-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
3166_délit.yml
114 lines (81 loc) · 4.04 KB
/
3166_délit.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3166
Wort: délit
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le délit
Femininum / Plural: ''
IPA: \de.li\
Definition: Straftat
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Tous avaient été surpris en flagrant *délit*.
Alle waren auf frischer *Tat* ertappt worden.
Le *délit* de chasse est puni par la loi.
Der Jagd*frevel* wird vom Gesetz bestraft.
La police enquête sur un *délit* informatique majeur.
Die Polizei ermittelt wegen schweren *Datenmissbrauchs*.
Ce *délit* mineur ne mérite pas une longue peine.
Dieses Bagatell*delikt* verdient keine lange Strafe.
Les *délits* en matière économique sont en hausse dans notre région.
Die Wirtschafts*kriminalität* nimmt in unserer Region zu.
Le juge a qualifié cet acte de *délit* civil.
Der Richter hat diese Handlung als ziviles *Delikt* eingestuft.
Elle a commis un *délit* électoral en votant deux fois.
Sie beging ein Wahl*delikt*, indem sie zweimal abstimmte.
Un grave *délit* de presse a été commis par ce journal.
Diese Zeitung hat ein schweres Presse*delikt* begangen.
Le *délit* de fuite est sévèrement puni.
Die Fahrer*flucht* wird streng bestraft.
On l'a pris en flagrant *délit* de mensonge.
Man hat ihn beim *Lügen* auf frischer Tat ertappt.
Ce *délit* frauduleux lui coûtera cher.
Dieses Betrugs*delikt* wird ihn teuer zu stehen kommen.
Le *délit* monétaire a été découvert par hasard.
Das Währungs*delikt* wurde zufällig entdeckt.
Le corps du *délit* a été retrouvé dans son bureau.
Der Beweis für das *Delikt* wurde in seinem Büro gefunden.
Les *délits* politiques sont traités différemment.
Politische *Straftaten* werden anders behandelt.
Tout *délit* exige une réparation appropriée.
Jedes *Delikt* erfordert eine angemessene Wiedergutmachung.
Ce *délit* doit faire l'objet d'une dénonciation immédiate.
Dieses *Vergehen* muss sofort angezeigt werden.
Le *délit* dans l'exercice de sa fonction était évident.
Das Amts*delikt* war offensichtlich.
Les *délits* en matière de bilan sont complexes à prouver.
Bilanz*delikte* sind schwer nachzuweisen.
Un *délit* similaire s'est produit la semaine dernière.
Eine deliktsähnliche *Tat* ereignete sich letzte Woche.
Ce *délit* poursuivi d'office inquiète la population.
Dieses Offizial*delikt* beunruhigt die Bevölkerung.
Pierre a été surpris en flagrant *délit de vol*.
Pierre wurde beim *Diebstahl* auf frischer Tat ertappt.
Le *délit* de pêche a été signalé aux autorités.
Der Fischerei*frevel* wurde den Behörden gemeldet.
Un nouveau type de *délit* économique est apparu.
Eine neue Art von Wirtschafts*straftat* ist aufgetaucht.
Ce quasi-*délit* résulte d'une négligence grave.
Dieses *Fahrlässigkeitsdelikt* resultiert aus grober Nachlässigkeit.
L'historien a été pris en flagrant *délit* de partialité.
Der Historiker wurde bei offensichtlicher *Voreingenommenheit* ertappt.
Le *délit* correctionnel sera jugé le mois prochain.
Das *Vergehen* wird nächsten Monat vor Gericht verhandelt.
La preuve du *délit* était irréfutable.
Der Beweis für die *Straftat* war unwiderlegbar.
Les *délits* mineurs représentent 60% des infractions.
Bagatell*delikte* machen 60% aller Verstöße aus.
Son *délit* lui vaudra une peine de prison.
Sein *Vergehen* wird ihm eine Gefängnisstrafe einbringen.
Ce *délit* est plus grave qu'une simple contravention.
Dieses *Vergehen* ist schwerwiegender als eine simple Ordnungswidrigkeit.
Les conséquences de ce *délit* sont considérables.
Die Folgen dieser *Straftat* sind erheblich.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''