-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0900_avantage.yml
204 lines (141 loc) · 7.23 KB
/
0900_avantage.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 900
Wort: avantage
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: un avantage
Femininum / Plural: ''
IPA: \a.vɑ̃.taʒ\
Definition: Vorteil
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je désirais cet *avantage* pour mon fils.
Ich wollte diesen *Vorteil* für meinen Sohn.
Cette solution offre de grands *avantages* pour l'environnement.
Diese Lösung bietet große *Vorteile* für die Umwelt.
L'entreprise tire *avantage* de sa position géographique.
Das Unternehmen zieht aus seiner geografischen Lage einen *Vorteil*.
Tu as *avantage* à prendre le train plutôt que la voiture.
Du nimmst besser den Zug statt des Autos.
Cette robe la met particulièrement à son *avantage*.
Dieses Kleid lässt sie besonders *vorteilhaft* aussehen.
Les employés bénéficient de nombreux *avantages* sociaux.
Die Mitarbeiter genießen viele soziale *Vergünstigungen*.
L'équipe locale a remporté le match grâce à l'*avantage* du terrain.
Die Heimmannschaft hat das Spiel dank des Heim*vorteils* gewonnen.
Elle a su tirer *avantage* de cette situation difficile.
Sie konnte aus dieser schwierigen Situation einen *Vorteil* ziehen.
Notre nouvelle méthode présente l'*avantage* d'être plus rapide.
Unsere neue Methode hat den *Vorteil*, dass sie schneller ist.
Il a l'*avantage* de l'expérience sur ses concurrents.
Er ist seinen Konkurrenten an *Erfahrung* überlegen.
Les *avantages* fiscaux encouragent l'investissement.
Die steuerlichen *Vergünstigungen* fördern Investitionen.
La situation a tourné à son *avantage*.
Die Situation hat sich zu seinen *Gunsten* gewendet.
Nous avons l'*avantage* du nombre dans ce combat.
Wir sind in diesem Kampf zahlenmäßig im *Vorteil*.
J'aurais *avantage* à me taire dans cette situation.
Ich täte besser daran, in dieser Situation zu schweigen.
Elle a perdu son *avantage* dans les dernières minutes du match.
Sie hat ihren *Vorsprung* in den letzten Minuten des Spiels verloren.
Cette technologie offre un *avantage* concurrentiel important.
Diese Technologie bietet einen wichtigen Wettbewerbs*vorteil*.
Il faut peser les *avantages* et les inconvénients.
Man muss die *Vor*- und Nachteile abwägen.
Le joueur a repris l'*avantage* au troisième set.
Der Spieler hat im dritten Satz wieder die *Führung* übernommen.
Les *avantages* en nature comprennent le logement de fonction.
Zu den *Sachbezügen* gehört die Dienstwohnung.
Cette proposition tourne à l'*avantage* de tous.
Dieser Vorschlag wendet sich zum *Vorteil* aller.
Vous auriez *avantage* à accepter cette offre.
Sie täten gut daran, dieses Angebot anzunehmen.
L'entreprise maintient son *avantage* de coût sur ses concurrents.
Das Unternehmen behält seinen Kosten*vorteil* gegenüber der Konkurrenz.
Les *avantages* acquis des employés sont protégés par la loi.
Die erworbenen *Vorteile* der Mitarbeiter sind gesetzlich geschützt.
Elle a su mettre ses qualités à son *avantage*.
Sie konnte ihre Qualitäten *vorteilhaft* zur Geltung bringen.
L'arbitre a appliqué la règle de l'*avantage*.
Der Schiedsrichter hat die *Vorteilsregel* angewendet.
C'est un *avantage* naturel qu'il faut préserver.
Das ist ein natürlicher *Vorteil*, den man bewahren muss.
J'ai eu l'*avantage* de le rencontrer hier soir.
Ich hatte gestern Abend das *Vergnügen*, ihn zu treffen.
Notre équipe a rapidement pris l'*avantage*.
