-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0808_entrée.yml
222 lines (153 loc) · 8.18 KB
/
0808_entrée.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 808
Wort: entrée
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: une entrée
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɑ̃.tʁe\
Definition: Eingang, Eintreten
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
À l'*entrée* de son couloir, je me suis arrêté.
Am *Eingang* zu seinem Flur blieb ich stehen.
L'*entrée* principale du musée est fermée aujourd'hui.
Der Haupt*eingang* des Museums ist heute geschlossen.
Cette école exige un examen d'*entrée* très difficile.
Diese Schule verlangt eine schwierige *Aufnahme*prüfung.
Comme *entrée*, je prendrai la soupe à l'oignon.
Als *Vorspeise* nehme ich die Zwiebelsuppe.
Pour l'*entrée* des données, utilisez le clavier.
Für die Daten*eingabe* benutzen Sie die Tastatur.
Le spectacle était complet, mais j'ai réussi à obtenir deux *entrées*.
Die Vorstellung war ausverkauft, aber ich konnte noch zwei *Eintrittskarten* bekommen.
Les *entrées* d'eau dans la cave nous inquiètent beaucoup.
Das *Eindringen* von Wasser in den Keller macht uns große Sorgen.
*D'entrée de jeu*, il faut établir des règles claires.
Von *Anfang an* müssen klare Regeln aufgestellt werden.
Son *entrée* en scène a été absolument parfaite.
Sein *Auftritt* war absolut perfekt.
L'*entrée* est interdite aux personnes non autorisées.
Der *Zutritt* ist für unbefugte Personen verboten.
Il a fait une *entrée* remarquée à la soirée.
Sein *Eintreten* bei der Abendgesellschaft erregte Aufsehen.
Connectez le microphone à l'*entrée* son de l'ordinateur.
Schließen Sie das Mikrofon an den Audio*eingang* des Computers an.
Notre appartement dispose d'une grande *entrée*.
Unsere Wohnung hat eine große *Diele*.
L'*entrée* des marchandises doit être contrôlée à la douane.
Die *Einfuhr* der Waren muss beim Zoll kontrolliert werden.
Je cherche cette définition dans les *entrées* du dictionnaire.
Ich suche diese Definition in den *Einträgen* des Wörterbuchs.
À l'*entrée* de l'hiver, les oiseaux migrent vers le sud.
Zu *Beginn* des Winters ziehen die Vögel nach Süden.
Il y a une *entrée* d'air près de la fenêtre.
Hier *zieht* es in der Nähe des Fensters *herein*.
Le bateau fera son *entrée* dans le port à midi.
Das Schiff wird um zwölf Uhr in den Hafen *einlaufen*.
Mon *entrée* dans cette entreprise date de cinq ans.
Mein *Eintritt* in diese Firma liegt fünf Jahre zurück.
La nouvelle secrétaire a fait une *entrée* discrète.
Die neue Sekretärin hat ein bescheidenes *Eintreten* gehabt.
L'*entrée* est gratuite pour les enfants de moins de 12 ans.
Der *Eintritt* ist für Kinder unter 12 Jahren frei.
Il a *fait son entrée dans le monde* lors du bal des débutants.
Er hatte seinen gesellschaftlichen *Einstand* beim Debütantenball.
Branchez le câble dans l'*entrée* vidéo de la télévision.
Stecken Sie das Kabel in den Video*eingang* des Fernsehers.
L'*entrée* de service se trouve à l'arrière du bâtiment.
Der Dienst*eingang* befindet sich auf der Rückseite des Gebäudes.
Son *entrée* en fonction est prévue pour lundi prochain.
Sein *Antritt* ist für nächsten Montag geplant.
Cette table à double *entrée* facilite la lecture des données.
Diese Tabelle mit doppeltem *Eingang* erleichtert das Lesen der Daten.
L'*entrée* triomphale du champion a été applaudie par la foule.
Der triumphale *Einzug* des Champions wurde von der Menge bejubelt.
À l'*entrée* de la cave, il y a un interrupteur.
Am Keller*eingang* ist ein Lichtschalter.
La commande vocale permet l'*entrée* des données sans clavier.
Die Spracheingabe ermöglicht die Daten*eingabe* ohne Tastatur.
Cette banque enregistre toutes les *entrées* de capitaux.
Diese Bank registriert alle Kapital*zuflüsse*.
Son *entrée* dans le club a été votée à l'unanimité.
Seine *Aufnahme* in den Club wurde einstimmig beschlossen.
