-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0543_régime.yml
204 lines (141 loc) · 7.39 KB
/
0543_régime.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 543
Wort: régime
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le régime
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁe.ʒim\
Definition: Regime; Diät
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Pravda, la voix de l'ancien *régime* communiste, ferme ses portes.
Die Prawda, das Sprachrohr des alten kommunistischen *Regimes*, schließt ihre Pforten.
Le *régime* présidentiel des États-Unis diffère du système parlementaire européen.
Das *Präsidial*system der USA unterscheidet sich vom europäischen Parlamentssystem.
Les manifestants protestent contre le *régime* autoritaire.
Die Demonstranten protestieren gegen das autoritäre *Regime*.
Son médecin lui a prescrit un *régime* sans sel.
Ihr Arzt hat ihr eine salzfreie *Diät* verschrieben.
Ce moteur tourne à plein *régime*.
Dieser Motor läuft mit voller *Drehzahl*.
La Loire présente un *régime* fluvial irrégulier.
Die Loire weist eine unregelmäßige *Wasserführung* auf.
Les époux ont choisi le *régime* de la séparation des biens.
Die Eheleute haben sich für den *Güter*stand der Gütertrennung entschieden.
"Je suis au *régime*, pas de dessert pour moi."
"Ich bin auf *Diät*, kein Dessert für mich."
Le *régime* des précipitations varie selon les saisons.
Die *Niederschlags*verhältnisse ändern sich mit den Jahreszeiten.
Le marchand vend des *régimes* de bananes fraîches.
Der Händler verkauft frische Bananen*stauden*.
Ce *régime* fiscal favorise les petites entreprises.
Dieses Steuer*system* begünstigt kleine Unternehmen.
Le *régime* constitutionnel garantit les droits fondamentaux.
Die *Verfassungs*ordnung garantiert die Grundrechte.
Elle suit un *régime* végétarien depuis deux ans.
Sie führt seit zwei Jahren eine vegetarische *Ernährung*.
Le nouveau *régime* douanier simplifie les importations.
Das neue *Zoll*system vereinfacht die Einfuhren.
Les historiens étudient l'Ancien *Régime* en France.
Die Historiker erforschen das *Ancien Régime* in Frankreich.
Le médecin m'a mis au *régime* lacté pendant une semaine.
Der Arzt hat mir für eine Woche eine *Milchdiät* verordnet.
La voiture roule à faible *régime* pour économiser du carburant.
Das Auto fährt mit niedriger *Drehzahl*, um Kraftstoff zu sparen.
Le *régime* sanitaire strict a permis de contrôler l'épidémie.
Die strengen *Hygiene*maßnahmen haben geholfen, die Epidemie zu kontrollieren.
Les *régimes* de dates pendent aux palmiers.
Die Dattel*rispen* hängen an den Palmen.
Le *régime* matrimonial doit être choisi avant le mariage.
Der *Güter*stand muss vor der Eheschließung gewählt werden.
Son médecin lui a conseillé un *régime* de fruits.
Ihr Arzt hat ihr eine *Obst*diät empfohlen.
La machine fonctionne à *régime* nominal.
Die Maschine läuft mit *Nenn*drehzahl.
Le *régime* pénitentiaire a été réformé.
Das Gefängnis*system* wurde reformiert.
Les ouvriers travaillent à plein *régime*.
Die Arbeiter arbeiten auf *Hochtouren*.
Le *régime* de retraite d'entreprise offre des avantages intéressants.
Die betriebliche *Altersversorgung* bietet interessante Vorteile.
Les linguistes étudient le *régime* direct des verbes.
Die Linguisten untersuchen das direkte *Objekt* der Verben.
Ce moteur tourne au *régime* ralenti.
Dieser Motor läuft im *Leerlauf*.
Le *régime* pluviométrique influence l'agriculture locale.
Die *Niederschlags*verteilung beeinflusst die lokale Landwirtschaft.
