-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
1890_foutre.yml
201 lines (141 loc) · 6.94 KB
/
1890_foutre.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1890
Wort: foutre
Wortart: vt, vr, adv
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: foutre
Femininum / Plural: ''
IPA: \futʁ\
Definition: ficken, machen, stecken [ugs.]
Register: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Va te faire *foutre*.
*Verpiss* dich.
Qu'est-ce que tu *fous* encore ici ?
Was *treibst* du eigentlich noch hier?
Je n'ai rien à *foutre* de ce qu'ils pensent.
Es ist mir *scheißegal*, was sie denken.
Arrête de te *foutre* de moi !
Hör auf, mich *zu verarschen*!
Fous-moi la paix !
Lass mich in *Ruhe*!
Il n'a vraiment rien *foutu* de toute la journée.
Er hat wirklich den ganzen Tag nichts *gemacht*.
Ce type *fout* vraiment le bordel partout où il passe.
Dieser Typ *stiftet* überall Chaos, wo er vorbeikommt.
Elle lui a *foutu* une claque en pleine figure.
Sie hat ihm eine *Ohrfeige* verpasst.
Ça me *fout* les nerfs en pelote quand il parle comme ça.
Es *nervt* mich total, wenn er so redet.
Le chômage l'a *foutu* sur le trottoir.
Die Arbeitslosigkeit hat ihn auf die *Straße* gesetzt.
Tu te *fous* de notre gueule ou quoi ?
Verarschst du uns oder was?
Je vais me *foutre* dans ce coin-là pour être tranquille.
Ich werde mich in diese Ecke *setzen*, um in Ruhe zu sein.
Ce travail de merde me *fout* le cafard.
Dieser Scheißjob macht mich *fertig*.
Fous-toi ça dans le crâne !
Schreib dir das hinter die *Ohren*!
Je m'en *fous* complètement.
Das ist mir völlig *egal*.
Il *fout* tout par terre à chaque fois.
Er *wirft* jedes Mal alles auf den *Boden*.
Elle lui a *foutu* une sacrée raclée au tennis.
Sie hat ihm eine gewaltige *Abreibung* im Tennis verpasst.
J'ai du *foutre* sur mon jean.
Ich hab *Sperma* auf meiner Jeans.
Le *foutre* fait du fric, mon frère.
*Sperma* = Cash, Bruder.
Tu parles, mec, je vais lui *foutre* une raclée à cet enculé.
Ich werd die *Scheiße* aus dem Wichser rausprügeln.
Ce qu'il a dit m'a complètement *foutu* dedans.
Was er gesagt hat, hat mich total *irregeführt*.
"Je n'en ai rien à *foutre* !" cria-t-il en claquant la porte.
"Es ist mir völlig *schnuppe*!" rief er und schlug die Tür zu.
Qu'est-ce que ça peut me *foutre* ?
Was *juckt* mich das?
Ce temps de merde me *fout* le bourdon.
Dieses Dreckswetter macht mich *deprimiert*.
Il nous a *foutu* dans une situation impossible.
Er hat uns in eine unmögliche Lage *gebracht*.
Tu te *fous* de nous, c'est ça ?
Du willst uns doch *verarschen*, oder?
Ils se sont *foutus* dans un sacré pétrin en ne payant pas leurs dettes.
Sie haben sich in ganz schöne Schwierigkeiten *gebracht*, weil sie ihre Schulden nicht gezahlt haben.
Il a *foutu* ses lunettes par terre sans faire exprès.
Er hat seine Brille *aus Versehen* auf den Boden *geschmissen*.
Fous-moi ça dans ta poche !
Steck das in deine *Tasche*!
Qu'est-ce que tu *fous* là, franchement ?
Was *machst* du da eigentlich?
Ce qui m'a *foutu* dedans, c'est qu'il m'a menti.
Was mich *irregeführt* hat, ist, dass er mich belogen hat.
"Je t'en *fous* !" répondit-il en rigolant.
"Von wegen!" antwortete er lachend.
Le film qu'on a vu hier, je m'en *fous* complètement.
Der Film von gestern? Der war mir völlig *egal*.
