-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0935_transport.yml
210 lines (145 loc) · 8.31 KB
/
0935_transport.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 935
Wort: transport
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le transport
Femininum / Plural: ''
IPA: \tʁɑ̃s.pɔʁ\
Definition: Transport
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il nous faut un *transport* plus rapide.
Wir brauchen einen schnelleren *Transport*.
Le *transport* des marchandises se fait principalement par camion.
Der *Transport* der Waren erfolgt hauptsächlich per LKW.
Les frais de *transport* sont inclus dans le prix.
Die *Transport*kosten sind im Preis inbegriffen.
Le *transport* aérien devient de plus en plus populaire.
Der Luft*transport* wird immer beliebter.
Ce navire de *transport* peut accueillir jusqu'à 500 passagers.
Dieses *Transport*schiff kann bis zu 500 Passagiere aufnehmen.
La ville investit dans les *transports* en commun.
Die Stadt investiert in den öffentlichen Nahverkehr.
Le ministre des *transports* a annoncé de nouvelles mesures.
Der Verkehrsminister hat neue Maßnahmen angekündigt.
Notre entreprise de *transport* livre dans toute l'Europe.
Unser *Transport*unternehmen liefert in ganz Europa.
Le *transport* maritime est crucial pour le commerce international.
Der See*transport* ist entscheidend für den internationalen Handel.
Les *transports* urbains sont gratuits le weekend.
Der öffentliche Nahverkehr ist am Wochenende kostenlos.
Ce véhicule est spécialisé dans le *transport* de déchets toxiques.
Dieses Fahrzeug ist auf den *Transport* von Giftmüll spezialisiert.
Le *transport* ferroviaire est plus écologique que le routier.
Der Bahn*transport* ist umweltfreundlicher als der Straßentransport.
Elle travaille dans le secteur des *transports*.
Sie arbeitet im *Transport*gewerbe.
Le *transport* par hélicoptère est nécessaire dans les zones montagneuses.
Der Hubschrauber*transport* ist in Bergregionen notwendig.
Cette société assure le *transport* porte-à-porte de vos colis.
Diese Firma gewährleistet den Haus-zu-Haus-*Transport* Ihrer Pakete.
Les *transports* express coûtent plus cher.
Der Express*transport* kostet mehr.
La planification des *transports* est essentielle pour une ville moderne.
Die Verkehrsplanung ist für eine moderne Stadt unerlässlich.
Le *transport* combiné permet d'optimiser les coûts.
Der kombinierte *Transport* ermöglicht es, die Kosten zu optimieren.
Dans un *transport* de joie, elle a sauté dans ses bras.
In einem Ausbruch überschwänglicher Freude ist sie ihm in die Arme gesprungen.
Le *transport* routier de marchandises augmente chaque année.
Der Güter*transport* auf der Straße nimmt jedes Jahr zu.
Cette compagnie se spécialise dans le *transport* de marchandises en gros.
Dieses Unternehmen ist auf den Massen*transport* von Gütern spezialisiert.
Le *transport* terrestre reste le plus utilisé.
Der Land*transport* bleibt die am häufigsten genutzte Form.
Les possibilités de *transport* sont limitées dans cette région.
Die *Transport*möglichkeiten sind in dieser Region begrenzt.
Le *transport* pour propre compte permet aux entreprises d'être plus flexibles.
Der Werks*transport* ermöglicht den Unternehmen mehr Flexibilität.
Dans un *transport* de colère, il a quitté la pièce.
In einem Wutausbruch hat er den Raum verlassen.
La politique des *transports* doit prendre en compte l'environnement.
Die Verkehrspolitik muss die Umwelt berücksichtigen.
Le *transport* de marchandises par avion est le plus rapide.
Der Luft*transport* von Waren ist am schnellsten.
Ce *transport* frigorifique maintient les aliments à bonne température.
Dieser Kühl*transport* hält die Lebensmittel auf der richtigen Temperatur.
Le contrat de *transport* définit les responsabilités de chaque partie.
Der *Transport*vertrag definiert die Verantwortlichkeiten jeder Partei.
La prime de *transport* aide les employés à payer leurs déplacements.
Die *Transport*zulage hilft den Mitarbeitern bei der Bezahlung ihrer Fahrten.
