-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0580_nuit.yml
189 lines (131 loc) · 5.38 KB
/
0580_nuit.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 580
Wort: nuit
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la nuit
Femininum / Plural: ''
IPA: \nɥi\
Definition: Nacht
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je n'ai pas dormi cette *nuit*.
Ich habe diese *Nacht* nicht geschlafen.
Ils travaillent *nuit* et jour pour finir le projet.
Sie arbeiten *Tag* und *Nacht*, um das Projekt fertigzustellen.
L'*autre nuit*, j'ai entendu un bruit étrange.
*Neulich nachts* habe ich ein seltsames Geräusch gehört.
"*Bonne nuit* ! Je vais me coucher."
"*Gute Nacht*! Ich gehe schlatten."
Elle m'a souhaité *bonne nuit* avant de partir.
Sie hat mir eine *gute Nacht* gewünscht, bevor sie ging.
*Dans la nuit*, quelqu'un a frappé à ma porte.
In der *Nacht* hat jemand an meine Tür geklopft.
Mardi, *dans la nuit*, il y a eu un orage.
In der Dienstag*nacht* gab es ein Gewitter.
Chaque *nuit*, elle fait le même cauchemar.
Jede *Nacht* hat sie denselben Albtraum.
Une *nuit*, j'ai vu une étoile filante.
Eines *Nachts* habe ich eine Sternschnuppe gesehen.
Le chat se promène pendant la *nuit*.
Die Katze streift während der *Nacht*stunden umher.
Ils sont rentrés tard *dans la nuit*.
Sie sind in den späten *Nacht*stunden nach Hause gekommen.
Elle a dansé toute la *nuit*.
Sie hat die ganze *Nacht* getanzt.
La *nuit* du nouvel an était magnifique.
Die Neujahrs*nacht* war wunderschön.
Cette *nuit* d'été est chaude et agréable.
Diese Sommer*nacht* ist warm und angenehm.
La *nuit* tombe plus tôt en hiver.
Die *Nacht* bricht im Winter früher herein.
À la *nuit* tombante, les chauves-souris sortent.
Bei *Nacht*anbruch kommen die Fledermäuse heraus.
La *nuit* venue, tout devient silencieux.
Als es *Nacht* wurde, wurde alles still.
Il commence à faire *nuit*, rentrons.
Es wird *dunkel*, lass uns reingehen.
Il fait *nuit* noire dehors.
Es ist stock*finster* draußen.
Le prix de la chambre inclut trois *nuits*.
Der Zimmerpreis enthält drei *Übernachtungen*.
L'équipe de *nuit* prend la relève à 22 heures.
Die *Nacht*schicht übernimmt um 22 Uhr.
Le médecin de *nuit* est très occupé.
Der Bereitschaftsarzt hat *nachts* viel zu tun.
Je suis de *nuit* cette semaine.
Ich habe diese Woche *Nacht*dienst.
L'infirmière fait la *nuit* à l'hôpital.
Die Krankenschwester hält im Krankenhaus *Nacht*wache.
Le jour et la *nuit* se succèdent.
Tag und *Nacht* folgen aufeinander.
La *nuit* étoilée me fascine toujours.
Die sternenklare *Nacht* fasziniert mich immer.
Leur comportement, c'est le jour et la *nuit*.
Ihr Verhalten ist wie Tag und *Nacht*.
Cette histoire se perd dans la *nuit* des temps.
Diese Geschichte verliert sich in grauer Vorzeit.
Les *nuits* polaires durent plusieurs mois.
Die polaren *Nächte* dauern mehrere Monate.
Tu passes tes *nuits* à étudier ?
Verbringst du deine *Nächte* damit zu lernen?
J'ai fait une *nuit* blanche avant l'examen.
Ich habe vor der Prüfung eine schlaflose *Nacht* verbracht.
Il aime sortir la *nuit*.
Er geht gerne *nachts* aus.
Les oiseaux de *nuit* sont actifs maintenant.
Die *Nacht*vögel sind jetzt aktiv.
La *nuit* est claire et fraîche.
Die *Nacht* ist klar und kühl.
Les *nuits* sont courtes en été.
Die *Nächte* sind kurz im Sommer.
Une *nuit* de travail m'attend.
Eine *Nacht*schicht wartet auf mich.
Mes *nuits* sont agitées ces temps-ci.
Meine *Nächte* sind zurzeit unruhig.
Le veilleur de *nuit* fait sa ronde.
Der *Nacht*wächter macht seinen Rundgang.
Elle porte une chemise de *nuit* en soie.
Sie trägt ein seidenes *Nacht*hemd.
La *nuit* tombe rapidement en automne.
Die *Nacht* bricht im Herbst schnell herein.
Les chats voient bien la *nuit*.
Katzen sehen gut in der *Nacht*.
Cette *nuit*-là restera inoubliable.
Diese *Nacht* wird unvergesslich bleiben.
Je préfère conduire la *nuit*.
Ich fahre lieber *nachts*.
La *nuit*, tout paraît différent.
*Nachts* sieht alles anders aus.
Les étoiles brillent dans la *nuit* noire.
Die Sterne leuchten in der schwarzen *Nacht*.
Il fait ses devoirs tard dans la *nuit*.
Er macht seine Hausaufgaben spät in der *Nacht*.
La *nuit* est tombée rapidement.
Die *Nacht* ist schnell hereingebrochen.
Les *nuits* d'hiver sont longues.
Die Winter*nächte* sind lang.
Je ne dors plus la *nuit*.
Ich schlafe *nachts* nicht mehr.
Cette *nuit* de fête était mémorable.
Diese Fest*nacht* war unvergesslich.
Les *nuits* sont fraîches en montagne.
Die *Nächte* sind kühl in den Bergen.
Il travaille de *nuit* depuis deux ans.
Er arbeitet seit zwei Jahren in der *Nacht*schicht.
La pleine lune éclaire la *nuit*.
Der Vollmond erhellt die *Nacht*.
La *nuit* porte conseil.
Die *Nacht* bringt guten Rat.
On entend les grillons chanter la *nuit*.
Man hört die Grillen *nachts* zirpen.
La *nuit* dernière était calme.
Die letzte *Nacht* war ruhig.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Zeit"></grammar>