Le nouveau *régime* politique promet des réformes.
Das neue politische *System* verspricht Reformen.
"Après les fêtes, je me mets au *régime*!"
"Nach den Feiertagen fange ich eine *Diät* an!"
Le *régime* conventionnel doit être approuvé par les deux parties.
Die vertragliche *Regelung* muss von beiden Parteien genehmigt werden.
Les médecins recommandent un *régime* équilibré.
Die Ärzte empfehlen eine ausgewogene *Ernährung*.
Le *régime* des vents détermine le climat local.
Die *Wind*verhältnisse bestimmen das lokale Klima.
Sous l'ancien *régime*, la noblesse avait des privilèges.
Unter dem alten *System* hatte der Adel Privilegien.
Le *régime* hydrographique de cette île est complexe.
Der *Wasser*haushalt dieser Insel ist komplex.
La transition vers un nouveau *régime* politique fut pacifique.
Der Übergang zu einem neuen politischen *System* verlief friedlich.
Le vendeur pèse un *régime* de bananes.
Der Verkäufer wiegt eine Bananen*staude*.
Le *régime* capitaliste domine l'économie mondiale.
Das kapitalistische *System* dominiert die Weltwirtschaft.
Ce *régime* de terreur a duré dix ans.
Dieses Terror*regime* dauerte zehn Jahre.
Les opposants au *régime* ont été emprisonnés.
Die *Regime*gegner wurden inhaftiert.
Son *régime* diététique lui permet de perdre du poids.
Ihre *Diät* hilft ihr beim Abnehmen.
Le fleuve a un *régime* torrentiel en montagne.
Der Fluss hat eine wilde *Wasserführung* im Gebirge.
Le *régime* matrimonial légal s'applique par défaut.
Der gesetzliche *Güter*stand gilt standardmäßig.
La voiture maintient un *régime* constant sur l'autoroute.
Das Auto hält eine konstante *Drehzahl* auf der Autobahn.
Le *régime* sec lui a été prescrit par son médecin.
Das *Alkoholverbot* wurde ihm von seinem Arzt verordnet.
Le nouveau *régime* fiscal entre en vigueur en janvier.
Das neue Steuer*system* tritt im Januar in Kraft.
Les *régimes* de retraite varient selon les pays.
Die *Renten*systeme unterscheiden sich je nach Land.
Le *régime* constitutionnel protège les libertés individuelles.
Die *Verfassungs*ordnung schützt die individuellen Freiheiten.
Son *régime* alimentaire exclut le gluten.
Ihre *Ernährung* schließt Gluten aus.
Le *régime* douanier favorise les exportations.
Das *Zoll*system begünstigt die Exporte.
"Il est au *régime* sec depuis son opération."
"Er ist seit seiner Operation auf *Alkoholentzug*."
Le *régime* des précipitations influence la végétation.
Die *Niederschlags*verhältnisse beeinflussen die Vegetation.
Le moteur atteint son *régime* optimal.
Der Motor erreicht seine optimale *Drehzahl*.
Les couples choisissent leur *régime* matrimonial.
Die Paare wählen ihren *Güter*stand.
Le *régime* présidentiel concentre le pouvoir.
Das *Präsidial*system konzentriert die Macht.
Un *régime* démocratique respecte les droits humains.
Ein demokratisches *System* respektiert die Menschenrechte.
Le *régime* végétarien exclut la viande.
Die vegetarische *Ernährung* schließt Fleisch aus.
Le *régime* des marées influence la pêche.
Die *Gezeiten*verhältnisse beeinflussen die Fischerei.
Les palmiers portent de lourds *régimes* de fruits.
Die Palmen tragen schwere Frucht*stände*.
Le *régime* conventionnel définit les règles.
Die vertragliche *Regelung* definiert die Regeln.
Ce *régime* totalitaire a été renversé.
Dieses totalitäre *Regime* wurde gestürzt.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''