-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
1516_verser.yml
159 lines (111 loc) · 6.44 KB
/
1516_verser.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1516
Wort: verser
Wortart: vt, vi
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: verser
Femininum / Plural: ''
IPA: \vɛʁ.se\
Definition: gießen; zahlen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Cette conversation sera *versée* au dossier.
Dieses Gespräch wird zu den Akten *gelegt*.
Pourriez-vous me *verser* un peu d'eau, s'il vous plaît ?
Könnten Sie mir bitte etwas Wasser *einschenken*?
Le gouvernement *verse* des allocations aux familles nombreuses.
Die Regierung *zahlt* kinderreichen Familien Beihilfen.
La voiture a *versé* dans le fossé après avoir dérapé sur le verglas.
Das Auto ist nach dem Ausrutschen auf Glatteis in den Graben *gekippt*.
Elle *versa* des larmes de joie en apprenant la nouvelle.
Sie *vergoss* Freudentränen, als sie die Nachricht erfuhr.
*Versez* le riz dans la casserole d'eau bouillante.
*Geben* Sie den Reis in den Topf mit kochendem Wasser.
Il faut *verser* un acompte de 20% pour réserver la chambre d'hôtel.
Man muss eine Anzahlung von 20% *leisten*, um das Hotelzimmer zu reservieren.
Le camion a *versé* son chargement sur l'autoroute.
Der Lastwagen hat seine Ladung auf der Autobahn *gekippt*.
"Tu *verses* dans le mélodrame !" s'exclama-t-elle, agacée.
"Du *verfällst* ins Melodrama!", rief sie genervt aus.
Les soldats ont *versé* leur sang pour défendre leur patrie.
Die Soldaten haben ihr Blut *vergossen*, um ihr Vaterland zu verteidigen.
*Versez*-moi encore un peu de vin, s'il vous plaît.
*Schenken* Sie mir bitte noch etwas Wein *ein*.
L'entreprise *verse* les salaires le 5 de chaque mois.
Das Unternehmen *zahlt* die Gehälter am 5. jedes Monats *aus*.
Attention à ne pas *verser* de l'huile sur vos vêtements !
Achten Sie darauf, kein Öl auf Ihre Kleidung zu *gießen*!
Le jardinier *verse* de l'engrais liquide sur ses plantes.
Der Gärtner *gießt* Flüssigdünger auf seine Pflanzen.
Il a été *versé* dans l'infanterie après sa formation.
Er wurde nach seiner Ausbildung der Infanterie *zugeteilt*.
Les fortes pluies ont *versé* les blés dans les champs.
Der starke Regen hat das Getreide auf den Feldern *umgelegt*.
"Puis-je vous *verser* un café ?" demanda l'hôtesse.
"Darf ich Ihnen einen Kaffee *einschenken*?", fragte die Gastgeberin.
Le donateur a *versé* une somme importante à l'association caritative.
Der Spender hat dem Wohltätigkeitsverein einen großen Betrag *überwiesen*.
La conversation a *versé* dans la politique, au grand dam de certains convives.
Das Gespräch ist zum großen Ärger einiger Gäste in die Politik *abgeglitten*.
*Versez* la pâte dans le moule à gâteau beurré.
*Gießen* Sie den Teig in die gebutterte Kuchenform.
Les banques *versent* des intérêts sur les comptes d'épargne.
Die Banken *zahlen* Zinsen auf Sparkonten.
Le camion-citerne *verse* son contenu dans les réservoirs de la station-service.
Der Tankwagen *entleert* seinen Inhalt in die Tanks der Tankstelle.
"Ne *verse* pas d'huile sur le feu !" lui conseilla son ami.
"*Gieß* kein Öl ins Feuer!", riet ihm sein Freund.
Les nuages noirs *versent* une pluie torrentielle sur la ville.
Die schwarzen Wolken *ergießen* sintflutartigen Regen über die Stadt.
Le comptable *verse* les bénéfices sur un compte séparé.
Der Buchhalter *überweist* die Gewinne auf ein separates Konto.
L'arrosoir *verse* mal, il faut le réparer.
Die Gießkanne *gießt* schlecht, sie muss repariert werden.
Les manifestants ont *versé* dans la violence après la provocation.
Die Demonstranten sind nach der Provokation in Gewalt *verfallen*.
*Versez* doucement le lait dans la préparation en remuant.
*Gießen* Sie die Milch langsam unter ständigem Rühren in die Mischung.
L'État *verse* des subventions aux agriculteurs bio.
Der Staat *zahlt* Bio-Landwirten Subventionen.
Le serveur *versa* adroitement le champagne dans les flûtes.
Der Kellner *schenkte* geschickt den Champagner in die Sektgläser *ein*.
L'assurance *verse* une indemnité aux victimes de l'accident.
Die Versicherung *leistet* eine Entschädigung an die Unfallopfer.
La rivière *verse* ses eaux dans le fleuve principal.
Der Fluss *ergießt* sein Wasser in den Hauptstrom.
"Ne *verse* pas de larmes sur ton sort", lui dit sa grand-mère.
"*Vergieß* keine Tränen über dein Schicksal", sagte seine Großmutter zu ihm.
L'étudiant *versa* dans le plagiat pour son mémoire.
Der Student *verfiel* für seine Abschlussarbeit ins Plagiat.
*Versez* la sauce sur les pâtes avant de servir.
*Gießen* Sie die Soße vor dem Servieren über die Nudeln.
Le mécène *verse* chaque année une somme importante au musée.
Der Mäzen *überweist* dem Museum jedes Jahr einen beträchtlichen Betrag.
La pluie *versait* à torrents ce jour-là.
Der Regen *ergoss* sich an diesem Tag in Strömen.
"*Verse*-moi tes secrets", murmura-t-elle à son oreille.
"*Schütte* mir dein Herz aus", flüsterte sie ihm ins Ohr.
Le camion *versa* sa cargaison de sable sur le chantier.
Der Lastwagen *kippte* seine Ladung Sand auf der Baustelle *ab*.
L'entreprise *verse* une prime de fin d'année à ses employés.
Das Unternehmen *zahlt* seinen Mitarbeitern eine Jahresendprämie.
Le barman *versa* habilement le cocktail d'un shaker à l'autre.
Der Barkeeper *goss* geschickt den Cocktail von einem Shaker in den anderen.
Les orages violents ont *versé* les cultures de maïs.
Die heftigen Gewitter haben die Maiskulturen *umgelegt*.
Le poète *versait* son âme dans chacun de ses sonnets.
Der Dichter *ergoss* seine Seele in jedes seiner Sonette.
La fontaine *verse* son eau claire dans le bassin de marbre.
Der Brunnen *ergießt* sein klares Wasser in das Marmorbecken.
Le trésorier *versa* les cotisations sur le compte de l'association.
Der Schatzmeister *zahlte* die Mitgliedsbeiträge auf das Konto des Vereins *ein*.
"Ne *versons* pas dans l'exagération", dit-elle pour calmer le débat.
"Lasst uns nicht in Übertreibungen *verfallen*", sagte sie, um die Debatte zu beruhigen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''