Les *transports* privés complètent l'offre publique.
Der private *Transport*dienst ergänzt das öffentliche Angebot.
Cet avion de *transport* peut transporter jusqu'à 100 tonnes.
Dieses *Transport*flugzeug kann bis zu 100 Tonnen befördern.
Le régiment de *transport* assure la logistique militaire.
Das *Transport*regiment gewährleistet die militärische Logistik.
Les *transports* militaires doivent être rapides et efficaces.
Militärische *Transport*e müssen schnell und effizient sein.
Le mal des *transports* peut gâcher un voyage.
Die *Transport*krankheit kann eine Reise verderben.
La direction des *transports* coordonne tous les déplacements.
Die *Transport*leitung koordiniert alle Bewegungen.
Ce *transport* de troupes partira demain matin.
Dieser Truppen*transport* wird morgen früh aufbrechen.
Les *transports* publics sont en grève aujourd'hui.
Die öffentlichen Verkehrsmittel streiken heute.
Le *transport* par véhicule routier de gros tonnage nécessite des autorisations spéciales.
Der Schwer*transport* benötigt spezielle Genehmigungen.
Son *transport* amoureux l'a rendu aveugle à la réalité.
Seine stürmische Leidenschaft hat ihn blind für die Realität gemacht.
Le *transport* de créance doit être notifié au débiteur.
Die Forderungs*übertragung* muss dem Schuldner mitgeteilt werden.
Les *transports* ferroviaires sont en pleine modernisation.
Der Schienenverkehr wird gerade modernisiert.
Ce *transport* sur les lieux a permis de clarifier l'affaire.
Dieser Ortstermin hat zur Klärung des Falls beigetragen.
Les *transports* aériens connaissent une forte croissance.
Der Luftverkehr verzeichnet ein starkes Wachstum.
Le *transport* maritime de voyageurs diminue chaque année.
Die Personenschifffahrt nimmt jedes Jahr ab.
Avec des *transports* d'enthousiasme, ils ont accueilli la nouvelle.
Mit überschwänglicher Begeisterung haben sie die Nachricht aufgenommen.
Le *transport* d'énergie se fait par des lignes à haute tension.
Die Energie*übertragung* erfolgt über Hochspannungsleitungen.
Cette entreprise de *transport* emploie plus de mille personnes.
Diese *Transport*firma beschäftigt über tausend Mitarbeiter.
Le *transport* routier pollue plus que le ferroviaire.
Der Straßen*transport* verschmutzt mehr als der Bahntransport.
Les frais de *transport* varient selon la distance.
Die *Transport*kosten variieren je nach Entfernung.
Ce moyen de *transport* est très économique.
Dieses *Transport*mittel ist sehr wirtschaftlich.
Le *transport* de bagages est inclus dans le prix du billet.
Die Gepäck*beförderung* ist im Ticketpreis enthalten.
Les *transports* routiers sont parfois bloqués par la neige.
Der Straßenverkehr wird manchmal durch Schnee blockiert.
Notre service de *transport* fonctionne 24 heures sur 24.
Unser *Transport*service läuft rund um die Uhr.
Le *transport* des voyageurs est notre priorité.
Die Personen*beförderung* ist unsere Priorität.
Cette ville a un excellent réseau de *transports*.
Diese Stadt hat ein ausgezeichnetes Verkehrsnetz.
Le *transport* par air est idéal pour les marchandises périssables.
Der Luft*transport* ist ideal für verderbliche Waren.
Les coûts de *transport* ont augmenté ces derniers mois.
Die *Transport*kosten sind in den letzten Monaten gestiegen.
Ce *transport* terrestre prendra environ trois jours.
Dieser Land*transport* wird ungefähr drei Tage dauern.
Le secteur des *transports* crée beaucoup d'emplois.
Das *Transport*wesen schafft viele Arbeitsplätze.
La sécurité dans les *transports* est une priorité absolue.
Die Sicherheit im Verkehrswesen hat absolute Priorität.
Ce *transport* de marchandises partira ce soir.
Dieser Waren*transport* wird heute Abend abfahren.
Notre *transport* arrive avec une heure de retard.
Unser *Transport* kommt mit einer Stunde Verspätung an.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Transport"></grammar>