-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
1269_pensée.yml
198 lines (137 loc) · 6.75 KB
/
1269_pensée.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1269
Wort: pensée
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la pensée
Femininum / Plural: ''
IPA: \pɑ̃.se\
Definition: Gedanke
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il me poursuit dans mes *pensées*.
Er verfolgt mich in meinen *Gedanken*.
Elle était complètement perdue dans ses *pensées* ce matin.
Sie war heute Morgen völlig in *Gedanken* versunken.
J'essaie de mettre de l'ordre dans mes *pensées*.
Ich versuche, Ordnung in meine *Gedanken* zu bringen.
La *pensée* que tu pourrais partir me rend triste.
Der *Gedanke*, dass du gehen könntest, macht mich traurig.
Nos *pensées* vont aux victimes et à leurs familles.
Unsere *Gedanken* sind bei den Opfern und ihren Familien.
Cette idée ne quitte plus mes *pensées*.
Diese Idee geht mir nicht mehr aus dem *Sinn*.
Je t'envoie mes meilleures *pensées*.
Ich sende dir meine herzlichsten *Grüße*.
La transmission de *pensée* reste un mystère fascinant.
*Gedanken*übertragung bleibt ein faszinierendes Mysterium.
Il n'arrive pas à chasser cette *pensée* de son esprit.
Er schafft es nicht, diesen *Gedanken* aus seinem Kopf zu vertreiben.
La *pensée* abstraite se développe pendant l'adolescence.
Das abstrakte *Denken* entwickelt sich während der Adoleszenz.
Je partage votre *pensée* sur ce sujet délicat.
Ich teile Ihre *Meinung* zu diesem heiklen Thema.
Sa *pensée* politique a beaucoup évolué au fil des ans.
Seine politische *Denkweise* hat sich im Laufe der Jahre stark entwickelt.
Les *pensées* me traversent l'esprit comme des éclairs.
Die *Gedanken* schießen mir wie Blitze durch den Kopf.
La *pensée* chrétienne a influencé l'art médiéval.
Die christliche *Gedankenwelt* hat die mittelalterliche Kunst beeinflusst.
J'ai planté des *pensées* dans mon jardin.
Ich habe *Stiefmütterchen* in meinem Garten gepflanzt.
Une *pensée* émue pour notre ancien professeur.
Ein bewegter *Gedanke* an unseren ehemaligen Lehrer.
Elle a deviné ma *pensée* avant même que je parle.
Sie hat meinen *Gedanken* erraten, noch bevor ich sprach.
La libre *pensée* était dangereuse à cette époque.
Das *Freidenkertum* war in dieser Zeit gefährlich.
Mes *pensées* vagabondent pendant les longues réunions.
Meine *Gedanken* schweifen während der langen Sitzungen ab.
Cette *pensée* me hante depuis des semaines.
Dieser *Gedanke* verfolgt mich seit Wochen.
La *pensée* logique est essentielle en mathématiques.
Logisches *Denken* ist in der Mathematik unerlässlich.
Je suis avec vous en *pensée*.
Ich bin in *Gedanken* bei euch.
Les grandes *pensées* viennent du cœur.
Große *Gedanken* kommen aus dem Herzen.
Sa *pensée* est toujours très structurée.
Seine *Denkweise* ist immer sehr strukturiert.
Les *pensées* fleurissent déjà dans le jardin.
Die *Stiefmütterchen* blühen schon im Garten.
Cette *pensée* m'a réconforté dans les moments difficiles.
Dieser *Gedanke* hat mich in schwierigen Zeiten getröstet.
La *pensée* scientifique exige de la rigueur.
Wissenschaftliches *Denken* erfordert Genauigkeit.
Je ne dissimule pas ma *pensée* sur ce point.
Ich mache aus meiner *Meinung* zu diesem Punkt keinen Hehl.
Les courants de *pensée* contemporains sont variés.
Die zeitgenössischen *Denkströmungen* sind vielfältig.
Une *pensée* profonde mérite d'être partagée.
Ein tiefer *Gedanke* verdient es, geteilt zu werden.
Le langage est l'expression de la *pensée*.
Die Sprache ist der Ausdruck des *Denkens*.
J'ai une *pensée* particulière pour les absents.
Ich habe einen besonderen *Gedanken* an die Abwesenden.
Les *pensées* positives attirent le bonheur.
Positive *Gedanken* ziehen Glück an.
Cette *pensée* fondamentale guide nos actions.
Dieser *Kernsatz* leitet unser Handeln.
La *pensée* de te revoir me remplit de joie.
Der *Gedanke* dich wiederzusehen, erfüllt mich mit Freude.
Il développe une *pensée* très originale.
Er entwickelt eine sehr originelle *Denkweise*.
Les *pensées* de Pascal sont toujours d'actualité.
Pascals *Denksprüche* sind noch immer aktuell.
Je perds le fil de mes *pensées*.
Ich verliere den Faden meiner *Gedanken*.
La *pensée* philosophique évolue constamment.
Die philosophische *Gedankenwelt* entwickelt sich ständig.
Ma grand-mère cultive des *pensées* multicolores.
Meine Großmutter züchtet bunte *Stiefmütterchen*.
Cette *pensée* me réconforte dans les moments difficiles.
Dieser *Gedanke* tröstet mich in schweren Zeiten.
Elle a une *pensée* très rigoureuse.
Sie hat eine sehr präzise *Denkweise*.
Les *pensées* sombres l'envahissent parfois.
Düstere *Gedanken* überkommen ihn manchmal.
La *pensée* unique est dangereuse.
Einheitliches *Denken* ist gefährlich.
Je vous livre le fond de ma *pensée*.
Ich offenbare Ihnen meine wahre *Meinung*.
Cette *pensée* de Voltaire est très pertinente.
Dieser *Denkspruch* von Voltaire ist sehr treffend.
Les *pensées* sauvages poussent dans la prairie.
Die wilden *Stiefmütterchen* wachsen auf der Wiese.
Sa *pensée* influence encore les générations actuelles.
Seine *Gedankenwelt* beeinflusst noch die heutigen Generationen.
La *pensée* critique est essentielle en philosophie.
Kritisches *Denken* ist in der Philosophie unerlässlich.
Cette *pensée* me traverse l'esprit régulièrement.
Dieser *Gedanke* geht mir regelmäßig durch den Kopf.
Les *pensées* printanières égaient le jardin.
Die Frühlings*stiefmütterchen* verschönern den Garten.
La *pensée* magique domine chez les jeunes enfants.
Magisches *Denken* überwiegt bei kleinen Kindern.
Je suis absorbé par mes *pensées*.
Ich bin in *Gedanken* versunken.
La *pensée* orientale fascine les Occidentaux.
Die östliche *Gedankenwelt* fasziniert die Menschen im Westen.
Cette *pensée* m'accompagne depuis longtemps.
Dieser *Gedanke* begleitet mich schon lange.
Les *pensées* s'enchaînent dans mon esprit.
Die *Gedanken* reihen sich in meinem Kopf aneinander.
La *pensée* humaine est complexe.
Das menschliche *Denken* ist komplex.
Une douce *pensée* pour toi en ce jour spécial.
Ein liebevoller *Gedanke* an dich an diesem besonderen Tag.
La *pensée* symbolique se développe très tôt.
Symbolisches *Denken* entwickelt sich sehr früh.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''