-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
3935_étaler.yml
183 lines (127 loc) · 6.72 KB
/
3935_étaler.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3935
Wort: étaler
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: étaler
Femininum / Plural: ''
IPA: \e.ta.le\
Definition: ausbreiten, ausrollen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
J'ai *étalé* mon manteau sur votre lit.
Ich habe meinen Mantel auf Ihrem Bett *ausgebreitet*.
Elle *étale* ses bijoux sur la table pour mieux les voir.
Sie *breitet* ihren Schmuck auf dem Tisch aus, um ihn besser sehen zu können.
Le vendeur *étale* ses produits frais devant le magasin.
Der Verkäufer *legt* seine frischen Produkte vor dem Geschäft *aus*.
Les enfants ont *étalé* leurs jouets partout dans la chambre.
Die Kinder haben ihre Spielsachen im ganzen Zimmer *verteilt*.
Il faut *étaler* la crème solaire uniformément sur la peau.
Man muss die Sonnencreme gleichmäßig auf der Haut *verteilen*.
Marie *étale* soigneusement la peinture sur la toile.
Marie *trägt* die Farbe sorgfältig auf die Leinwand *auf*.
Le pâtissier *étale* la pâte avec un rouleau.
Der Konditor *rollt* den Teig mit einem Nudelholz *aus*.
La ville s'*étale* jusqu'aux collines environnantes.
Die Stadt *dehnt* sich bis zu den umliegenden Hügeln *aus*.
Les travaux s'*étalent* sur trois mois.
Die Arbeiten *erstrecken* sich über drei Monate.
"Il s'*étale* sur le canapé comme s'il était chez lui."
"Er *macht* es sich auf dem Sofa *bequem*, als wäre er zu Hause."
Le supermarché va *étaler* ses paiements sur douze mois.
Der Supermarkt wird seine Zahlungen über zwölf Monate *staffeln*.
"Il aime *étaler* sa richesse devant tout le monde."
"Er *prahlte* gerne vor allen mit seinem Reichtum."
La tache d'huile s'*étale* rapidement sur le sol.
Der Ölfleck *breitet* sich schnell auf dem Boden *aus*.
Les manifestants se sont *étalés* sur toute la place.
Die Demonstranten haben sich über den ganzen Platz *ausgebreitet*.
Le scandale s'*étale* à la une des journaux.
Der Skandal *prangt* auf den Titelseiten der Zeitungen.
"Il s'est *étalé* en plein milieu de la rue."
"Er ist mitten auf der Straße auf die *Nase gefallen*."
Paul *étale* du gravier dans l'allée du jardin.
Paul *verteilt* Kies auf dem Gartenweg.
Le beurre s'*étale* facilement sur le pain chaud.
Die Butter lässt sich auf dem warmen Brot leicht *verstreichen*.
La rénovation s'*étale* sur toute l'année prochaine.
Die Renovierung *erstreckt* sich über das ganze nächste Jahr.
Les touristes *étalent* leurs serviettes sur la plage.
Die Touristen *breiten* ihre Handtücher am Strand *aus*.
"Il *étale* toujours ses connaissances pendant les réunions."
"Er *prahlt* in den Meetings immer mit seinen Kenntnissen."
La publicité s'*étale* sur deux pages entières.
Die Werbung *erstreckt* sich über zwei ganze Seiten.
Le peintre *étale* la peinture uniformément sur le mur.
Der Maler *trägt* die Farbe gleichmäßig auf die Wand *auf*.
Les nuages s'*étalent* dans le ciel du soir.
Die Wolken *breiten* sich am Abendhimmel *aus*.
Le commerçant *étale* sa marchandise tôt le matin.
Der Händler *legt* seine Ware früh am Morgen *aus*.
"Il s'est fait *étaler* à l'examen de mathématiques."
"Er ist in der Matheprüfung *durchgefallen*."
La confiture s'*étale* parfaitement sur ces petites crêpes.
Die Marmelade lässt sich perfekt auf diesen kleinen Crêpes *verstreichen*.
Les paiements sont *étalés* sur six mois.
Die Zahlungen sind über sechs Monate *gestaffelt*.
Le journal est *étalé* sur la table du petit-déjeuner.
Die Zeitung ist auf dem Frühstückstisch *ausgebreitet*.
La prairie s'*étale* à perte de vue.
Die Wiese *erstreckt* sich so weit das Auge reicht.
Sophie *étale* la nappe sur la table du jardin.
Sophie *breitet* die Tischdecke auf dem Gartentisch *aus*.
Cette crème hydratante s'*étale* très bien sur la peau.
Diese Feuchtigkeitscreme lässt sich sehr gut auf der Haut *verteilen*.
Le vendeur *étale* ses fruits et légumes avec soin.
Der Verkäufer *legt* sein Obst und Gemüse sorgfältig *aus*.
Les dépenses peuvent être *étalées* sur plusieurs mois.
Die Ausgaben können über mehrere Monate *verteilt* werden.
"Il s'*étale* toujours dans le fauteuil après le déjeuner."
"Er *macht* es sich nach dem Mittagessen immer im Sessel *bequem*."
La mer s'*étale* à l'horizon.
Das Meer *erstreckt* sich bis zum Horizont.
Le maçon *étale* le mortier sur les briques.
Der Maurer *trägt* den Mörtel auf die Ziegel *auf*.
La nouvelle s'*étale* en gros titres dans le journal.
Die Neuigkeit *prangt* in großen Schlagzeilen in der Zeitung.
Les vacances s'*étalent* sur deux mois.
Die Ferien *erstrecken* sich über zwei Monate.
Marie *étale* du beurre sur sa tartine.
Marie *streicht* Butter auf ihr Brot.
Le jardinier *étale* du compost dans les plates-bandes.
Der Gärtner *verteilt* Kompost in den Beeten.
La forêt s'*étale* sur des kilomètres.
Der Wald *erstreckt* sich über Kilometer.
"Il s'est *étalé* devant tout le monde dans l'escalier."
"Er ist vor allen Leuten im Treppenhaus auf die *Nase gefallen*."
Les ouvriers *étalent* le goudron sur la route.
Die Arbeiter *tragen* den Teer auf der Straße *auf*.
L'augmentation sera *étalée* sur trois ans.
Die Erhöhung wird über drei Jahre *gestaffelt*.
Le boulanger *étale* la farine sur son plan de travail.
Der Bäcker *verteilt* das Mehl auf seiner Arbeitsfläche.
L'entreprise va *étaler* ses investissements sur cinq ans.
Das Unternehmen wird seine Investitionen über fünf Jahre *verteilen*.
Les enfants ont *étalé* leurs dessins sur le mur.
Die Kinder haben ihre Zeichnungen an der Wand *ausgebreitet*.
La neige s'*étale* comme un tapis blanc.
Der Schnee *breitet* sich wie ein weißer Teppich *aus*.
Le médecin *étale* la pommade sur la blessure.
Der Arzt *trägt* die Salbe auf die Wunde *auf*.
Le désert s'*étale* à l'infini.
Die Wüste *erstreckt* sich bis in die Unendlichkeit.
Les nuages s'*étalent* lentement dans le ciel bleu.
Die Wolken *breiten* sich langsam am blauen Himmel *aus*.
Cette augmentation de loyer sera *étalée* sur deux ans.
Diese Mieterhöhung wird über zwei Jahre *gestaffelt*.
La secrétaire *étale* les documents sur son bureau.
Die Sekretärin *breitet* die Dokumente auf ihrem Schreibtisch *aus*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''