-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0225_près.yml
198 lines (137 loc) · 7.91 KB
/
0225_près.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 225
Wort: près
Wortart: adv, prep
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: près
Femininum / Plural: ''
IPA: \pʁɛ\
Definition: nahe
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il y a un siège vide *près* de vous.
Es gibt einen freien Platz *neben* Ihnen.
Nous habitons *près* du centre-ville.
Wir wohnen *in der Nähe* des Stadtzentrums.
L'examen est *près*, il faut commencer à réviser.
Die Prüfung steht *bevor*, wir müssen anfangen zu lernen.
Cette affaire ne me concerne ni de *près* ni de loin.
Diese Angelegenheit geht mich *nicht im Geringsten* etwas an.
"Je n'en suis pas à un euro *près*", a-t-il dit en achetant le cadeau.
"Es kommt mir nicht auf einen Euro *an*", sagte er beim Kauf des Geschenks.
Elle a examiné le document de *près* avant de le signer.
Sie hat das Dokument *genau* untersucht, bevor sie es unterschrieben hat.
Le restaurant est situé *près* de la plage.
Das Restaurant befindet sich *in der Nähe* des Strandes.
Nous sommes *près* d'aboutir à un accord.
Wir stehen kurz davor, eine Einigung zu *erzielen*.
Il a obtenu *près* de mille votes aux élections.
Er hat bei den Wahlen *fast* tausend Stimmen erhalten.
"Ne t'approche pas trop *près* du bord !" cria la mère à son enfant.
"Komm dem Rand nicht zu *nahe*!", rief die Mutter ihrem Kind zu.
Le train est *près* de partir, dépêchez-vous !
Der Zug ist *kurz davor* abzufahren, beeilt euch!
Cette robe est coupée très *près* du corps.
Dieses Kleid ist sehr *figurbetont* geschnitten.
Ils se sont assis *près* l'un de l'autre pendant le concert.
Sie setzten sich während des Konzerts *dicht nebeneinander*.
La date limite est *près*, il faut finir le projet rapidement.
Der Stichtag *rückt näher*, wir müssen das Projekt schnell beenden.
"Il n'est pas *près* de recommencer cette erreur", affirma son professeur.
"Er wird diesen Fehler bestimmt nicht so schnell wieder machen", versicherte sein Lehrer.
Le nouveau magasin a ouvert *près* de chez nous.
Der neue Laden hat *in unserer Nähe* eröffnet.
Nous étions *près* de la victoire quand l'équipe adverse a marqué.
Wir waren dem Sieg *nahe*, als die gegnerische Mannschaft ein Tor schoss.
Il a fallu examiner les preuves de très *près*.
Die Beweise mussten *sehr genau* untersucht werden.
Le chien s'est couché *près* de la cheminée.
Der Hund hat sich *neben* dem Kamin hingelegt.
"À peu de choses *près*, nos opinions sont identiques", dit-elle.
"Unsere Meinungen sind *so gut wie* identisch", sagte sie.
La voiture est passée tout *près* de moi.
Das Auto ist *ganz dicht* an mir vorbeigefahren.
Nous sommes arrivés *près* de minuit.
Wir sind *kurz vor* Mitternacht angekommen.
Il habite *près* de chez ses parents.
Er wohnt *in der Nähe* seiner Eltern.
La réunion a duré *près* de trois heures.
Die Besprechung hat *fast* drei Stunden gedauert.
"Ne regardez pas de trop *près*, ce n'est qu'une ébauche", dit l'artiste.
"Schauen Sie nicht zu *genau* hin, es ist nur ein Entwurf", sagte der Künstler.
Le bateau navigue *près* des côtes.
Das Boot segelt *nahe* der Küste.
Nous étions *près* de renoncer quand la solution est apparue.
Wir waren *kurz davor* aufzugeben, als sich die Lösung zeigte.
La température est *près* du point de congélation.
