-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
4414_repasser.yml
192 lines (133 loc) · 6.52 KB
/
4414_repasser.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 4414
Wort: repasser
Wortart: vi, vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: repasser
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁə.pɑ.se\
Definition: bügeln; nochmal vorbeikommen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Si je te dérange je peux *repasser*.
Wenn ich störe, kann ich später noch einmal *vorbeikommen*.
Pour faire des économies, Julie *repasse* son linge elle-même.
Um Geld zu sparen, *bügelt* Julie ihre Wäsche selbst.
Cette chemise se *repasse* très bien.
Dieses Hemd lässt sich gut *bügeln*.
"Tu peux toujours *repasser*!", a-t-il dit en claquant la porte.
"Darauf kannst du lange *warten*!", sagte er und knallte die Tür zu.
Il faut *repasser* le pantalon avant l'entretien d'embauche.
Die Hose muss vor dem Vorstellungsgespräch ge*bügelt* werden.
Les images de ce jour ne cessent de *repasser* dans ma tête.
Die Bilder dieses Tages ziehen in meinem Kopf immer wieder *vorbei*.
Je dois *repasser* mes ciseaux, ils ne coupent plus bien.
Ich muss meine Schere *schleifen*, sie schneidet nicht mehr gut.
Marie va *repasser* son permis de conduire le mois prochain.
Marie wird nächsten Monat ihre Führerscheinprüfung *wiederholen*.
Cette robe ne se *repasse* pas.
Dieses Kleid ist *bügel*frei.
Je vais *repasser* la tondeuse sur cette partie de la pelouse.
Ich werde den Rasenmäher über diesen Teil des Rasens noch einmal *fahren* lassen.
Paul *repasse* toujours derrière ses employés pour vérifier leur travail.
Paul *überprüft* immer die Arbeit seiner Angestellten.
On va *repasser* le film ce soir à la télé.
Der Film wird heute Abend im Fernsehen noch einmal *gezeigt*.
Il faut *repasser* une couche de peinture sur ce mur.
Diese Wand muss noch einmal *gestrichen* werden.
Je te *repasse* ta mère au téléphone.
Ich *verbinde* dich wieder mit deiner Mutter.
Les convives se sont *repassé* le plat plusieurs fois.
Die Gäste haben die Schüssel mehrmals *herumgereicht*.
Cette veste se *repasse* mal.
Diese Jacke lässt sich schlecht *bügeln*.
Je vais *repasser* chez le médecin la semaine prochaine.
Ich werde nächste Woche noch einmal beim Arzt *vorbeischauen*.
Sophie *repasse* ses cours avant l'examen.
Sophie *geht* ihre Unterlagen vor der Prüfung noch einmal *durch*.
Mon collègue m'a *repassé* son rhume.
Mein Kollege hat mich mit seiner Erkältung *angesteckt*.
Je vais *repasser* le sel à Pierre.
Ich werde Pierre das Salz *weiterreichen*.
Il faut *repasser* les coutures de cette robe.
Die Nähte dieses Kleides müssen *gebügelt* werden.
La machine à *repasser* est en panne.
Die *Bügel*maschine ist kaputt.
Je vais *repasser* par le même chemin.
Ich werde denselben Weg *zurückgehen*.
Marc doit *repasser* son examen de mathématiques.
Marc muss seine Mathematikprüfung *wiederholen*.
Elle *repasse* toujours ses vêtements le dimanche.
Sie *bügelt* ihre Kleidung immer sonntags.
Tu peux me *repasser* le marteau?
Kannst du mir den Hammer *reichen*?
Les souvenirs *repassent* devant mes yeux.
Die Erinnerungen *ziehen* vor meinen Augen *vorbei*.
Il faut *repasser* ce couteau, il est émoussé.
Dieses Messer muss *geschliffen* werden, es ist stumpf.
Je vais *repasser* voir grand-mère demain.
Ich werde morgen noch einmal bei Oma *vorbeischauen*.
Cette chemise doit se *repasser* à basse température.
Dieses Hemd muss bei niedriger Temperatur ge*bügelt* werden.
Mon chef m'a *repassé* tout le travail supplémentaire.
Mein Chef hat mir die ganze zusätzliche Arbeit *aufgehalst*.
Il faut *repasser* la frontière avant minuit.
Wir müssen die Grenze vor Mitternacht wieder *überqueren*.
Je dois *repasser* ma géographie pour demain.
Ich muss für morgen meine Geographie *wiederholen*.
Le fer à *repasser* est encore chaud.
Das *Bügel*eisen ist noch heiß.
Elle *repasse* sa présentation dans sa tête.
Sie lässt ihre Präsentation in Gedanken noch einmal *vorüberziehen*.
Tu peux *repasser* le film en arrière?
Kannst du den Film zurück*spulen*?
Cette nappe se *repasse* facilement.
Diese Tischdecke lässt sich leicht *bügeln*.
Je vais *repasser* à la banque cet après-midi.
Ich werde heute Nachmittag noch einmal bei der Bank *vorbeischauen*.
Il faut *repasser* sur les traits au crayon.
Die Bleistiftstriche müssen *nachgezogen* werden.
Pierre *repasse* son costume pour le mariage.
Pierre *bügelt* seinen Anzug für die Hochzeit.
La secrétaire va vous *repasser* le directeur.
Die Sekretärin wird Sie wieder mit dem Direktor *verbinden*.
Je dois *repasser* ma visite médicale.
Ich muss meine ärztliche Untersuchung *wiederholen*.
Cette soie ne doit pas se *repasser*.
Diese Seide darf nicht ge*bügelt* werden.
Je vais *repasser* le plat au four.
Ich werde die Speise noch einmal in den Ofen *stellen*.
Elle *repasse* toujours derrière sa fille pour vérifier ses devoirs.
Sie *kontrolliert* immer die Hausaufgaben ihrer Tochter.
Tu peux me *repasser* le sel?
Kannst du mir das Salz *reichen*?
Je vais *repasser* mes leçons d'histoire.
Ich werde meine Geschichtslektionen *wiederholen*.
Il faut *repasser* sur ce dessin à l'encre.
Diese Zeichnung muss mit Tinte *nachgezogen* werden.
La chemise se *repasse* à l'envers.
Das Hemd wird von links ge*bügelt*.
Je dois *repasser* chercher mon courrier.
Ich muss noch einmal *vorbeikommen*, um meine Post abzuholen.
Les images du film *repassent* dans ma mémoire.
Die Bilder des Films *ziehen* in meiner Erinnerung *vorbei*.
Elle *repasse* le linge dans la buanderie.
Sie *bügelt* die Wäsche im Waschraum.
Mon voisin m'a *repassé* sa grippe.
Mein Nachbar hat mich mit seiner Grippe *angesteckt*.
Je vais *repasser* voir mes parents ce week-end.
Ich werde am Wochenende noch einmal bei meinen Eltern *vorbeischauen*.
Cette étoffe se *repasse* à la vapeur.
Dieser Stoff wird mit Dampf ge*bügelt*.
Il faut *repasser* les contours au feutre.
Die Konturen müssen mit dem Filzstift *nachgezogen* werden.
Le professeur *repasse* derrière chaque élève.
Der Lehrer *kontrolliert* jeden Schüler.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''