-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
3546_rétablissement.yml
99 lines (71 loc) · 4.3 KB
/
3546_rétablissement.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3546
Wort: rétablissement
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le rétablissement
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁe.ta.blis.mɑ̃\
Definition: Wiederherstellung, Genesung
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Nous leur souhaitons un prompt *rétablissement*.
Wir wünschen ihnen gute *Genesung*.
Le *rétablissement* du patient progresse bien après l'opération.
Die *Wiederherstellung* des Patienten macht nach der Operation gute Fortschritte.
Les médecins sont optimistes quant à son *rétablissement*.
Die Ärzte sind optimistisch bezüglich seiner *Genesung*.
Le *rétablissement* des relations diplomatiques entre les deux pays a eu lieu hier.
Die *Wiederaufnahme* der diplomatischen Beziehungen zwischen den beiden Ländern erfolgte gestern.
On attend le *rétablissement* complet du réseau internet pour demain matin.
Die vollständige *Wiederherstellung* des Internetnetzwerks wird für morgen Morgen erwartet.
Le *rétablissement* de l'ordre public est une priorité pour la police.
Die *Wiederherstellung* der öffentlichen Ordnung ist eine Priorität für die Polizei.
Son *rétablissement* à la barre fixe a impressionné tout le monde.
Sein *Klimmzug* an der Reckstange hat alle beeindruckt.
Le *rétablissement* progressif du marché boursier rassure les investisseurs.
Die allmähliche *Erholung* des Aktienmarkts beruhigt die Anleger.
Après trois semaines, elle est en plein *rétablissement*.
Nach drei Wochen ist sie in voller *Genesung*.
Le *rétablissement* du courant électrique prendra encore quelques heures.
Die *Wiederherstellung* der Stromversorgung wird noch einige Stunden dauern.
Ce *rétablissement* économique est remarquable après une telle crise.
Diese wirtschaftliche *Erholung* ist nach solch einer Krise bemerkenswert.
Le *rétablissement* de la vérité historique est important pour la mémoire collective.
Die *Richtigstellung* der historischen Wahrheit ist wichtig für das kollektive Gedächtnis.
Son *rétablissement* aux anneaux lui a valu la médaille d'or.
Sein *Klimmzug* an den Ringen brachte ihm die Goldmedaille ein.
Le *rétablissement* de la monarchie a changé le cours de l'histoire.
Die *Wiedereinführung* der Monarchie hat den Lauf der Geschichte verändert.
Je suis heureux d'apprendre votre *rétablissement*.
Ich freue mich zu hören von Ihrer *Genesung*.
Le *rétablissement* des communications téléphoniques est prévu pour ce soir.
Die *Wiederherstellung* der Telefonverbindungen ist für heute Abend geplant.
Le *rétablissement* de l'équilibre budgétaire nécessitera des efforts.
Die *Wiederherstellung* des Haushaltsgleichgewichts wird Anstrengungen erfordern.
Les médecins suivent son *rétablissement* de près.
Die Ärzte überwachen seine *Genesung* genau.
Le *rétablissement* des droits des citoyens est une priorité.
Die *Wiederherstellung* der Bürgerrechte ist eine Priorität.
Le *rétablissement* du service postal se fera graduellement.
Die *Wiederherstellung* des Postdienstes wird schrittweise erfolgen.
Son *rétablissement* après l'accident a été remarquablement rapide.
Seine *Genesung* nach dem Unfall war bemerkenswert schnell.
Le *rétablissement* des liens familiaux prendra du temps.
Die *Wiederherstellung* der familiären Bindungen wird Zeit brauchen.
Le *rétablissement* de la confiance entre les partenaires est essentiel.
Die *Wiederherstellung* des Vertrauens zwischen den Partnern ist wesentlich.
Le gymnaste a effectué un *rétablissement* parfait.
Der Turner führte einen perfekten *Klimmzug* aus.
Le *rétablissement* des faits dans la presse a clarifié la situation.
Die *Richtigstellung* der Fakten in der Presse hat die Situation geklärt.
Nous espérons un *rétablissement* rapide des services de transport.
Wir hoffen auf eine schnelle *Wiederherstellung* der Transportdienste.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''