Unser Team hat schnell die *Oberhand* gewonnen.
Les *avantages* de cette méthode sont nombreux.
Die *Vorteile* dieser Methode sind zahlreich.
Il a su garder son *avantage* jusqu'à la fin.
Er konnte seinen *Vorsprung* bis zum Ende halten.
Cette formation vous donnera un *avantage* sur le marché du travail.
Diese Ausbildung wird Ihnen einen *Vorteil* auf dem Arbeitsmarkt verschaffen.
Les *avantages* comparatifs expliquent les échanges internationaux.
Die komparativen *Vorteile* erklären den internationalen Handel.
L'*avantage* du terrain a été décisif.
Der Heim*vorteil* war entscheidend.
Quel *avantage* en tirez-vous ?
Welchen *Nutzen* ziehen Sie daraus?
Cette stratégie nous donne un *avantage* considérable.
Diese Strategie verschafft uns einen erheblichen *Vorteil*.
Il a perdu son *avantage* initial.
Er hat seinen anfänglichen *Vorsprung* verloren.
Les *avantages* de cette solution sont évidents.
Die *Vorteile* dieser Lösung liegen auf der Hand.
Nous avons l'*avantage* de la jeunesse.
Wir haben den *Vorteil* der Jugend.
Cette position lui donne un *avantage* stratégique.
Diese Position gibt ihm einen strategischen *Vorteil*.
L'*avantage* est au service.
*Vorteil* Aufschlag.
Elle a su conserver son *avantage* jusqu'au bout.
Sie konnte ihren *Vorsprung* bis zum Ende halten.
Les *avantages* financiers sont considérables.
Die finanziellen *Vorteile* sind beträchtlich.
Il a l'*avantage* de parler plusieurs langues.
Er hat den *Vorteil*, mehrere Sprachen zu sprechen.
C'est un *avantage* décisif dans cette compétition.
Das ist ein entscheidender *Vorteil* in diesem Wettbewerb.
Nous devons maximiser nos *avantages* compétitifs.
Wir müssen unsere Wettbewerbs*vorteile* maximieren.
L'*avantage* du vent était significatif.
Der Wind*vorteil* war bedeutend.
Cette innovation apporte de nombreux *avantages*.
Diese Innovation bringt viele *Vorteile* mit sich.
Ils ont su exploiter leur *avantage* numérique.
Sie konnten ihren zahlenmäßigen *Vorteil* ausnutzen.
L'*avantage* est passé à l'adversaire.
Der *Vorteil* ging an den Gegner über.
Son expérience lui donne un *avantage* certain.
Seine Erfahrung gibt ihm einen gewissen *Vorteil*.
Nous avons perdu notre *avantage* technologique.
Wir haben unseren technologischen *Vorsprung* verloren.
Les *avantages* de cette solution dépassent les inconvénients.
Die *Vorteile* dieser Lösung überwiegen die Nachteile.
Cette position offre un *avantage* tactique.
Diese Position bietet einen taktischen *Vorteil*.
L'entreprise maintient son *avantage* sur le marché.
Das Unternehmen behält seinen *Vorsprung* auf dem Markt.
Elle a su tirer *avantage* de ses compétences.
Sie konnte aus ihren Fähigkeiten *Nutzen* ziehen.
Les *avantages* du télétravail sont nombreux.
Die *Vorteile* der Heimarbeit sind zahlreich.
Cette décision tourne à notre *avantage*.
Diese Entscheidung wendet sich zu unserem *Vorteil*.
Il a rapidement pris l'*avantage* dans les négociations.
Er gewann schnell die *Oberhand* in den Verhandlungen.
Les *avantages* fiscaux stimulent l'épargne.
Die steuerlichen *Vergünstigungen* fördern das Sparen.
Cette réforme apporte de nouveaux *avantages*.
Diese Reform bringt neue *Vorteile* mit sich.
Qu'est-ce qui me vaut l'*avantage* de votre visite ?
Was verschafft mir die *Ehre* Ihres Besuchs?
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''