-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
3102_embrasser.yml
147 lines (112 loc) · 6.09 KB
/
3102_embrasser.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3102
Wort: embrasser
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: embrasser
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɑ̃.bʁa.se\
Definition: küssen, (umarmen)
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je n'*embrasse* pas des inconnus.
Ich *küsse* keine Fremden.
Il *embrasse* tendrement sa fille avant qu'elle parte à l'école.
Er *küsst* seine Tochter zärtlich, bevor sie zur Schule geht.
Les jeunes mariés se sont *embrassés* devant l'église.
Das frisch vermählte Paar hat sich vor der Kirche *geküsst*.
"On s'est *embrassés* sur les joues pour dire bonjour."
"Wir haben uns zur Begrüßung auf die Wangen *geküsst*."
Il *embrassa* sa mère sur le front.
Er *küsste* seine Mutter auf die Stirn.
Sophie a *embrassé* son chat avant d'aller dormir.
Sophie hat ihre Katze *geküsst*, bevor sie schlafen ging.
Les amis se sont *embrassés* chaleureusement après trois ans de séparation.
Die Freunde haben sich nach drei Jahren Trennung herzlich *umarmt*.
Il a *embrassé* son frère avant de partir pour l'étranger.
Er hat seinen Bruder *umarmt*, bevor er ins Ausland ging.
Je t'*embrasse* bien fort !
Ich drücke dich ganz fest!
Elle m'*embrasse* de tout son cœur dans sa lettre.
Sie sendet mir in ihrem Brief herzliche Grüße.
Cette exposition *embrasse* toute l'histoire de l'art moderne.
Diese Ausstellung *umfasst* die gesamte Geschichte der modernen Kunst.
Son projet de recherche *embrasse* plusieurs disciplines scientifiques.
Sein Forschungsprojekt *umfasst* mehrere wissenschaftliche Disziplinen.
Elle a décidé d'*embrasser* la carrière d'enseignante.
Sie hat beschlossen, den Lehrerberuf zu *ergreifen*.
Pierre a *embrassé* la cause environnementale dès son plus jeune âge.
Pierre hat sich schon in jungen Jahren für die Umwelt *eingesetzt*.
Du haut de la tour, on *embrasse* toute la ville du regard.
Von oben auf dem Turm *überblickt* man die ganze Stadt.
Son esprit brillant *embrasse* facilement les concepts les plus complexes.
Sein brillanter Geist *erfasst* mühelos die komplexesten Konzepte.
Le parc national *embrasse* une région montagneuse spectaculaire.
Der Nationalpark *umfasst* eine spektakuläre Bergregion.
Elle a *embrassé* la foi bouddhiste après son voyage en Asie.
Sie hat nach ihrer Reise nach Asien den buddhistischen Glauben *angenommen*.
Qui trop *embrasse* mal étreint.
Wer zu viel auf einmal macht, macht nichts richtig.
Le lierre *embrasse* le vieux mur du château.
Der Efeu *umschlingt* die alte Schlossmauer.
Les eaux du fleuve *embrassent* la petite île.
Die Gewässer des Flusses *umschließen* die kleine Insel.
La propriété *embrasse* plusieurs hectares de forêt.
Das Anwesen *umfasst* mehrere Hektar Wald.
Marc a *embrassé* la profession d'avocat comme son père.
Marc hat wie sein Vater den Anwaltsberuf *ergriffen*.
Son roman *embrasse* trois générations d'une famille.
Sein Roman *umfasst* drei Generationen einer Familie.
Elle *embrassa* passionnément ses études de médecine.
Sie *widmete* sich leidenschaftlich ihrem Medizinstudium.
L'empire romain *embrassait* une grande partie de l'Europe.
Das römische Reich *umfasste* einen großen Teil Europas.
Les amoureux se sont *embrassés* sous le clair de lune.
Die Verliebten haben sich im Mondschein *geküsst*.
Elle *embrasse* du regard l'horizon infini.
Sie *überblickt* den endlosen Horizont.
Il a *embrassé* la théorie de l'évolution avec enthousiasme.
Er hat die Evolutionstheorie mit Begeisterung *angenommen*.
Les parents *embrassent* leurs enfants avant de partir.
Die Eltern *küssen* ihre Kinder, bevor sie gehen.
Le chercheur *embrasse* toutes les facettes du problème.
Der Forscher *erfasst* alle Aspekte des Problems.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<div class="section">
<div class="section-title"><i>baiser</i> und <i>embrasser</i></div>
<div class="section-content">
<p><span class="fr">Baiser</span> (#2999) hat zwei Hauptbedeutungen:</p>
<ul>
<li>als Nomen: <span class="de">"Kuss"</span></li>
<div class="examples">
<div class="fr">Elle lui a donné un baiser sur la joue.</div>
<div class="de spoiler">Sie gab ihm einen Kuss auf die Wange.</div>
</div>
<li>als Verb (veraltet oder formell): <span class="de">"küssen"</span></li>
<div class="examples">
<div class="fr">Il lui a baisé la main en signe de respect.</div>
<div class="de spoiler">Er küsste ihre Hand als Zeichen des Respekts.</div>
</div>
<li>als Verb (umgangssprachlich): <span class="de">"vögeln"</span> oder <span class="de">"ficken"</span> (vulgär)</li>
<div class="examples">
<div class="fr">Ils ont baisé toute la nuit.</div>
<div class="de spoiler">Sie haben die ganze Nacht gevögelt.</div>
</div>
</ul>
<p><span class="fr">Embrasser</span> bedeutet <span class="de">"küssen"</span> oder <span class="de">"umarmen"</span> und wird in alltäglichen Situationen verwendet.</p>
<div class="examples">
<div class="fr">Les amoureux s'embrassent sur un banc.</div>
<div class="de spoiler">Die Verliebten küssen sich auf einer Bank.</div>
<div class="fr">Elle a embrassé ses parents avant de partir.</div>
<div class="de spoiler">Sie umarmte ihre Eltern, bevor sie ging.</div>
</div>
<p>Im modernen Französisch wird <span class="fr">embrasser</span> für <span class="de">"küssen"</span> bevorzugt, während <span class="fr">baiser</span> als Verb meist seine vulgäre Bedeutung hat. Als Nomen bleibt <span class="fr">baiser</span> jedoch die übliche Bezeichnung für einen Kuss.</p>
</div>
</div>