-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0714_déplacer.yml
147 lines (103 loc) · 6.52 KB
/
0714_déplacer.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 714
Wort: déplacer
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: déplacer
Femininum / Plural: ''
IPA: \de.pla.se\
Definition: verschieben, bewegen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Nous nous *déplaçons* librement entre les deux pays.
Wir *bewegen* uns frei zwischen den beiden Ländern.
Il faut *déplacer* ce meuble pour faire de la place.
Wir müssen dieses Möbelstück *umstellen*, um Platz zu schaffen.
"J'ai dû *déplacer* la souris vers la gauche pour cliquer sur l'icône."
"Ich musste die Maus nach links *schieben*, um auf das Symbol zu klicken."
Le médecin a accidentellement *déplacé* une vertèbre du patient pendant l'examen.
Der Arzt hat dem Patienten versehentlich einen Wirbel *ausgerenkt* während der Untersuchung.
L'entreprise a *déplacé* plusieurs employés dans une nouvelle succursale.
Das Unternehmen hat mehrere Angestellte in eine neue Filiale *versetzt*.
Le gouvernement a dû *déplacer* toute une population à cause des inondations.
Die Regierung musste wegen der Überschwemmungen eine ganze Bevölkerung *umsiedeln*.
Ce nouveau ventilateur *déplace* beaucoup d'air, rafraîchissant rapidement la pièce.
Dieser neue Ventilator *verdrängt* viel Luft und kühlt den Raum schnell ab.
Il essaie toujours de *déplacer* la question quand on aborde des sujets sensibles.
Er versucht immer, der Frage *auszuweichen*, wenn heikle Themen angesprochen werden.
Les personnes âgées ont parfois du mal à *se déplacer* sans aide.
Ältere Menschen haben manchmal Schwierigkeiten, sich ohne Hilfe *fortzubewegen*.
Les nuages *se déplacent* lentement dans le ciel d'été.
Die Wolken *ziehen* langsam am Sommerhimmel entlang.
"Il préfère *se déplacer* en chaise roulante plutôt qu'avec des béquilles."
"Er *bewegt* sich lieber im Rollstuhl *fort* als mit Krücken."
Pouvez-vous *vous déplacer* un peu pour que je puisse m'asseoir ?
Können Sie bitte etwas *zur Seite rücken*, damit ich mich setzen kann?
Nous devons *nous déplacer* en avion pour assister à la conférence.
Wir müssen *fliegen*, um an der Konferenz teilzunehmen.
Elle s'est *déplacé* le poignet en faisant du sport.
Sie hat sich beim Sport das Handgelenk *verrenkt*.
J'ai dû *déplacer* le vase pour qu'il ne tombe pas.
Ich musste die Vase *umstellen*, damit sie nicht herunterfällt.
L'ouvreuse a *déplacé* un spectateur qui était assis à la mauvaise place.
Die Platzanweiserin hat einen Zuschauer *umgesetzt*, der auf dem falschen Platz saß.
Depuis son opération, il a du mal à *déplacer* sa jambe droite.
Seit seiner Operation fällt es ihm schwer, sein rechtes Bein zu *bewegen*.
Nous avons dû *déplacer* le rendez-vous à la semaine prochaine.
Wir mussten den Termin auf nächste Woche *verschieben*.
"Pour le moindre rhume, elle *déplace* le médecin."
"Wegen der kleinsten Erkältung lässt sie den Arzt *kommen*."
Le fonctionnaire a été *déplacé* dans un autre service après l'incident.
Der Beamte wurde nach dem Vorfall in eine andere Abteilung *versetzt*.
Tu as tort, ne cherche pas à *déplacer* la discussion !
Du hast Unrecht, versuche nicht, das Gespräch in eine andere Richtung zu *lenken*!
Cet opéra va *déplacer* le Tout-Paris.
Diese Oper wird die ganze Pariser Gesellschaft *anlocken*.
Le nouveau paquebot *déplace* plus de 200 000 tonnes d'eau.
Das neue Kreuzfahrtschiff hat eine *Wasserverdrängung* von über 200.000 Tonnen.
"Ce type *déplace* vraiment de l'air quand il entre dans une pièce !"
"Dieser Typ *macht* wirklich *viel Wind* um sich, wenn er einen Raum betritt!"
Les sondages montrent que le candidat a réussi à *déplacer* des voix en sa faveur.
Die Umfragen zeigen, dass es dem Kandidaten gelungen ist, Stimmen zu seinen Gunsten zu *verlagern*.
Sa remarque *déplacée* a créé un malaise dans la salle.
Seine *unangebrachte* Bemerkung hat für Unbehagen im Saal gesorgt.
Il se sentait *déplacé* au milieu de tous ces intellectuels.
Er fühlte sich *fehl am Platz* inmitten all dieser Intellektuellen.
Les personnes *déplacées* par la guerre ont besoin d'aide humanitaire.
Die durch den Krieg *vertriebenen* Menschen benötigen humanitäre Hilfe.
Un spectateur s'est *déplacé* pour laisser passer une dame âgée.
Ein Zuschauer ist *zur Seite gerückt*, um eine ältere Dame vorbeizulassen.
Peu de gens *se déplaceraient* pour voir ce film médiocre.
Nur wenige Leute würden sich *auf den Weg machen*, um diesen mittelmäßigen Film zu sehen.
Comment *se déplaçait*-on du temps des Romains ?
Wie *reiste* man zur Zeit der Römer?
Ce médecin *se déplace* en cas d'urgence, même la nuit.
Dieser Arzt *macht Hausbesuche* in Notfällen, sogar nachts.
Il faut *déplacer* cette armoire pour repeindre le mur.
Wir müssen diesen Schrank *verrücken*, um die Wand neu zu streichen.
Les glaciers *se déplacent* lentement au fil des siècles.
Gletscher *bewegen* sich im Laufe der Jahrhunderte langsam *fort*.
"J'ai *déplacé* ton livre, il est maintenant sur l'étagère du haut."
"Ich habe dein Buch *woanders hingelegt*, es ist jetzt auf dem oberen Regal."
Le tremblement de terre a *déplacé* des villages entiers.
Das Erdbeben hat ganze Dörfer *verschoben*.
Les oiseaux migrateurs *se déplacent* sur de longues distances chaque année.
Zugvögel *legen* jedes Jahr weite Strecken *zurück*.
Elle a *déplacé* son chat qui dormait sur son clavier d'ordinateur.
Sie hat ihre Katze *weggesetzt*, die auf ihrer Computertastatur schlief.
"Ne *déplacez* pas ces documents, j'en ai encore besoin !"
"*Legen* Sie diese Dokumente nicht *woanders hin*, ich brauche sie noch!"
Les tectoniciens étudient comment les continents *se déplacent*.
Tektoniker untersuchen, wie sich die Kontinente *verschieben*.
Le parc d'attractions *déplace* des foules chaque week-end.
Der Freizeitpark *zieht* jedes Wochenende Menschenmassen *an*.
"Pour *se déplacer* en ville, il préfère le vélo à la voiture."
"Um sich in der Stadt *fortzubewegen*, bevorzugt er das Fahrrad gegenüber dem Auto."
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Bewegungsverben"></grammar>