-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
2172_légitime.yml
87 lines (63 loc) · 3.65 KB
/
2172_légitime.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2172
Wort: légitime
Wortart: adj
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: légitime
Femininum / Plural: ''
IPA: \le.ʒi.tim\
Definition: rechtmäßig, berechtigt
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il aura l'autorité *légitime* de le faire.
Er wird die *rechtmäßige* Befugnis dazu haben.
Le mariage *légitime* confère certains droits légaux aux époux.
Die *rechtsgültige* Ehe verleiht den Ehepartnern bestimmte gesetzliche Rechte.
"Ma *légitime* m'attend à la maison", dit-il en souriant.
"Meine *Angetraute* wartet zu Hause auf mich", sagte er lächelnd.
Les enfants *légitimes* héritent automatiquement des biens de leurs parents.
*Eheliche* Kinder erben automatisch das Vermögen ihrer Eltern.
Sa colère était tout à fait *légitime* après ce qui s'était passé.
Sein Zorn war nach dem Vorgefallenen völlig *berechtigt*.
Le roi *légitime* a été renversé par un coup d'État.
Der *rechtmäßige* König wurde durch einen Staatsstreich gestürzt.
Elle a agi en *légitime* défense lorsqu'elle a frappé son agresseur.
Sie handelte in *Notwehr*, als sie ihren Angreifer schlug.
Les syndicats réclament une augmentation *légitime* des salaires.
Die Gewerkschaften fordern eine *gerechtfertigte* Lohnerhöhung.
Son désir d'apprendre est tout à fait *légitime*.
Sein Wunsch zu lernen ist völlig *legitim*.
La succession *légitime* du trône a été contestée par certains nobles.
Die *rechtmäßige* Thronfolge wurde von einigen Adligen angefochten.
Il faut respecter les *légitimes* aspirations du peuple à la liberté.
Man muss die *berechtigten* Freiheitsbestrebungen des Volkes respektieren.
Cette loi protège les intérêts *légitimes* des consommateurs.
Dieses Gesetz schützt die *rechtmäßigen* Interessen der Verbraucher.
Le juge a reconnu la *légitime* propriété du terrain à la famille.
Der Richter erkannte der Familie das *rechtmäßige* Eigentum an dem Grundstück zu.
Sa revendication semble tout à fait *légitime*.
Seine Forderung erscheint völlig *gerechtfertigt*.
Les citoyens ont le droit *légitime* de manifester pacifiquement.
Die Bürger haben das *legitime* Recht, friedlich zu demonstrieren.
Cette décision n'est pas *légitime* aux yeux de la loi.
Diese Entscheidung ist in den Augen des Gesetzes nicht *rechtmäßig*.
Il a exprimé des doutes *légitimes* sur la fiabilité de cette méthode.
Er äußerte *berechtigte* Zweifel an der Zuverlässigkeit dieser Methode.
La société reconnaît désormais les droits *légitimes* des minorités.
Die Gesellschaft erkennt nun die *legitimen* Rechte von Minderheiten an.
Son indignation était *légitime* face à tant d'injustice.
Seine Empörung war angesichts so viel Ungerechtigkeit *berechtigt*.
Les *légitimes* attentes des électeurs ont été déçues par ce gouvernement.
Die *berechtigten* Erwartungen der Wähler wurden von dieser Regierung enttäuscht.
Cette mesure vise à protéger les *légitimes* intérêts des travailleurs.
Diese Maßnahme zielt darauf ab, die *rechtmäßigen* Interessen der Arbeitnehmer zu schützen.
"C'est ma *légitime*", dit-il en présentant sa femme.
"Das ist meine *Angetraute*", sagte er, als er seine Frau vorstellte.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''