-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
2314_arrêté.yml
84 lines (61 loc) · 4.03 KB
/
2314_arrêté.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2314
Wort: arrêté
Wortart: nm, adj
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: un arrêté
Femininum / Plural: arrêtée
IPA: \a.ʁɛ.te\
Definition: Anordnung; fest(-gefahren)
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Cet *arrêté* prend effet à compter du 1 mai prochain.
Dieser *Erlass* tritt am 1. Mai in Kraft.
Le maire a signé un *arrêté* interdisant la circulation des véhicules dans le centre-ville.
Der Bürgermeister hat eine *Anordnung* unterzeichnet, die den Fahrzeugverkehr in der Innenstadt verbietet.
Un nouvel *arrêté* préfectoral impose le port du masque dans les lieux publics.
Eine neue *Verfügung* des Präfekten schreibt das Tragen von Masken an öffentlichen Orten vor.
Les comptes de l'entreprise seront *arrêtés* à la fin du mois.
Die Konten des Unternehmens werden am Ende des Monats *abgeschlossen*.
"C'est une affaire *arrêtée*, n'en parlons plus", a déclaré le directeur.
"Das ist eine *beschlossene* Sache, reden wir nicht mehr darüber", erklärte der Direktor.
L'*arrêté* municipal a été affiché sur les panneaux d'information de la ville.
Die städtische *Verordnung* wurde an den Informationstafeln der Stadt ausgehängt.
Le plan d'urbanisme a été *arrêté* par le conseil municipal.
Der Bebauungsplan wurde vom Gemeinderat *festgelegt*.
Ses idées *arrêtées* sur la politique rendent toute discussion difficile.
Seine *festgefahrenen* Ansichten zur Politik machen jede Diskussion schwierig.
L'*arrêté* de nomination du nouveau directeur a été publié au Journal officiel.
Die *Ernennungsverfügung* des neuen Direktors wurde im Amtsblatt veröffentlicht.
La banque procède à un *arrêté* de compte tous les trimestres.
Die Bank nimmt vierteljährlich einen *Kontoabschluss* vor.
Le préfet a pris un *arrêté* de fermeture du restaurant pour non-respect des normes d'hygiène.
Der Präfekt hat eine *Anordnung* zur Schließung des Restaurants wegen Nichteinhaltung der Hygienevorschriften erlassen.
Les dates des vacances scolaires sont fixées par *arrêté* ministériel.
Die Termine der Schulferien werden per ministerieller *Verordnung* festgelegt.
La décision n'est pas encore *arrêtée*, nous avons besoin de plus de temps pour réfléchir.
Die Entscheidung ist noch nicht *festgelegt*, wir brauchen mehr Zeit zum Nachdenken.
L'*arrêté* de conflit a suspendu la procédure judiciaire en cours.
Die *Zuständigkeitsstreitigkeit* hat das laufende Gerichtsverfahren ausgesetzt.
Le comptable a préparé un *arrêté* semestriel des comptes de l'entreprise.
Der Buchhalter hat einen halbjährlichen *Abschluss* der Unternehmenskonten erstellt.
Par *arrêté* préfectoral, la baignade est interdite sur cette plage.
Durch *Erlass* des Präfekten ist das Baden an diesem Strand verboten.
Son projet semble bien *arrêté*, il a réponse à toutes les questions.
Sein Plan scheint gut *durchdacht* zu sein, er hat auf alle Fragen eine Antwort.
L'*arrêté* de promotion de Marie au poste de directrice a été signé hier.
Die *Beförderungsverfügung* von Marie zur Direktorin wurde gestern unterzeichnet.
Le dessin *arrêté* de l'artiste montre une grande maîtrise technique.
Die *fertige* Zeichnung des Künstlers zeigt eine große technische Meisterschaft.
Dans ce blason, le lion est représenté *arrêté*, symbolisant la force et la vigilance.
In diesem Wappen ist der Löwe *stehend* dargestellt, was Stärke und Wachsamkeit symbolisiert.
L'*arrêté* de compte signé par le client confirme le montant de sa dette.
Der vom Kunden unterzeichnete *Kontoauszug* bestätigt die Höhe seiner Schuld.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''