-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0952_expression.yml
153 lines (107 loc) · 5.31 KB
/
0952_expression.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 952
Wort: expression
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: une expression
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɛk.spʁɛ.sjɔ̃\
Definition: Ausdruck
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Cette *expression* a un sens extrêmement simple.
Dieser *Ausdruck* hat eine sehr einfache Bedeutung.
La liberté d'*expression* est un droit fondamental.
Die *Meinungs*freiheit ist ein Grundrecht.
Son visage montre une *expression* de pure joie.
Sein Gesicht zeigt einen *Ausdruck* purer Freude.
"Cette *expression* est trop familière pour une lettre formelle."
"Dieser *Ausdruck* ist zu umgangssprachlich für einen formellen Brief."
L'*expression* corporelle fait partie du programme scolaire.
Der *Ausdrucks*tanz ist Teil des Schulprogramms.
Passez-moi l'*expression*, mais c'est complètement idiot !
Entschuldigen Sie den *Ausdruck*, aber das ist völlig idiotisch!
Il joue du piano avec beaucoup d'*expression*.
Er spielt das Klavier sehr *ausdrucks*voll.
Cette *expression* mathématique est trop complexe pour moi.
Dieser mathematische *Ausdruck* ist zu komplex für mich.
Veuillez agréer l'*expression* de mes sentiments distingués.
Mit freundlichen Grüßen.
Son regard est totalement dépourvu d'*expression*.
Sein Blick ist völlig *ausdrucks*los.
Cette peinture est pleine d'*expression*.
Dieses Gemälde ist voller *Ausdruck*.
L'art est un mode d'*expression* universel.
Kunst ist eine universelle *Ausdrucks*form.
Cette *expression* figurée est difficile à comprendre.
Diese bildhafte *Redewendung* ist schwer zu verstehen.
J'ai remarqué une *expression* ironique sur son visage.
Ich bemerkte einen ironischen *Ausdruck* auf seinem Gesicht.
La danse est sa forme d'*expression* préférée.
Tanz ist seine bevorzugte *Ausdrucks*form.
Cette *expression* algébrique peut être simplifiée.
Dieser algebraische *Ausdruck* kann vereinfacht werden.
Il faut réduire cette équation à sa plus simple *expression*.
Diese Gleichung muss auf ihren einfachsten *Ausdruck* reduziert werden.
La poésie est une *expression* artistique très ancienne.
Poesie ist eine sehr alte künstlerische *Ausdrucks*form.
Son visage prit une *expression* surprise.
Sein Gesicht nahm einen überraschten *Ausdruck* an.
L'*expression* écrite est aussi importante que l'oral.
Der schriftliche *Ausdruck* ist genauso wichtig wie der mündliche.
Cette *expression* toute faite m'agace vraiment.
Diese abgedroschene *Floskel* geht mir wirklich auf die Nerven.
L'*expression* dramatique aide les enfants à s'épanouir.
Das *Ausdrucks*spiel hilft Kindern, sich zu entfalten.
Il maîtrise parfaitement l'*expression* orale.
Er beherrscht den mündlichen *Ausdruck* perfekt.
Cette *expression* logique doit être évaluée.
Dieser logische *Ausdruck* muss ausgewertet werden.
L'*expression* populaire reflète la sagesse collective.
Der volkstümliche *Ausdruck* spiegelt die kollektive Weisheit wider.
La musique est une *expression* directe des émotions.
Musik ist ein direkter *Ausdruck* von Emotionen.
Le silence est parfois la meilleure *expression*.
Schweigen ist manchmal der beste *Ausdruck*.
Cette *expression* est typiquement française.
Diese *Redewendung* ist typisch französisch.
L'*expression* picturale moderne me fascine.
Die moderne malerische *Ausdrucks*weise fasziniert mich.
Son sourire est rempli d'*expression*.
Sein Lächeln ist voller *Ausdruck*.
Cette *expression* arithmétique est mal formulée.
Dieser arithmetische *Ausdruck* ist falsch formuliert.
L'*expression* corporelle aide à gérer le stress.
Die körperliche *Ausdrucks*weise hilft beim Stressabbau.
La colère est l'*expression* d'une frustration.
Wut ist der *Ausdruck* einer Frustration.
Cette *expression* figée date du Moyen Âge.
Diese feste *Redewendung* stammt aus dem Mittelalter.
J'aime son mode d'*expression* unique.
Ich mag seine einzigartige *Ausdrucks*weise.
L'absence d'*expression* sur son visage m'inquiète.
Die *Ausdrucks*losigkeit in seinem Gesicht beunruhigt mich.
Cette *expression* est devenue un cliché.
Dieser *Ausdruck* ist zu einem Klischee geworden.
L'*expression* artistique doit rester libre.
Der künstlerische *Ausdruck* muss frei bleiben.
Son *expression* change quand elle ment.
Ihr *Gesichts*ausdruck verändert sich, wenn sie lügt.
Cette *expression* booléenne renvoie "vrai".
Dieser boolesche *Ausdruck* gibt "wahr" zurück.
L'*expression* génétique est un processus complexe.
Die Gen*expression* ist ein komplexer Prozess.
Chaque langue a ses propres *expressions*.
Jede Sprache hat ihre eigenen *Redewendungen*.
La peur se lisait dans son *expression*.
Die Angst war in seinem *Gesichts*ausdruck zu lesen.
Cette *expression* est au-delà de toute mesure.
Dieser *Ausdruck* geht über jedes Maß hinaus.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Wortendung -sion"></grammar>