-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0682_couvrir.yml
201 lines (139 loc) · 6.63 KB
/
0682_couvrir.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 682
Wort: couvrir
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: couvrir
Femininum / Plural: ''
IPA: \ku.vʁiʁ\
Definition: (be-)decken
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il était *couvert* de taches de sang.
Er war mit Blutflecken *bedeckt*.
La neige *couvre* toute la ville.
Der Schnee *bedeckt* die ganze Stadt.
Je vais *couvrir* la casserole pour que ça cuise plus vite.
Ich werde den Topf *zudecken*, damit es schneller kocht.
"*Couvre-toi* bien, il fait très froid dehors !"
"*Zieh* dir was *an*, es ist sehr kalt draußen!"
Les journalistes *couvrent* les élections présidentielles.
Die Journalisten *berichten* über die Präsidentschaftswahlen.
L'assurance ne *couvre* pas ce type de dommage.
Die Versicherung *haftet* nicht für diese Art von Schaden.
Cette somme *couvre* largement nos dépenses.
Diese Summe *deckt* unsere Ausgaben bei weitem.
Le ciel se *couvre* de nuages sombres.
Der Himmel *bewölkt* sich mit dunklen Wolken.
Elle *couvrait* son visage de ses mains.
Sie *verdeckte* ihr Gesicht mit ihren Händen.
Son chef l'a *couvert* pendant l'enquête interne.
Sein Chef hat während der internen Untersuchung *hinter* ihm *gestanden*.
Les feuilles mortes *couvrent* le sol du jardin.
Die toten Blätter *bedecken* den Gartenboden.
Il a *couvert* 100 kilomètres en deux heures.
Er hat in zwei Stunden 100 Kilometer *zurückgelegt*.
Sa mère le *couvre* toujours trop chaudement.
Seine Mutter *zieht* ihn immer zu warm *an*.
Les manifestants ont *couvert* les murs de graffitis.
Die Demonstranten haben die Wände mit Graffiti *bedeckt*.
Elle s'est *couverte* de ridicule devant tout le monde.
Sie hat sich vor allen Leuten zum Gespött *gemacht*.
Notre équipe de sécurité *couvre* toute la zone sud.
Unser Sicherheitsteam *deckt* die gesamte Südzone *ab*.
Les applaudissements *couvraient* sa voix.
Der Applaus *übertönte* ihre Stimme.
Il faut *couvrir* ce livre pour le protéger.
Man muss dieses Buch *einbinden*, um es zu schützen.
Les soldats *couvraient* la retraite de leurs camarades.
Die Soldaten *gaben* ihren Kameraden beim Rückzug *Deckung*.
Marie l'a *couvert* de baisers.
Marie hat ihn mit Küssen *überhäuft*.
Le prix *couvre* les frais de livraison.
Der Preis *deckt* die Lieferkosten.
Il s'est *couvert* d'un chapeau pour se protéger du soleil.
Er hat sich einen Hut *aufgesetzt*, um sich vor der Sonne zu schützen.
Les nuages *couvrent* le sommet de la montagne.
Die Wolken *verhüllen* den Berggipfel.
Cette peinture *couvre* bien le mur.
Diese Farbe *deckt* gut auf der Wand.
Les parents *couvrent* toujours les bêtises de leur fils.
Die Eltern *decken* immer die Dummheiten ihres Sohnes.
Il a *couvert* son collègue pendant son absence.
Er hat seinen Kollegen während seiner Abweichung *vertreten*.
Le bruit du moteur *couvrait* notre conversation.
Das Motorengeräusch *übertönte* unser Gespräch.
Les arbres *couvrent* le chemin d'une voûte naturelle.
Die Bäume *bilden* über dem Weg ein natürliches Gewölbe.
Sa propriété *couvre* plus de dix hectares.
Sein Grundstück *umfasst* mehr als zehn Hektar.
Elle *couvrait* ses épaules d'un châle.
Sie *bedeckte* ihre Schultern mit einem Schal.
Le temps se *couvre*, il va pleuvoir.
Es *trübt* sich *ein*, es wird regnen.
Il *couvrait* sa tristesse d'un sourire.
Er *verbarg* seine Traurigkeit hinter einem Lächeln.
Les sponsors *couvrent* tous les frais du tournoi.
Die Sponsoren *übernehmen* alle Kosten des Turniers.
Tu devrais *couvrir* ton jardin avant le gel.
Du solltest deinen Garten vor dem Frost *abdecken*.
Les vignes *couvrent* toute la colline.
Die Weinreben *bedecken* den ganzen Hügel.
Il s'est *couvert* de gloire pendant la compétition.
Er hat sich während des Wettkampfs mit Ruhm *bedeckt*.
Elle *couvrait* son enfant d'un regard protecteur.
Sie *bedachte* ihr Kind mit einem beschützenden Blick.
Sa voix puissante *couvrait* celle des autres chanteurs.
Seine kräftige Stimme *übertönte* die der anderen Sänger.
Les pompiers ont *couvert* l'incendie de mousse.
Die Feuerwehrleute haben den Brand mit Schaum *bedeckt*.
La mère *couvre* son bébé d'une couverture.
Die Mutter *deckt* ihr Baby mit einer Decke *zu*.
Le brouillard *couvre* toute la vallée.
Der Nebel *bedeckt* das ganze Tal.
Cette antenne *couvre* toute la région.
Diese Antenne *versorgt* die ganze Region.
Il l'a *couvert* de cadeaux pour son anniversaire.
Er hat sie zu ihrem Geburtstag mit Geschenken *überhäuft*.
Les médias *couvrent* l'événement en direct.
Die Medien *berichten* live über das Ereignis.
Elle *couvrait* sa tête d'un foulard.
Sie *bedeckte* ihren Kopf mit einem Tuch.
La mousse *couvre* les vieux murs du château.
Das Moos *bedeckt* die alten Schlossmauern.
La neige fraîche *couvre* les traces.
Der frische Schnee *verdeckt* die Spuren.
L'assurance *couvre* les dégâts causés par l'orage.
Die Versicherung *deckt* die durch das Gewitter verursachten Schäden.
Il *couvrait* ses arrières avant de prendre sa décision.
Er *sicherte* sich ab, bevor er seine Entscheidung traf.
Les arbres se *couvrent* de bourgeons au printemps.
Die Bäume *entwickeln* im Frühling viele Knospen.
Les recettes ne *couvrent* plus les dépenses.
Die Einnahmen *decken* die Ausgaben nicht mehr.
La police *couvrait* toutes les sorties du bâtiment.
Die Polizei *sicherte* alle Ausgänge des Gebäudes.
Elle *couvrait* son mari de reproches.
Sie *überschüttete* ihren Mann mit Vorwürfen.
Le toit *couvre* mal la terrasse.
Das Dach *deckt* die Terrasse schlecht *ab*.
Je vais *couvrir* mes plantes avant l'hiver.
Ich werde meine Pflanzen vor dem Winter *abdecken*.
Une bâche *couvre* la piscine pendant l'hiver.
Eine Plane *bedeckt* den Pool während des Winters.
Les nuages *couvrent* le soleil.
Die Wolken *verdecken* die Sonne.
La musique *couvrait* les bruits de la rue.
Die Musik *übertönte* die Straßengeräusche.
Il s'est *couvert* d'une veste légère.
Er hat sich eine leichte Jacke *angezogen*.
Le lierre *couvre* tout le mur de la maison.
Der Efeu *bedeckt* die ganze Hauswand.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''