-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0946_séparer.yml
159 lines (111 loc) · 5.48 KB
/
0946_séparer.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 946
Wort: séparer
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: séparer
Femininum / Plural: ''
IPA: \se.pa.ʁe\
Definition: etw. trennen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Ce sont deux mondes *séparés* qui ont des interfaces.
Es sind zwei *getrennte* Welten, die Schnittstellen haben.
Il faut *séparer* les déchets recyclables des ordures ménagères.
Man muss den recyclebaren Müll vom Hausmüll *trennen*.
Le jardin est *séparé* de la rue par une haie.
Der Garten ist durch eine Hecke von der Straße *getrennt*.
La rivière *sépare* la ville en deux parties distinctes.
Der Fluss *teilt* die Stadt in zwei verschiedene Teile.
Je ne peux pas *séparer* ces deux problèmes, ils sont liés.
Ich kann diese zwei Probleme nicht *auseinanderhalten*, sie hängen zusammen.
Les parents se sont *séparés* l'année dernière.
Die Eltern haben sich letztes Jahr *getrennt*.
Le chemin se *sépare* en trois directions différentes.
Der Weg *gabelt* sich in drei verschiedene Richtungen.
Il faut *séparer* le bon grain de l'ivraie.
Man muss die Spreu vom Weizen *trennen*.
La salle peut être *séparée* en deux espaces par un rideau.
Der Saal kann durch einen Vorhang in zwei Räume *aufgeteilt* werden.
Les deux frères se sont *séparés* après une dispute.
Die beiden Brüder haben sich nach einem Streit *getrennt*.
Une vitre *sépare* les visiteurs des détenus.
Eine Glasscheibe *trennt* die Besucher von den Häftlingen.
Je dois *séparer* les œufs pour cette recette.
Ich muss die Eier für dieses Rezept *trennen*.
Marie ne se *sépare* jamais de son téléphone portable.
Marie hat ihr Handy immer bei sich.
La route se *sépare* du chemin principal après le pont.
Die Straße *zweigt* nach der Brücke von der Hauptstraße ab.
Il faut *séparer* les faits des opinions.
Man muss Fakten von Meinungen *trennen*.
Le groupe s'est *séparé* après le concert.
Die Gruppe ist nach dem Konzert *auseinandergegangen*.
Une frontière naturelle *sépare* ces deux pays.
Eine natürliche Grenze *trennt* diese beiden Länder.
L'entreprise va se *séparer* de plusieurs employés.
Das Unternehmen wird sich von mehreren Mitarbeitern *trennen*.
Il a fallu *séparer* les deux chiens qui se battaient.
Man musste die beiden kämpfenden Hunde *trennen*.
Le delta du fleuve se *sépare* en plusieurs bras.
Das Flussdelta *teilt* sich in mehrere Arme.
Nous devons *séparer* les fruits mûrs des fruits verts.
Wir müssen die reifen Früchte von den unreifen *trennen*.
L'océan *sépare* les deux continents.
Der Ozean *trennt* die beiden Kontinente.
Elle s'est *séparée* de sa vieille voiture.
Sie hat sich von ihrem alten Auto *getrennt*.
Il faut *séparer* les moutons des chèvres.
Man muss die Schafe von den Ziegen *trennen*.
Une cloison *sépare* les deux bureaux.
Eine Trennwand *teilt* die beiden Büros.
Les amis se sont *séparés* à la fin de la soirée.
Die Freunde sind am Ende des Abends *auseinandergegangen*.
Il faut *séparer* le vrai du faux.
Man muss Wahrheit von Lüge *trennen*.
Le couple s'est *séparé* après vingt ans de mariage.
Das Paar hat sich nach zwanzig Jahren Ehe *getrennt*.
Une distance de mille kilomètres nous *sépare*.
Eine Entfernung von tausend Kilometern *trennt* uns.
Pierre ne se *sépare* jamais de son chapeau.
Pierre trägt seinen Hut immer bei sich.
Les deux équipes sont *séparées* par un seul point.
Die beiden Teams sind durch einen einzigen Punkt *getrennt*.
La mer *sépare* les deux îles.
Das Meer *trennt* die beiden Inseln.
Ils ont décidé de *séparer* leur commerce en deux entreprises.
Sie haben beschlossen, ihr Geschäft in zwei Unternehmen *aufzuteilen*.
Le tunnel *sépare* les deux quartiers de la ville.
Der Tunnel *trennt* die beiden Stadtviertel.
Les deux amies se sont *séparées* en pleurant.
Die beiden Freundinnen sind weinend *auseinandergegangen*.
Il faut *séparer* les blancs des jaunes d'œufs.
Man muss das Eigelb vom Eiweiß *trennen*.
Le mur *sépare* le jardin du parking.
Die Mauer *trennt* den Garten vom Parkplatz.
Les manifestants ont été *séparés* par la police.
Die Demonstranten wurden von der Polizei *getrennt*.
Une semaine nous *sépare* des vacances.
Eine Woche *trennt* uns von den Ferien.
Le rideau *sépare* la scène des coulisses.
Der Vorhang *trennt* die Bühne von den Kulissen.
Les parents *séparés* se partagent la garde des enfants.
Die *getrennten* Eltern teilen sich das Sorgerecht für die Kinder.
Il a fallu *séparer* les combattants.
Man musste die Kämpfenden *trennen*.
La barrière *sépare* le terrain de la route.
Der Zaun *trennt* das Grundstück von der Straße.
Le brouillard *sépare* les deux voitures.
Der Nebel *trennt* die beiden Autos.
L'escalier *sépare* les deux parties de la maison.
Die Treppe *trennt* die beiden Hausteile.
Les deux frères se sont *séparés* pour chercher le chien perdu.
Die beiden Brüder haben sich *getrennt*, um den verlorenen Hund zu suchen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''