ses responsabilités.
Der Chef hat ihn von seinen Pflichten *entbunden*.
"Il *décharge* sa bile sur tout le monde aujourd'hui."
"Er *lässt* heute seine Wut an allen *aus*."
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''