-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
2565_horreur.yml
192 lines (133 loc) · 7.9 KB
/
2565_horreur.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2565
Wort: horreur
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: une horreur
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɔ.ʁœʁ\
Definition: Entsetzen, Schrecken
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
J'ai *horreur* des silences pesants.
Ich *verabscheue* bedrückende Stille.
Le film d'*horreur* l'a empêchée de dormir pendant des jours.
Der *Horror*film hat sie tagelang am Schlafen gehindert.
L'*horreur* de la guerre a marqué toute une génération.
Die *Schrecken* des Krieges haben eine ganze Generation geprägt.
Elle a poussé un cri d'*horreur* en voyant l'araignée.
Sie stieß einen *Entsetzens*schrei aus, als sie die Spinne sah.
"Quelle *horreur* !" s'est-elle exclamée en voyant sa nouvelle coupe de cheveux.
"Wie *schrecklich*!", rief sie aus, als sie ihren neuen Haarschnitt sah.
L'*horreur* du crime a choqué toute la communauté.
Die *Abscheulichkeit* des Verbrechens hat die ganze Gemeinschaft schockiert.
Il a une sainte *horreur* des injections.
Er hat eine ausgesprochene *Abneigung* gegen Spritzen.
Les *horreurs* de la famine ont été largement documentées.
Die *Schrecken* der Hungersnot wurden ausführlich dokumentiert.
Cette peinture est une véritable *horreur*.
Dieses Gemälde ist eine wahre *Scheußlichkeit*.
Elle frémit d'*horreur* en lisant les détails de l'accident.
Sie erschauderte vor *Entsetzen*, als sie die Details des Unfalls las.
J'ai pris en *horreur* les réunions interminables.
Ich habe endlose Meetings *nicht mehr ausstehen können*.
Le suspect a fait *horreur* au jury avec son comportement.
Der Verdächtige hat bei der Jury mit seinem Verhalten *Abscheu erregt*.
L'*horreur* de la situation le paralysait complètement.
Das *Grauen* der Situation lähmte ihn völlig.
Il a *horreur* qu'on le dérange pendant qu'il travaille.
Er *hasst* es, wenn man ihn bei der Arbeit stört.
Les journaux ont relaté les *horreurs* commises pendant le génocide.
Die Zeitungen berichteten über die *Gräueltaten*, die während des Völkermords begangen wurden.
Cette musique me fait *horreur*.
Diese Musik *widert* mich *an*.
Son *horreur* de l'eau l'empêche de profiter de la plage.
Seine *Abscheu* vor Wasser hindert ihn daran, den Strand zu genießen.
La vision d'*horreur* qui s'offrait à eux les a laissés sans voix.
Der *abscheuliche* Anblick, der sich ihnen bot, ließ sie sprachlos zurück.
Elle a une *horreur* particulière des espaces confinés.
Sie hat eine besondere *Abneigung* gegen enge Räume.
Les *horreurs* racontées sur lui ont ruiné sa réputation.
Die *scheußlichen Dinge*, die über ihn erzählt wurden, haben seinen Ruf ruiniert.
L'*horreur* se lisait sur tous les visages après l'annonce.
Das *Entsetzen* war nach der Ankündigung in allen Gesichtern zu lesen.
Il a en *horreur* les gens qui mentent constamment.
Er *verabscheut* Menschen, die ständig lügen.
La description du meurtre était d'une *horreur* insoutenable.
Die Beschreibung des Mordes war von unerträglicher *Grausamkeit*.
"*Horreur* et damnation !" s'écria-t-il en apprenant la nouvelle.
"*Entsetzlich* und verdammt!", rief er aus, als er die Neuigkeit erfuhr.
L'*horreur* de la situation dépassait l'entendement.
Die *Schrecklichkeit* der Situation überstieg jegliches Verständnis.
Elle a *horreur* de prendre l'avion et préfère voyager en train.
Sie *hasst* es, mit dem Flugzeug zu fliegen, und reist lieber mit dem Zug.
Les *horreurs* de la dictature ont été révélées des années plus tard.
Die *Gräuel* der Diktatur wurden erst Jahre später aufgedeckt.
Cette robe est une vraie *horreur* !
Dieses Kleid ist eine echte *Scheußlichkeit*!
Saisi d'*horreur*, il recula devant le précipice.
