-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
1309_circuit.yml
138 lines (97 loc) · 5.45 KB
/
1309_circuit.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1309
Wort: circuit
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le circuit
Femininum / Plural: ''
IPA: \siʁ.kɥi\
Definition: Schaltung, Rundkurs
Register: ↘Fiktion ↗Sachtext ↘Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Ce *circuit* doit être libéré selon la procédure normale.
Dieser *Stromkreis* muss nach dem normalen Verfahren freigegeben werden.
Notre *circuit* touristique comprend trois villes historiques.
Unsere *Rundreise* umfasst drei historische Städte.
Le *circuit* de refroidissement du moteur est défectueux.
Der Kühl*kreislauf* des Motors ist defekt.
On va faire un *circuit* en autocar à travers l'Europe.
Wir machen eine Bus*rundfahrt* durch Europa.
Les ingénieurs ont conçu un nouveau *circuit* intégré pour ce smartphone.
Die Ingenieure haben einen neuen integrierten *Schaltkreis* für dieses Smartphone entwickelt.
Le *circuit* du Mans attire des milliers de spectateurs chaque année.
Die Renn*strecke* von Le Mans zieht jedes Jahr tausende Zuschauer an.
Mon fils a reçu un *circuit* de voitures pour son anniversaire.
Mein Sohn hat zum Geburtstag eine Spielzeugauto*rennbahn* bekommen.
Le *circuit* commercial traditionnel a été bouleversé par Internet.
Der traditionelle Handels*kreislauf* wurde durch das Internet auf den Kopf gestellt.
J'ai dû faire un grand *circuit* pour éviter les embouteillages.
Ich musste einen großen *Umweg* machen, um den Stau zu vermeiden.
Le *circuit* électrique de la cuisine a sauté.
Der *Stromkreis* in der Küche ist durchgebrannt.
Les avions doivent suivre un *circuit* précis avant d'atterrir.
Die Flugzeuge müssen vor der Landung eine bestimmte *Strecke* abfliegen.
Il faut vérifier le *circuit* imprimé avant de l'installer.
Die *Leiterplatte* muss vor dem Einbau überprüft werden.
Ce joueur participe au *circuit* professionnel de tennis depuis cinq ans.
Dieser Spieler nimmt seit fünf Jahren an der Tennis-*Tour* teil.
Le *circuit* des châteaux de la Loire est très populaire.
Die *Rundfahrt* zu den Loire-Schlössern ist sehr beliebt.
Un *circuit* oscillant permet de générer des ondes radio.
Ein Schwing*kreis* ermöglicht es, Radiowellen zu erzeugen.
Nous proposons un *circuit* supplémentaire pendant les vacances.
Wir bieten während der Ferien eine Sonder*fahrt* an.
Le *circuit* monétaire influence directement l'économie.
Der Geld*kreislauf* beeinflusst die Wirtschaft direkt.
Cette société possède un grand *circuit* de salles de cinéma.
Diese Firma besitzt eine große *Kette* von Kinos.
Le *circuit* fermé garantit une distribution égale du courant.
Der geschlossene *Stromkreis* garantiert eine gleichmäßige Stromverteilung.
Les techniciens ont réparé le *circuit* de distribution d'eau.
Die Techniker haben den Wasserverteilungs*kreislauf* repariert.
Notre guide nous a fait faire un long *circuit* dans la vieille ville.
Unser Guide hat uns auf einer langen *Rundtour* durch die Altstadt geführt.
Le *circuit* scolaire français comporte plusieurs cycles.
Der französische Bildungs*weg* besteht aus mehreren Zyklen.
Il faut mettre l'appareil en *circuit* avant utilisation.
Das Gerät muss vor der Benutzung in den *Stromkreis* eingeschaltet werden.
Le *circuit* de distribution traditionnel devient obsolète.
Der traditionelle Vertriebs*weg* wird überflüssig.
Ce *circuit* automobile est connu pour ses virages dangereux.
Diese Renn*strecke* ist für ihre gefährlichen Kurven bekannt.
Les neurones forment un *circuit* complexe dans le cerveau.
Die Neuronen bilden einen komplexen *Kreislauf* im Gehirn.
Le *circuit* touristique inclut une visite guidée du musée.
Die *Rundreise* beinhaltet eine Führung durch das Museum.
Nous devons optimiser le *circuit* de production.
Wir müssen den Produktions*kreislauf* optimieren.
Le *circuit* d'huile de la voiture fuit.
Der Öl*kreislauf* des Autos ist undicht.
Les composants électroniques sont soudés sur le *circuit* imprimé.
Die elektronischen Bauteile sind auf die *Leiterplatte* gelötet.
Le *circuit* économique est perturbé par la crise.
Der Wirtschafts*kreislauf* ist durch die Krise gestört.
Ce *circuit* pédestre fait découvrir la région.
Diese Wander*route* führt durch die Region.
Les travaux nous obligent à faire un grand *circuit*.
Die Bauarbeiten zwingen uns zu einem großen *Umweg*.
Le *circuit* de refroidissement maintient une température stable.
Der Kühl*kreislauf* hält eine stabile Temperatur.
Ce petit *circuit* intégré contrôle tout l'appareil.
Dieser kleine integrierte *Schaltkreis* steuert das ganze Gerät.
Notre *circuit* de distribution compte dix intermédiaires.
Unser Vertriebs*weg* hat zehn Zwischenhändler.
Le *circuit* du sang dans le corps est essentiel à la vie.
Der Blut*kreislauf* im Körper ist lebenswichtig.
Les voitures de course s'entraînent sur ce *circuit*.
Die Rennwagen trainieren auf dieser *Strecke*.
Le nouveau *circuit* touristique évite les zones dangereuses.
Die neue *Rundreise* meidet die gefährlichen Gebiete.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''