-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
2185_casser.yml
207 lines (143 loc) · 8.17 KB
/
2185_casser.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2185
Wort: casser
Wortart: vt, vi, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: casser
Femininum / Plural: ''
IPA: \kɑ.se\
Definition: kaputtmachen, kaputtgehen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
J'ai *cassé* une bouteille de bière.
Ich habe eine Bierflasche *zerbrochen*.
Le verre s'est *cassé* en tombant par terre.
Das Glas ist beim Herunterfallen *zerbrochen*.
Elle s'est *cassé* le bras en faisant du ski.
Sie hat sich beim Skifahren den Arm *gebrochen*.
"*Casse-toi* d'ici !" a crié le gardien au voleur.
"*Hau* von hier *ab*!", schrie der Wächter dem Dieb zu.
Il faut *casser* les prix pour attirer plus de clients.
Wir müssen die Preise *drastisch senken*, um mehr Kunden anzulocken.
La branche s'est *cassée* sous le poids de la neige.
Der Ast ist unter dem Gewicht des Schnees *abgebrochen*.
Le juge a *cassé* le jugement du tribunal inférieur.
Der Richter hat das Urteil des unteren Gerichts *aufgehoben*.
"Arrête de me *casser* les pieds avec tes questions !"
"Hör auf, mir mit deinen Fragen auf die Nerven zu *gehen*!"
Le mécanicien a *cassé* le moteur en essayant de le réparer.
Der Mechaniker hat den Motor beim Versuch, ihn zu reparieren, *kaputtgemacht*.
Il faut *casser* la monotonie de la routine quotidienne.
Man muss die Monotonie des Alltags *durchbrechen*.
La corde s'est *cassée* sous la tension.
Das Seil ist unter der Spannung *gerissen*.
Le général a *cassé* l'officier pour insubordination.
Der General hat den Offizier wegen Insubordination *degradiert*.
"Ne te *casse* pas la tête pour ça, ce n'est pas si important."
"*Zerbrich* dir darüber nicht den Kopf, es ist nicht so wichtig."
La grève a été *cassée* par l'intervention du gouvernement.
Der Streik wurde durch das Eingreifen der Regierung *gebrochen*.
Il faut *casser* trois œufs pour faire une omelette.
Man muss drei Eier *aufschlagen*, um ein Omelett zu machen.
Le criminel a *cassé* la vitrine pour voler les bijoux.
Der Verbrecher hat die Schaufensterscheibe *eingeschlagen*, um den Schmuck zu stehlen.
La chute a *cassé* le rythme de la course.
Der Sturz hat den Rhythmus des Rennens *unterbrochen*.
"Cette fête était vraiment *à tout casser* !"
"Diese Party war wirklich *der Hammer*!"
Le temps a *cassé* les couleurs de la vieille photo.
Die Zeit hat die Farben des alten Fotos *verblassen* lassen.
Il faut *casser* la glace avant de commencer la réunion.
Man muss das Eis *brechen*, bevor man mit dem Meeting beginnt.
Le choc a *cassé* le pare-brise de la voiture.
Der Aufprall hat die Windschutzscheibe des Autos *zerbrochen*.
La nouvelle loi va *casser* le monopole de cette entreprise.
Das neue Gesetz wird das Monopol dieses Unternehmens *brechen*.
"Ne *casse* pas du sucre sur son dos, ce n'est pas gentil."
"Rede nicht schlecht über ihn hinter seinem Rücken, das ist nicht nett."
Le bruit constant a fini par *casser* les oreilles des voisins.
Der ständige Lärm hat den Nachbarn schließlich auf die Nerven *gegangen*.
La tempête a *cassé* plusieurs arbres dans le parc.
Der Sturm hat mehrere Bäume im Park *umgeknickt*.
Il a *cassé* sa tirelire pour s'offrir un nouveau vélo.
Er hat sein Sparschwein *zerbrochen*, um sich ein neues Fahrrad zu kaufen.
Le boxeur a *cassé* le nez de son adversaire d'un coup de poing.
Der Boxer hat seinem Gegner mit einem Faustschlag die Nase *gebrochen*.
"Ce film ne *casse* pas trois pattes à un canard."
"Dieser Film ist nichts *Besonderes*."
La décision du jury a *cassé* les espoirs du candidat.
Die Entscheidung der Jury hat die Hoffnungen des Kandidaten *zunichtegemacht*.
Le joueur a *cassé* son jeu pour tenter une meilleure combinaison.
Der Spieler hat sein Blatt *aufgelöst*, um eine bessere Kombination zu versuchen.
La chaleur intense a *cassé* l'asphalte de la route.