Je lui aurais bien *foutu* une bonne droite, mais je me suis retenu.
Ich hätte ihm gern eine verpasst, aber ich habe mich zurückgehalten.
Ce mec ne *fout* rien de la journée.
Der Typ *macht* den ganzen Tag nichts.
Va te faire *foutre* avec tes histoires !
Du kannst dir deine Geschichten sonst wo hin *stecken*!
Il a tout *foutu* en l'air après cinq minutes.
Er hat nach fünf Minuten alles *versaut*.
Ils m'ont *foutu* à la porte sans même me payer.
Sie haben mich *rausgeschmissen*, ohne mir überhaupt zu zahlen.
Se *foutre* de tout, c'est tellement plus simple.
Sich um nichts zu *kümmern*, ist so viel einfacher.
Je n'en sais *foutre* rien.
Ich habe keinen *blassen Schimmer*.
Ce genre de mec, il s'en *fout* de tout le monde.
Dieser Typ, der *schert* sich einen Dreck um alle anderen.
S'il continue, je vais lui *foutre* une sacrée raclée.
Wenn er weitermacht, werde ich ihm eine ordentliche *Abreibung* verpassen.
Elle a tout *foutu* en l'air à cause d'une seule erreur.
Sie hat wegen eines einzigen Fehlers alles *versaut*.
Ils l'ont *foutu* en prison pour vol.
Sie haben ihn wegen Diebstahls ins *Gefängnis* gesteckt.
Je vais me casser, j'en ai rien à *foutre* de toute cette merde.
Ich hau ab, das ist alles ein großer *Scheiß* für mich.
Va te faire *foutre*, espèce d'idiot !
*Verpiss* dich, du Idiot!
Ils m'ont *foutu* dans une situation délicate avec leurs mensonges.
Mit ihren Lügen haben sie mich in eine heikle Lage *gebracht*.
Ce mec *fout* toujours la pagaille partout où il passe.
Dieser Kerl macht überall, wo er vorbeikommt, immer *Chaos*.
Elle m'a tellement énervé que je lui ai presque *foutu* un coup.
Sie hat mich so verärgert, dass ich ihr fast eine *reingehauen* hätte.
Tu te *fous* de moi ou quoi ?
Verarschst du mich, oder was?
Elle a *foutu* son sac par terre sans même regarder.
Sie hat ihre Tasche auf den *Boden* geworfen, ohne hinzusehen.
Quand il fait ça, ça me *fout* en l'air toute ma journée.
Wenn er das macht, *versaut* er mir den ganzen Tag.
Elle s'en *fout* de ce que tu penses.
Es ist ihr völlig *egal*, was du denkst.
Je m'en *fous*, fais ce que tu veux.
Das ist mir völlig *egal*, mach, was du willst.
Je t'en aurais bien *foutu* une, mais je me suis calmé.
Ich hätte dir eine *verpasst*, aber ich habe mich beruhigt.
Il m'a *foutu* dans un pétrin pas possible avec ses conneries.
Mit seinem Quatsch hat er mich in richtige Schwierigkeiten *gebracht*.
Elle a tout *foutu* par terre avec sa stupide remarque.
Mit ihrer blöden Bemerkung hat sie alles *vermasselt*.
Finalement, elle l'a tellement insulté qu'il l'a *foutu* dehors.
Schließlich hat sie ihn so beleidigt, dass er sie *rausgeschmissen* hat.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <b>foutre</b> ist ein vulgäres und umgangssprachliches Verb, das je nach Kontext
verschiedene Bedeutungen haben kann. Im Allgemeinen drückt es eine grobe, unhöfliche
oder überaus lässige Handlung aus. Es kann so viel bedeuten wie "machen", "tun",
"geben", "stecken" oder "ficken". Oft wird es als Kraftausdruck verwendet, um Ärger,
Frust oder Gleichgültigkeit auszudrücken, wie in der Redewendung "je m'en fous"
(es ist mir scheißegal). In sexuellen Zusammenhängen meint "foutre" so viel wie
"ficken" oder "vögeln" und zählt daher zu den Schimpfwörtern im Französischen.