L'*entrée* vocale facilite l'utilisation du téléphone.
Die Sprach*eingabe* erleichtert die Nutzung des Telefons.
À l'*entrée* de Marie, tout le monde s'est tu.
Bei Maries *Eintreten* verstummten alle.
L'*entrée* du personnel se fait par la porte arrière.
Der Personal*eingang* befindet sich an der hinteren Tür.
Il *a ses entrées* chez le ministre.
Er hat *Zugang* zum Minister.
Cette *entrée* chaude est délicieuse.
Diese warme *Vorspeise* ist köstlich.
Le système permet l'*entrée* et la sortie rapide des données.
Das System ermöglicht die schnelle *Eingabe* und Ausgabe von Daten.
L'*entrée* de clef est bloquée.
Das Schlüssel*loch* ist blockiert.
La nouvelle *entrée* du métro sera bientôt ouverte.
Der neue U-Bahn-*Eingang* wird bald eröffnet.
Il a raté son *entrée* sur scène.
Er hat seinen *Auftritt* vermasselt.
L'*entrée* en vigueur de la loi est fixée au 1er janvier.
Das *Inkrafttreten* des Gesetzes ist für den 1. Januar festgelegt.
Les frais d'*entrée* s'élèvent à 50 euros.
Das *Eintrittsgeld* beträgt 50 Euro.
Cette *entrée* de serrure est finement décorée.
Dieses Schlüssel*schild* ist fein verziert.
Le roi fit une *entrée* solennelle dans la ville.
Der König hielt einen feierlichen *Einzug* in die Stadt.
Nous contrôlons toutes les *entrées* de marchandises.
Wir kontrollieren alle Waren*eingänge*.
L'*entrée* du public se fait par la porte principale.
Der Publikums*eingang* befindet sich am Haupttor.
Les *entrées* d'air sont essentielles pour la ventilation.
Die Luft*einlässe* sind für die Belüftung unerlässlich.
Cette *entrée* froide se marie bien avec du vin blanc.
Diese kalte *Vorspeise* passt gut zu Weißwein.
L'*entrée* en possession du bien aura lieu demain.
Die *Übernahme* des Besitzes findet morgen statt.
Le signal d'*entrée* indique que la voie est libre.
Das *Einfahrt*signal zeigt an, dass die Strecke frei ist.
À l'*entrée* du parc, il y a une belle fontaine.
Am Park*eingang* steht ein schöner Brunnen.
L'*entrée* des artistes est à gauche du théâtre.
Der Künstler*eingang* ist links vom Theater.
L'*entrée* dans l'atmosphère a été parfaitement contrôlée.
Der *Eintritt* in die Atmosphäre wurde perfekt kontrolliert.
Cette *entrée* clownesque a fait rire tout le cirque.
Dieser clowneske *Auftritt* brachte den ganzen Zirkus zum Lachen.
L'*entrée* en apprentissage se fait en septembre.
Der Ausbildungs*beginn* ist im September.
La balance d'*entrée* doit être vérifiée chaque matin.
Die Eröffnungs*bilanz* muss jeden Morgen überprüft werden.
L'*entrée* interdite aux véhicules est clairement signalée.
Die *Einfahrt* für Fahrzeuge ist deutlich als verboten gekennzeichnet.
Pour son *entrée* à l'université, il a dû passer un test.
Für seine *Aufnahme* an der Universität musste er einen Test ablegen.
Cette *entrée* en matière est très prometteuse.
Dieser *Einstieg* ist sehr vielversprechend.
Les *entrées* nettes de prêts sont en augmentation.
Die Nettokreditauf*nahmen* steigen an.
L'*entrée* du casino nécessite une tenue correcte.
Der *Zutritt* zum Casino erfordert angemessene Kleidung.
L'*entrée* en jeu du nouveau joueur a changé la partie.
Das *Einwechseln* des neuen Spielers hat das Spiel verändert.
À son *entrée* dans la salle, tous se sont levés.
Bei seinem *Eintreten* in den Saal standen alle auf.
Cette *entrée* de gamme offre un bon rapport qualité-prix.
Dieses *Einstiegs*modell bietet ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis.
Les *entrées* de la semaine sont notées dans ce registre.
Die *Eingänge* der Woche sind in diesem Register vermerkt.
Son *entrée* dans la danse fut gracieuse.
Ihr *Eintritt* in den Tanz war anmutig.
L'*entrée* en bourse est prévue pour le mois prochain.
Der Börsen*gang* ist für nächsten Monat geplant.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''