Die intensive Hitze hat den Asphalt der Straße *aufbrechen* lassen.
"Il faut *casser* la croûte avant de reprendre la route."
"Wir müssen einen *Happen essen*, bevor wir weiterfahren."
Le cambrioleur a *cassé* la serrure pour entrer dans la maison.
Der Einbrecher hat das Schloss *aufgebrochen*, um in das Haus einzudringen.
L'accident a *cassé* net la carrière du sportif.
Der Unfall hat die Karriere des Sportlers abrupt *beendet*.
La chute des prix a *cassé* le marché immobilier.
Der Preisverfall hat den Immobilienmarkt *einbrechen* lassen.
"Ne te *casse* pas le cou en essayant de grimper là-haut !"
"*Brich* dir nicht das Genick beim Versuch, da hinaufzuklettern!"
Le scandale a *cassé* l'image de marque de l'entreprise.
Der Skandal hat das Markenimage des Unternehmens *ruiniert*.
Il faut *casser* les codes pour innover dans ce domaine.
Man muss die Regeln *brechen*, um in diesem Bereich zu innovieren.
La nouvelle a *cassé* l'ambiance de la fête.
Die Neuigkeit hat die Stimmung der Party *getrübt*.
Le menuisier a *cassé* l'arête du meuble pour l'adoucir.
Der Tischler hat die Kante des Möbelstücks *abgerundet*, um sie zu glätten.
"*Casse-toi* la tête si tu veux, moi je trouve ça simple."
"*Zerbrich* dir den Kopf, wenn du willst, ich finde es einfach."
Le temps a *cassé* la voix du vieux chanteur.
Die Zeit hat die Stimme des alten Sängers *brüchig* werden lassen.
La chute a *cassé* le moral de l'équipe.
Der Sturz hat die Moral des Teams *gebrochen*.
"Ça ne *casse* rien comme restaurant, on ira ailleurs la prochaine fois."
"Das Restaurant ist nichts *Besonderes*, wir gehen nächstes Mal woanders hin."
Le fermier a *cassé* la terre avant de semer.
Der Bauer hat den Boden *umgebrochen*, bevor er säte.
La déception a *cassé* quelque chose en lui.
Die Enttäuschung hat etwas in ihm *zerbrochen*.
"Ne te *casse* pas le nez, ils sont déjà partis."
"*Lauf* nicht vergeblich hin, sie sind schon weg."
Le coup a *cassé* net la branche du pommier.
Der Schlag hat den Ast des Apfelbaums glatt *abgebrochen*.
La crise économique a *cassé* la croissance du pays.
Die Wirtschaftskrise hat das Wachstum des Landes *gestoppt*.
"Il s'est *cassé* les dents sur ce problème mathématique."
"Er hat sich an diesem mathematischen Problem die Zähne *ausgebissen*."
Le régime strict a *cassé* sa volonté de maigrir.
Die strenge Diät hat seinen Willen abzunehmen *gebrochen*.
La chute des cours a *cassé* l'élan de la bourse.
Der Kursverfall hat den Schwung der Börse *gebremst*.
"Ce travail me *casse* le dos, j'ai besoin de vacances."
"Diese Arbeit *bricht* mir das Kreuz, ich brauche Urlaub."
Le juge a *cassé* le mariage pour vice de forme.
Der Richter hat die Ehe wegen eines Formfehlers *annulliert*.
La pluie a *cassé* la sécheresse qui durait depuis des mois.
Der Regen hat die monatelange Dürre *beendet*.
"Ne te *casse* pas les pieds à ranger, on le fera demain."
"*Mach* dir nicht die Mühe aufzuräumen, wir machen das morgen."
Le choc a *cassé* le pare-chocs de la voiture.
Der Aufprall hat die Stoßstange des Autos *zerbeult*.
La révélation a *cassé* le mythe qui entourait cette célébrité.
Die Enthüllung hat den Mythos, der diesen Promi umgab, *zerstört*.
"Il faut *casser* la glace entre ces deux équipes pour qu'elles collaborent."
"Man muss das Eis zwischen diesen beiden Teams *brechen*, damit sie zusammenarbeiten können."
Le vent violent a *cassé* le mât du voilier.
Der starke Wind hat den Mast des Segelboots *gebrochen*.
La nouvelle technologie a *cassé* les codes de l'industrie traditionnelle.
Die neue Technologie hat die Regeln der traditionellen Industrie *gebrochen*.
"Ne te *casse* pas la tête avec ces détails, concentre-toi sur l'essentiel."
"*Zerbrich* dir nicht den Kopf über diese Details, konzentriere dich auf das Wesentliche."
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''