-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0845_pression.yml
168 lines (117 loc) · 5.5 KB
/
0845_pression.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 845
Wort: pression
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la pression
Femininum / Plural: ''
IPA: \pʁɛ.sjɔ̃\
Definition: Druck
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Cette *pression* fait partie de la négociation.
Dieser *Druck* gehört zur Verhandlung.
La *pression* artérielle du patient est trop élevée.
Der *Blut*druck des Patienten ist zu hoch.
La *pression* atmosphérique diminue en altitude.
Der *Luft*druck nimmt mit der Höhe ab.
Une zone de haute *pression* s'approche de la côte.
Ein *Hoch*druckgebiet nähert sich der Küste.
Je dois vérifier la *pression* des pneus avant le voyage.
Ich muss vor der Reise den *Reifen*druck kontrollieren.
La *pression* d'huile est insuffisante dans le moteur.
Der *Öl*druck im Motor ist zu niedrig.
Cette chemise se ferme avec des *pressions*.
Dieses Hemd wird mit *Druck*knöpfen geschlossen.
Il n'a pas résisté aux *pressions* de ses collègues.
Er ist dem *Druck* seiner Kollegen nicht standgehalten.
Les syndicats exercent une *pression* sur le gouvernement.
Die Gewerkschaften üben *Druck* auf die Regierung aus.
Elle travaille sous *pression* constante.
Sie arbeitet unter ständigem *Druck*.
La *pression* démographique augmente dans les grandes villes.
Der *Bevölkerungs*druck in den Großstädten steigt.
La *pression* fiscale pèse sur les entreprises.
Die *Steuer*last belastet die Unternehmen.
Une forte *pression* inflationniste menace l'économie.
Ein starker *Inflations*druck bedroht die Wirtschaft.
La *pression* sociale pousse les jeunes à se conformer.
Die gesellschaftlichen *Zwänge* drängen die Jugendlichen zur Anpassung.
La *pression* de la concurrence force l'innovation.
Der *Wettbewerbs*druck erzwingt Innovation.
Une légère *pression* du doigt suffit pour l'allumer.
Ein leichter *Druck* mit dem Finger reicht zum Einschalten.
Je préfère la bière à la *pression*.
Ich bevorzuge *Fass*bier.
Le manomètre mesure la *pression* des gaz.
Das Manometer misst den Gas*druck*.
La locomotive est sous *pression*, prête à partir.
Die Lokomotive steht unter *Druck*, bereit zur Abfahrt.
Les hautes *pressions* apportent du beau temps.
*Hoch*druckgebiete bringen schönes Wetter.
Une forte *pression* de la main confirma leur accord.
Ein fester Hände*druck* bestätigte ihre Einigung.
Les groupes de *pression* influencent la politique.
Die *Druck*gruppen beeinflussen die Politik.
Sa *pression* artérielle doit être surveillée.
Sein *Blut*druck muss überwacht werden.
Le système fonctionne à basse *pression*.
Das System arbeitet mit *Nieder*druck.
La *pression* des coûts oblige à des réductions.
Der *Kosten*druck zwingt zu Einsparungen.
La zone de basse *pression* apporte de la pluie.
Das *Tief*druckgebiet bringt Regen.
Les médecins surveillent sa *pression* artérielle quotidiennement.
Die Ärzte überwachen täglich seinen *Blut*druck.
"Servez-moi une *pression*, s'il vous plaît."
"Bringen Sie mir bitte ein *Fass*bier."
La *pression* atmosphérique influence la météo.
Der *Luft*druck beeinflusst das Wetter.
Les employés cèdent à la *pression* des délais.
Die Mitarbeiter geben dem *Termin*druck nach.
Il faut maintenir une *pression* constante.
Man muss einen konstanten *Druck* aufrechterhalten.
Cette veste se ferme par des *pressions*.
Diese Jacke schließt mit *Druck*knöpfen.
La *pression* des événements force une décision.
Der *Druck* der Ereignisse erzwingt eine Entscheidung.
L'opinion publique exerce une *pression* croissante.
Die öffentliche Meinung übt wachsenden *Druck* aus.
La *pression* du marché diminue les prix.
Der Markt*druck* senkt die Preise.
Sous la *pression* du temps, il fait des erreurs.
Unter Zeit*druck* macht er Fehler.
Cette valve régule la *pression* automatiquement.
Dieses Ventil regelt den *Druck* automatisch.
La *pression* démographique augmente chaque année.
Der *Bevölkerungs*druck steigt jedes Jahr.
Une forte *pression* s'exerce sur les ressources.
Ein starker *Druck* lastet auf den Ressourcen.
Il résiste bien à la *pression*.
Er widersteht dem *Druck* gut.
La *pression* sociale affecte ses choix.
Der gesellschaftliche *Druck* beeinflusst seine Entscheidungen.
Le capteur mesure la *pression* en continu.
Der Sensor misst kontinuierlich den *Druck*.
La *pression* concurrentielle s'intensifie.
Der *Wettbewerbs*druck verstärkt sich.
Cette région subit une forte *pression* touristique.
Diese Region steht unter starkem Tourismus*druck*.
La *pression* fiscale atteint un niveau record.
Die *Steuer*last erreicht ein Rekordhoch.
Les syndicats maintiennent leur *pression*.
Die Gewerkschaften halten ihren *Druck* aufrecht.
Un système à haute *pression* nécessite plus d'entretien.
Ein *Hoch*drucksystem erfordert mehr Wartung.
La *pression* atmosphérique baisse rapidement.
Der *Luft*druck fällt schnell.
Les médias exercent une *pression* considérable.
Die Medien üben erheblichen *Druck* aus.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Wortendung -sion"></grammar>