-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
2499_recul.yml
123 lines (87 loc) · 5.72 KB
/
2499_recul.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2499
Wort: recul
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le recul
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁə.kyl\
Definition: Rückgang, Abstand
Register: ↗Sachtext
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Sur un an, le *recul* du chômage atteint 5 %.
Über ein Jahr hinweg erreicht der *Rückgang* der Arbeitslosigkeit 5 %.
Le *recul* du canon lors du tir a surpris le jeune soldat.
Der *Rückstoß* der Kanone beim Schuss überraschte den jungen Soldaten.
Avec le *recul*, je réalise que j'aurais dû accepter cette offre d'emploi.
Im *Nachhinein* erkenne ich, dass ich dieses Jobangebot hätte annehmen sollen.
Les manifestants ont amorcé un *recul* face aux forces de l'ordre.
Die Demonstranten begannen einen *Rückzug* vor den Ordnungskräften.
Le *recul* de la grippe saisonnière est attribué aux mesures sanitaires.
Der *Rückgang* der saisonalen Grippe wird auf die Hygienemaßnahmen zurückgeführt.
Pour apprécier ce tableau, il faut prendre du *recul*.
Um dieses Gemälde zu würdigen, muss man *Abstand* nehmen.
Le *recul* des glaciers est un signe du réchauffement climatique.
Der *Rückgang* der Gletscher ist ein Zeichen der globalen Erwärmung.
L'entreprise a dû enregistrer un *recul* de ses ventes ce trimestre.
Das Unternehmen musste in diesem Quartal einen *Rückgang* seiner Verkäufe hinnehmen.
Le *recul* de la biodiversité inquiète les scientifiques.
Der *Rückgang* der Biodiversität beunruhigt die Wissenschaftler.
Il faut du *recul* pour analyser objectivement cette situation complexe.
Es braucht *Abstand*, um diese komplexe Situation objektiv zu analysieren.
Le joueur de tennis manquait de *recul* pour renvoyer les balles longues.
Dem Tennisspieler fehlte der *Platz nach hinten*, um die langen Bälle zurückzuschlagen.
Les négociations ont abouti à un *recul* des positions initiales.
Die Verhandlungen führten zu einem *Nachgeben* von den Ausgangspositionen.
Le *recul* de l'alphabétisation dans certaines régions est préoccupant.
Der *Rückgang* der Alphabetisierung in einigen Regionen ist besorgniserregend.
Avec le *recul* nécessaire, l'historien peut mieux interpréter les événements.
Mit dem nötigen *Abstand* kann der Historiker die Ereignisse besser interpretieren.
Le brusque *recul* de sa main a révélé sa surprise.
Das plötzliche *Zurückziehen* seiner Hand verriet seine Überraschung.
Le *recul* du dollar par rapport à l'euro a influencé les marchés financiers.
Der *Wertverlust* des Dollars gegenüber dem Euro hat die Finanzmärkte beeinflusst.
Les scientifiques ont observé un net *recul* de la pollution atmosphérique.
Die Wissenschaftler haben einen deutlichen *Rückgang* der Luftverschmutzung beobachtet.
Le parti politique a subi un important *recul* lors des dernières élections.
Die politische Partei erlitt bei den letzten Wahlen erhebliche *Verluste*.
Pour bien comprendre cette œuvre, il faut la regarder avec *recul*.
Um dieses Werk richtig zu verstehen, muss man es mit *Abstand* betrachten.
Le *recul* des eaux après l'inondation a laissé apparaître les dégâts.
Der *Rückzug* des Wassers nach der Überschwemmung offenbarte die Schäden.
Grâce au *recul*, on peut mieux apprécier l'importance de cet événement historique.
Dank des zeitlichen *Abstands* können wir die Bedeutung dieses historischen Ereignisses besser einschätzen.
Le *recul* de l'économie a entraîné une hausse du chômage.
Der *Rückgang* der Wirtschaft hat zu einem Anstieg der Arbeitslosigkeit geführt.
Les experts constatent un *recul* significatif de certaines maladies infectieuses.
Die Experten stellen einen erheblichen *Rückgang* bestimmter Infektionskrankheiten fest.
Le *recul* du véhicule a provoqué un léger accrochage.
Das *Zurücksetzen* des Fahrzeugs verursachte eine leichte Kollision.
Nous devons prendre du *recul* pour évaluer objectivement nos progrès.
Wir müssen *Abstand* gewinnen, um unsere Fortschritte objektiv zu bewerten.
Le *recul* de l'influence française dans cette région est notable.
Der *Rückgang* des französischen Einflusses in dieser Region ist bemerkenswert.
Le *recul* de la pauvreté dans ce pays est encourageant.
Der *Rückgang* der Armut in diesem Land ist ermutigend.
Sans *recul*, il est difficile de juger de l'impact réel de cette décision.
Ohne *Abstand* ist es schwierig, die tatsächlichen Auswirkungen dieser Entscheidung zu beurteilen.
Le gouvernement a dû faire face à un *recul* dans les sondages.
Die Regierung musste einen *Rückgang* in den Umfragen hinnehmen.
Le *recul* de la démocratie dans certains pays inquiète la communauté internationale.
Der *Rückgang* der Demokratie in einigen Ländern beunruhigt die internationale Gemeinschaft.
Les statistiques montrent un léger *recul* de la criminalité cette année.
Die Statistiken zeigen einen leichten *Rückgang* der Kriminalität in diesem Jahr.
Le *recul* des idées progressistes dans la société est préoccupant.
Der *Rückgang* progressiver Ideen in der Gesellschaft ist besorgniserregend.
Avec le *recul*, je comprends mieux les raisons de son comportement.
Im *Nachhinein* verstehe ich die Gründe für sein Verhalten besser.
Le *recul* de l'âge de la retraite a suscité de vives protestations.
Die *Erhöhung* des Rentenalters hat heftige Proteste ausgelöst.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''