-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0667_naître.yml
156 lines (109 loc) · 5.6 KB
/
0667_naître.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 667
Wort: naître
Wortart: vi, vi(imp)
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: naître
Femininum / Plural: ''
IPA: \nɛtʁ\
Definition: geboren werden
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il était *né* lui-même dans une famille de onze enfants.
Er war selbst in einer Familie mit elf Kindern *geboren*.
Mon frère est *né* aveugle mais cela ne l'a jamais empêché de réussir.
Mein Bruder ist blind *geboren*, aber das hat ihn nie daran gehindert, erfolgreich zu sein.
Elle est *née* Dupont avant d'épouser mon frère.
Sie wurde als Dupont *geboren*, bevor sie meinen Bruder heiratete.
Je suis *né* pour être enseignant, c'est ma vocation.
Ich bin dafür *geboren*, Lehrer zu sein, das ist meine Berufung.
"Je ne suis pas *né* d'hier, je sais ce que tu essaies de faire."
"Ich bin nicht von gestern, ich weiß, was du versuchst."
Un soupçon commença à *naître* dans son esprit.
Ein Verdacht begann in seinem Geist zu *entstehen*.
Les premières fleurs *naissent* déjà en février dans cette région.
Die ersten Blumen *sprießen* in dieser Region bereits im Februar.
Le Rhin *naît* dans les Alpes suisses.
Der Rhein *entspringt* in den Schweizer Alpen.
Le jour commençait à peine à *naître*.
Der Tag begann gerade *anzubrechen*.
Notre amour est *né* pendant ce voyage en Italie.
Unsere Liebe ist während dieser Italienreise *erwacht*.
Cette décision a fait *naître* beaucoup de difficultés.
Diese Entscheidung hat viele Schwierigkeiten *entstehen* lassen.
Sa réponse fit *naître* l'espoir dans leurs cœurs.
Seine Antwort ließ Hoffnung in ihren Herzen *erwachen*.
La dispute est *née* d'un simple malentendu.
Der Streit ist aus einem einfachen Missverständnis *entstanden*.
Elle est *née* pour la scène, ça se voit immédiatement.
Sie ist für die Bühne *geboren*, das sieht man sofort.
Il leur est *né* un petit garçon hier soir.
Ihnen wurde gestern Abend ein kleiner Junge *geboren*.
Dans ce pays, il *naît* plus de garçons que de filles.
In diesem Land werden mehr Jungen als Mädchen *geboren*.
Victor Hugo est *né* à Besançon en 1802.
Victor Hugo wurde 1802 in Besançon *geboren*.
Mon fils est *né* par césarienne.
Mein Sohn wurde per Kaiserschnitt *geboren*.
Elle est *née* d'un père français et d'une mère allemande.
Sie wurde als Kind eines französischen Vaters und einer deutschen Mutter *geboren*.
Madame Martin, *née* Lambert, dirigeait l'entreprise.
Frau Martin, *geborene* Lambert, leitete das Unternehmen.
Il est *né* artiste, ça ne s'apprend pas.
Er ist als Künstler *geboren*, das kann man nicht lernen.
Les premiers bourgeons *naissent* au printemps.
Die ersten Knospen *sprießen* im Frühling.
La Loire *naît* au Mont Gerbier de Jonc.
Die Loire *entspringt* am Mont Gerbier de Jonc.
L'idée de ce projet est *née* pendant une réunion.
Die Idee für dieses Projekt ist während einer Besprechung *entstanden*.
Une nouvelle star est *née* hier soir sur scène.
Gestern Abend ist auf der Bühne ein neuer Star *geboren* worden.
L'amitié qui *naquit* entre eux dura toute leur vie.
Die Freundschaft, die zwischen ihnen *entstand*, hielt ihr ganzes Leben lang.
Je suis *né* pour voyager et découvrir le monde.
Ich bin zum Reisen und zur Entdeckung der Welt *geboren*.
Les problèmes *naissent* souvent d'un manque de communication.
Probleme *entstehen* oft aus einem Mangel an Kommunikation.
Une nouvelle technologie est *née* de cette découverte.
Eine neue Technologie ist aus dieser Entdeckung *entstanden*.
L'enfant est *né* en pleine santé.
Das Kind wurde völlig gesund *geboren*.
Elle est *née* dans un milieu privilégié.
Sie wurde in privilegierte Verhältnisse hinein*geboren*.
Les papillons *naissent* d'une chrysalide.
Schmetterlinge *entstehen* aus einer Puppe.
Un sentiment de paix *naquit* en elle.
Ein Gefühl des Friedens *erwachte* in ihr.
Cette tradition est *née* au Moyen Âge.
Diese Tradition ist im Mittelalter *entstanden*.
Les premiers symptômes *naissent* généralement la nuit.
Die ersten Symptome *treten* gewöhnlich nachts *auf*.
Une nouvelle époque est *née* après la guerre.
Nach dem Krieg ist eine neue Epoche *entstanden*.
Des questions commencèrent à *naître* dans son esprit.
Fragen begannen in seinem Geist zu *entstehen*.
La peur *naît* souvent de l'ignorance.
Angst *entsteht* oft aus Unwissenheit.
Les roses *naissent* dans notre jardin chaque été.
Die Rosen *sprießen* jeden Sommer in unserem Garten.
Une vraie passion est *née* de ce hobby.
Aus diesem Hobby ist eine echte Leidenschaft *entstanden*.
Les premiers doutes *naquirent* dans son esprit.
Die ersten Zweifel *entstanden* in seinem Geist.
Le poète est *né* avec ce don pour les mots.
Der Dichter wurde mit dieser Gabe für Worte *geboren*.
Ma vocation d'écrivain est *née* très tôt.
Meine Berufung als Schriftsteller ist sehr früh *erwacht*.
L'espoir commence à *naître* dans leurs cœurs.
Die Hoffnung beginnt in ihren Herzen zu *erwachen*.
Une nouvelle mode est *née* dans les rues de Paris.
Ein neuer Trend ist in den Straßen von Paris *entstanden*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''