-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
1576_approcher.yml
159 lines (111 loc) · 4.99 KB
/
1576_approcher.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1576
Wort: approcher
Wortart: vi, vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: approcher
Femininum / Plural: ''
IPA: \a.pʁɔ.ʃe\
Definition: sich nähern, annähern
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Le gros monsieur *s'approche* de nous.
Der dicke Herr *nähert* sich uns.
La date limite *approche* rapidement.
Der Stichtag *rückt* schnell näher.
L'hiver *approche* à grands pas.
Der Winter *naht* mit großen Schritten.
La nuit *approche*, il faut rentrer.
Die Nacht *bricht herein*, wir müssen nach Hause.
L'orage *approche* de la ville.
Das Gewitter *zieht* über der Stadt *auf*.
Ne laissez personne *approcher* du bébé avec un rhume.
Lassen Sie niemanden mit einer Erkältung an das Baby *herantreten*.
Le train *approche* de la gare principale.
Der Zug *nähert* sich dem Hauptbahnhof.
Mon père *approche* de la soixantaine.
Mein Vater *geht* auf die Sechzig *zu*.
On *approche* du moment où tout va changer.
Wir *steuern* auf den Moment *zu*, wo sich alles ändern wird.
Marie *approche* sa chaise de la table.
Marie *rückt* ihren Stuhl an den Tisch *heran*.
Il *approche* doucement le micro de sa bouche.
Er *führt* das Mikrofon langsam an seinen Mund *heran*.
Elle *approche* son visage du miroir.
Sie *bringt* ihr Gesicht näher an den Spiegel *heran*.
Le chat *approche* silencieusement sa proie.
Die Katze *nähert* sich leise ihrer Beute.
"Ne m'*approche* pas avec tes mains sales !"
"*Komm* mir nicht mit deinen schmutzigen Händen zu *nahe*!"
Les enfants *s'approchent* du sapin de Noël.
Die Kinder *nähern* sich dem Weihnachtsbaum.
Le serpent *s'approche* en rampant de sa proie.
Die Schlange *kriecht* an ihre Beute *heran*.
Le soldat *s'approche* à plat ventre de l'ennemi.
Der Soldat *robbt* auf den Feind *zu*.
Le voleur *s'approche* furtivement du coffre-fort.
Der Dieb *schleicht* sich an den Safe *heran*.
Les enfants n'osent pas *s'approcher* du chien.
Die Kinder *trauen* sich nicht an den Hund *heran*.
Vous pouvez *vous approcher* des œuvres d'art.
Sie dürfen näher an die Kunstwerke *herantreten*.
Il ne faut pas *approcher* la cage des lions.
Man darf nicht an den Löwenkäfig *herantreten*.
"*Approche* un peu, je ne t'entends pas bien !"
"*Komm* mal näher *ran*, ich höre dich nicht gut!"
Pierre *approche* son fauteuil du feu.
Pierre *rückt* seinen Sessel näher ans Feuer.
Personne ne peut *approcher* le président aujourd'hui.
Heute darf niemand an den Präsidenten *herantreten*.
Elle a été *approchée* par plusieurs universités.
Sie wurde von mehreren Universitäten *angesprochen*.
N'*approche* pas de la falaise !
*Komm* nicht zu nah an die Klippe *heran*!
Nous *approchons* du but final.
Wir *nähern* uns dem Endziel.
Il *approche* de la retraite.
Er *geht* auf die Rente *zu*.
Notre équipe *approche* de la victoire.
Unser Team *nähert* sich dem Sieg.
L'été *approche*, il fait de plus en plus chaud.
Der Sommer *naht*, es wird immer wärmer.
*Approchez*, je vais vous raconter une histoire.
*Kommen* Sie näher *heran*, ich werde Ihnen eine Geschichte erzählen.
Le bateau *s'approche* lentement du port.
Das Schiff *nähert* sich langsam dem Hafen.
Sa théorie *s'approche* de la vérité.
Seine Theorie *kommt* der Wahrheit nahe.
Les examens *approchent* à grands pas.
Die Prüfungen *rücken* mit großen Schritten näher.
Son travail *approche* de la perfection.
Seine Arbeit *nähert* sich der Perfektion.
Il a été *approché* par un chasseur de têtes.
Er wurde von einem Headhunter *angesprochen*.
L'avion *s'approche* de la piste d'atterrissage.
Das Flugzeug *nähert* sich der Landebahn.
Le loup *s'approche* doucement du troupeau.
Der Wolf *nähert* sich langsam der Herde.
La fusée *s'approche* de la station spatiale.
Die Rakete *nähert* sich der Raumstation.
Le festival *approche* de sa fin.
Das Festival *nähert* sich seinem Ende.
Les nuages noirs *s'approchent* de la ville.
Die schwarzen Wolken *ziehen* auf die Stadt *zu*.
Les danseurs *s'approchent* l'un de l'autre.
Die Tänzer *nähern* sich einander.
La température *approche* du point de congélation.
Die Temperatur *nähert* sich dem Gefrierpunkt.
Le chien *s'approche* en remuant la queue.
Der Hund *kommt* schwanzwedelnd näher *heran*.
Marc *approche* sa main de la flamme.
Marc *führt* seine Hand an die Flamme *heran*.
Les secouristes *s'approchent* des blessés.
Die Rettungskräfte *nähern* sich den Verletzten.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Bewegungsverben"></grammar>