-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
3123_prévaloir.yml
90 lines (65 loc) · 3.68 KB
/
3123_prévaloir.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3123
Wort: prévaloir
Wortart: vi, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: prévaloir
Femininum / Plural: ''
IPA: \pʁe.va.lwaʁ\
Definition: vorherrschen, durchsetzen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Les États-Unis se félicitent d'avoir fait *prévaloir* leurs vues.
Die USA freuen sich darüber, dass sie ihre Ansichten *durchgesetzt* haben.
La raison doit toujours *prévaloir* sur les émotions.
Die Vernunft muss immer gegenüber den Emotionen *vorherrschen*.
Son expérience professionnelle a *prévalu* sur son manque de diplômes.
Seine Berufserfahrung hat sich gegenüber dem fehlenden Abschluss *durchgesetzt*.
Il faut faire *prévaloir* la qualité de vie sur le profit.
Die Lebensqualität muss Vorrang vor dem Profit haben.
Marie s'est *prévalue* de son ancienneté pour obtenir ce poste.
Marie hat sich auf ihre langjährige Erfahrung *berufen*, um diese Stelle zu bekommen.
Dans ce débat, les arguments scientifiques ont *prévalu*.
In dieser Debatte haben sich die wissenschaftlichen Argumente *durchgesetzt*.
"Il se *prévaut* toujours de ses relations avec des célébrités."
"Er *brüstet* sich immer mit seinen Beziehungen zu Prominenten."
Le bon sens finira par *prévaloir* contre ces préjugés.
Der gesunde Menschenverstand wird sich gegen diese Vorurteile *durchsetzen*.
Les intérêts économiques ne devraient pas *prévaloir* sur l'environnement.
Wirtschaftliche Interessen sollten nicht gegenüber der Umwelt *vorherrschen*.
Elle a dû faire *prévaloir* ses droits devant le tribunal.
Sie musste ihre Rechte vor Gericht *geltend machen*.
L'avis du médecin a *prévalu* sur celui du patient.
Die Meinung des Arztes hat sich gegenüber der des Patienten *durchgesetzt*.
Cette tradition *prévaut* encore dans certaines régions.
Diese Tradition *herrscht* noch in manchen Regionen vor.
Le directeur s'est *prévalu* de son autorité pour imposer sa décision.
Der Direktor hat sich auf seine Autorität *berufen*, um seine Entscheidung durchzusetzen.
La sécurité doit *prévaloir* sur la rapidité.
Die Sicherheit muss Vorrang vor der Schnelligkeit haben.
Cette théorie a longtemps *prévalu* dans le monde scientifique.
Diese Theorie hat lange in der wissenschaftlichen Welt *vorgeherrscht*.
Il ne faut pas se *prévaloir* de ses succès passés.
Man sollte sich nicht mit seinen vergangenen Erfolgen *brüsten*.
La volonté du peuple finira par *prévaloir*.
Der Wille des Volkes wird sich am Ende *durchsetzen*.
L'équipe s'est *prévalue* de son expérience pour remporter le match.
Das Team hat sich auf seine Erfahrung *berufen*, um das Spiel zu gewinnen.
Sa patience a finalement *prévalu*.
Seine Geduld hat sich am Ende *durchgesetzt*.
Les nouvelles méthodes ont *prévalu* sur les anciennes.
Die neuen Methoden haben sich gegenüber den alten *durchgesetzt*.
Il faut faire *prévaloir* l'intérêt général sur les intérêts particuliers.
Das Allgemeinwohl muss gegenüber den Einzelinteressen *vorherrschen*.
Le jury a fait *prévaloir* son choix malgré les contestations.
Die Jury hat ihre Entscheidung trotz der Einwände *durchgesetzt*.
L'amour a fini par *prévaloir* sur la haine.
Die Liebe hat sich am Ende gegen den Hass *durchgesetzt*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''