Von *Grauen* gepackt, wich er vor dem Abgrund zurück.
Son visage exprimait l'*horreur* pure quand il a vu l'accident.
Sein Gesicht drückte reines *Entsetzen* aus, als er den Unfall sah.
L'*horreur* économique a poussé beaucoup de gens à l'exil.
Die wirtschaftliche *Misere* hat viele Menschen ins Exil getrieben.
Il a *horreur* du désordre et range constamment.
Er *verabscheut* Unordnung und räumt ständig auf.
Les *horreurs* de la pollution deviennent de plus en plus visibles.
Die *Schrecken* der Umweltverschmutzung werden immer sichtbarer.
Cette sculpture moderne est une véritable *horreur*.
Diese moderne Skulptur ist eine wahre *Scheußlichkeit*.
L'*horreur* de la situation les a laissés sans voix.
Das *Grauen* der Situation ließ sie sprachlos zurück.
Elle a pris en *horreur* les longues files d'attente.
Sie hat lange Warteschlangen *nicht mehr ausstehen können*.
Le film inspire l'*horreur* par ses scènes de violence gratuite.
Der Film *erregt Abscheu* durch seine Szenen sinnloser Gewalt.
L'*horreur* se lisait dans ses yeux quand il a vu le résultat.
Das *Entsetzen* war in seinen Augen zu lesen, als er das Ergebnis sah.
J'ai une sainte *horreur* des araignées, même les plus petites.
Ich habe eine ausgesprochene *Abneigung* gegen Spinnen, selbst die kleinsten.
Les *horreurs* de la guerre civile ont marqué plusieurs générations.
Die *Schrecken* des Bürgerkriegs haben mehrere Generationen geprägt.
Ce tableau est une *horreur*, je ne comprends pas l'art moderne.
Dieses Gemälde ist eine *Scheußlichkeit*, ich verstehe moderne Kunst nicht.
Frappé d'*horreur*, il ne pouvait détourner le regard de la scène.
Von *Entsetzen* ergriffen, konnte er den Blick nicht von der Szene abwenden.
Elle a *horreur* qu'on la prenne en photo sans prévenir.
Sie *hasst* es, wenn man sie ohne Vorwarnung fotografiert.
Les *horreurs* rapportées par les survivants ont choqué le monde entier.
Die von den Überlebenden berichteten *Gräuel* haben die ganze Welt schockiert.
Cette décoration est d'un goût *horrible*.
Diese Dekoration ist von *schrecklichem* Geschmack.
L'*horreur* de la situation les a paralysés pendant plusieurs secondes.
Das *Grauen* der Situation lähmte sie für mehrere Sekunden.
Il a en *horreur* les gens qui parlent la bouche pleine.
Er *verabscheut* Menschen, die mit vollem Mund sprechen.
Les *horreurs* de la pauvreté sont visibles dans certains quartiers.
Die *Schrecken* der Armut sind in manchen Vierteln sichtbar.
Cette coiffure est une vraie *horreur* !
Diese Frisur ist eine echte *Scheußlichkeit*!
Saisi d'*horreur*, il a lâché le téléphone en entendant la nouvelle.
Von *Entsetzen* gepackt, ließ er das Telefon fallen, als er die Nachricht hörte.
Son visage reflétait l'*horreur* quand il a réalisé son erreur.
Sein Gesicht spiegelte *Entsetzen* wider, als er seinen Fehler erkannte.
L'*horreur* de la situation dépassait tout ce qu'ils avaient imaginé.
Das *Grauen* der Situation übertraf alles, was sie sich vorgestellt hatten.
Il a *horreur* de parler en public et évite toutes les présentations.
Er *hasst* es, in der Öffentlichkeit zu sprechen, und vermeidet alle Präsentationen.
Les *horreurs* du camp de concentration ont été révélées après la guerre.
Die *Gräuel* des Konzentrationslagers wurden nach dem Krieg aufgedeckt.
Cette publicité est d'un goût *horrible*.
Diese Werbung ist von *schrecklichem* Geschmack.
L'*horreur* se lisait sur son visage quand il a ouvert la lettre.
Das *Entsetzen* war auf seinem Gesicht zu lesen, als er den Brief öffnete.
Elle a pris en *horreur* les réunions familiales après cet incident.
Sie hat Familientreffen nach diesem Vorfall *nicht mehr ausstehen können*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''