-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0310_prix.yml
204 lines (141 loc) · 6.79 KB
/
0310_prix.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 310
Wort: prix
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le prix
Femininum / Plural: ''
IPA: \pʁi\
Definition: Preis
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il y a un *prix* pour les gagnants.
Es gibt einen *Preis* für die Gewinner.
Le *prix* au mètre carré dans ce quartier est vraiment exorbitant.
Der Quadratmeter*preis* in diesem Viertel ist wirklich übertrieben.
Elle a acheté ce manteau à *prix* d'or.
Sie hat diesen Mantel für *teures* Geld gekauft.
"Je peux vous faire un bon *prix* si vous en achetez deux."
"Ich kann Ihnen einen guten *Preis* machen, wenn Sie zwei kaufen."
Ces chaussures sont *hors de prix* pour moi.
Diese Schuhe sind für mich *unerschwinglich*.
Les *prix* du pétrole ne cessent d'augmenter.
Die Öl*preise* steigen unaufhörlich.
Le restaurant propose un menu à *prix* fixe.
Das Restaurant bietet ein Menü zum *Fest*preis an.
Cette montre ne coûte que la moitié du *prix* normal.
Diese Uhr kostet nur den halben *Preis*.
La liberté a un *prix* très élevé.
Die Freiheit hat einen hohen *Preis*.
Ce magasin casse les *prix* pendant les soldes.
Dieser Laden *drückt* während des Schlussverkaufs die *Preise*.
Le *prix* du pain a doublé depuis l'année dernière.
Der Brot*preis* hat sich seit letztem Jahr verdoppelt.
Elle a remporté le *prix* Nobel de littérature.
Sie ist *Nobelpreisträgerin* für Literatur geworden.
"C'est dans mes *prix*, je vais l'acheter."
"Das kann ich mir vom *Preis* her leisten, ich werde es kaufen."
Le *prix* de la gloire est parfois la solitude.
Der *Preis* des Ruhms ist manchmal die Einsamkeit.
Cette voiture est vendue au *prix* coûtant.
Dieses Auto wird zum *Selbstkosten*preis verkauft.
Je cherche un appartement à bas *prix*.
Ich suche eine Wohnung zum *Niedrig*preis.
Le *prix* est à débattre selon l'état du meuble.
Der *Preis* ist je nach Zustand des Möbelstücks Verhandlungssache.
Ce bijou de famille n'a pas de *prix*.
Dieser Familienschmuck ist nicht mit *Gold* zu bezahlen.
Ils vendent leurs produits à des *prix* sacrifiés.
Sie verkaufen ihre Produkte zu *Schleuder*preisen.
Le *prix* des terrains a triplé en dix ans.
Die Grundstücks*preise* haben sich in zehn Jahren verdreifacht.
Elle attache beaucoup de *prix* à cette vieille photo.
Sie *misst* dieser alten Fotografie großen *Wert* bei.
Le *prix* public est affiché en vitrine.
Der *Endverbraucher*preis ist im Schaufenster angezeigt.
À ce *prix*-là, je préfère m'en passer.
Zu diesem *Preis* verzichte ich lieber darauf.
Il a obtenu le premier *prix* d'anglais au concours.
Er hat den ersten *Preis* in Englisch beim Wettbewerb gewonnen.
Les *prix* des carburants fluctuent chaque jour.
Die Kraftstoff*preise* schwanken jeden Tag.
Ce tableau est une pièce de *prix*.
Dieses Gemälde ist sehr *wertvoll*.
Le *prix* Goncourt sera annoncé demain.
Der *Preisträger* des Prix Goncourt wird morgen bekannt gegeben.
Je ne le ferai à aucun *prix*.
Ich werde es um keinen *Preis* tun.
Le Grand *Prix* de Formule 1 commence à 14 heures.
Der Große *Preis* der Formel 1 beginnt um 14 Uhr.
Les *prix* sont nets, sans taxes supplémentaires.
Die *Preise* sind netto, ohne zusätzliche Steuern.
Elle fait toujours attention aux *prix* quand elle fait ses courses.
Sie kauft immer *preisbewusst* ein.
Cette promotion est proposée à *prix* écrasés.
Dieses Angebot wird zu *Niedrig*preisen angeboten.
Le *prix* indicatif est de 50 euros.
Der *Richtpreis* liegt bei 50 Euro.
Ce document est d'un *prix* inestimable pour les historiens.
Dieses Dokument ist für Historiker von unschätzbarem *Wert*.
Le *prix* de la location est imposé par la loi.
Der Miet*preis* unterliegt der gesetzlichen Preisbindung.
Le *prix* approximatif sera communiqué demain.
Der *Zirka*preis wird morgen mitgeteilt.
Au *prix* de nombreux sacrifices, elle a réussi ses études.
Unter großen Opfern [zum *Preis* vieler Entbehrungen] hat sie ihr Studium geschafft.
Le *prix* du marché noir est trois fois plus élevé.
Der *Schwarzmarkt*preis ist dreimal so hoch.
Le *prix* par unité diminue si vous achetez en gros.
Der *Preis* pro Einheit sinkt bei Großeinkäufen.
Ce livre rare est d'un grand *prix*.
Dieses seltene Buch ist von großem *Wert*.
Le *prix* plancher est fixé à 100 euros.
Der *Mindest*preis ist auf 100 Euro festgelegt.
"Ton *prix* sera le mien !"
"Nenn mir deinen *Preis*!"
Les *prix* des produits bio sont en baisse.
Die *Preise* für Bio-Produkte sinken.
Cette voiture est vendue au *prix* départ constructeur.
Dieses Auto wird zum *Preis* ab Hersteller verkauft.
Le *prix* réel est inférieur au prix affiché.
Der *Effektiv*preis liegt unter dem ausgewiesenen Preis.
Ce service est proposé à *prix* d'ami.
Dieser Service wird zum *Freundschafts*preis angeboten.
Elle a gagné un *prix* de beauté régional.
Sie hat einen regionalen Schönheits*preis* gewonnen.
Le *prix* brut inclut toutes les taxes.
Der *Brutto*preis enthält alle Steuern.
Les *prix* sont garantis pendant un mois.
Die *Preise* sind einen Monat lang garantiert.
Ce film est susceptible d'obtenir un *prix*.
Dieser Film ist *preis*verdächtig.
Le *prix* franco port inclut la livraison.
Der *Franco*preis schließt die Lieferung ein.
À tout *prix*, nous devons terminer ce projet aujourd'hui.
Wir müssen dieses Projekt um jeden *Preis* heute beenden.
Le *prix* des terrains varie selon l'emplacement.
Die Grundstücks*preise* variieren je nach Lage.
Les *prix* sur le marché mondial sont très volatils.
Die *Weltmarkt*preise sind sehr schwankend.
Cette montre est un objet de *prix*.
Diese Uhr ist ein *wertvoller* Gegenstand.
Le *prix* unique permet d'éviter la concurrence déloyale.
Der *Einheits*preis verhindert unlauteren Wettbewerb.
Le *prix* du succès est souvent sous-estimé.
Der *Preis* des Erfolgs wird oft unterschätzt.
Les *prix* catalogues à l'export sont différents.
Die Export*preise* in den Katalogen sind anders.
"Ces vêtements sont vendus à vil *prix*."
"Diese Kleidung wird *spottbillig* verkauft."
Cette décision a été prise au *prix* de longues discussions.
Diese Entscheidung wurde zum *Preis* langer Diskussionen getroffen.
Le *prix* marqué est de 29,99 euros.
Der ausgeschriebene *Preis* beträgt 29,99 Euro.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''