Die Temperatur ist *nahe* am Gefrierpunkt.
"À cela *près* que j'ai oublié mon portefeuille, tout s'est bien passé", raconta-t-il.
"*Abgesehen davon*, dass ich meine Brieftasche vergessen habe, ist alles gut gelaufen", erzählte er.
Les deux événements se sont produits très *près* l'un de l'autre dans le temps.
Die beiden Ereignisse folgten zeitlich sehr *dicht* aufeinander.
Il s'est assis *près* de la fenêtre pour avoir une meilleure vue.
Er setzte sich *nah* ans Fenster, um eine bessere Aussicht zu haben.
Nous sommes *près* d'atteindre notre objectif de vente.
Wir sind *kurz davor*, unser Verkaufsziel zu erreichen.
La balle est passée tout *près* de sa tête.
Der Ball flog *ganz dicht* an seinem Kopf vorbei.
"Il faut regarder la réalité de *près*", conseilla le mentor.
"Man muss die Realität *genau betrachten*", riet der Mentor.
Le village se trouve *près* de la frontière.
Das Dorf liegt *nahe* der Grenze.
Nous étions *près* de la catastrophe quand les secours sont arrivés.
Wir waren *kurz vor* der Katastrophe, als die Rettungskräfte eintrafen.
"Ce n'est pas à cent euros *près*", dit-il en faisant son don.
"Es kommt nicht auf hundert Euro *an*", sagte er, als er seine Spende machte.
Le bruit venait de tout *près*.
Der Lärm kam von ganz *in der Nähe*.
Ils se sont rencontrés *près* de la fontaine du parc.
Sie trafen sich *in der Nähe* des Brunnens im Park.
La date d'expiration est *près*, il faut consommer le produit rapidement.
Das Verfallsdatum *rückt näher*, man muss das Produkt schnell verbrauchen.
"De *près* ou de loin, cette affaire me concerne", déclara-t-il.
"Diese Angelegenheit geht mich *auf die eine oder andere Weise* etwas an", erklärte er.
Le chanteur était *près* de son public pendant le concert.
Der Sänger war während des Konzerts *nah* bei seinem Publikum.
Nous sommes arrivés *près* de notre destination.
Wir sind *fast* an unserem Ziel angekommen.
"Il faut examiner cette proposition de *près*", suggéra le directeur.
"Wir müssen diesen Vorschlag *genau* prüfen", schlug der Direktor vor.
Le nouveau collègue s'est assis *près* de moi au bureau.
Der neue Kollege hat sich im Büro *neben* mich gesetzt.
L'avion volait *près* des nuages.
Das Flugzeug flog *nahe* an den Wolken.
"*Près* de la moitié des participants ont voté pour cette option", annonça l'organisateur.
"*Fast* die Hälfte der Teilnehmer hat für diese Option gestimmt", verkündete der Organisator.
Le chat s'est blotti tout *près* du radiateur.
Die Katze hat sich ganz *dicht* an die Heizung gekuschelt.
Nous étions *près* de conclure l'affaire quand un problème est survenu.
Wir waren *kurz davor*, den Deal abzuschließen, als ein Problem auftauchte.
"Il n'en est plus à une erreur *près*", soupira son professeur.
"Es kommt ihm auf einen Fehler mehr oder weniger nicht mehr *an*", seufzte sein Lehrer.
Le panneau indiquait que la ville était toute *près*.
Das Schild zeigte an, dass die Stadt ganz *in der Nähe* war.
"À peu *près* tout le monde est d'accord", conclut le président de la réunion.
"*So gut wie* jeder ist einverstanden", schloss der Vorsitzende die Sitzung.
La décision finale est *près* d'être prise.
Die endgültige Entscheidung steht *kurz bevor*.
Il s'est approché tout *près* pour mieux entendre.
Er kam ganz *nah* heran, um besser zu hören.
Le restaurant se trouve *près* du théâtre.
Das Restaurant befindet sich *in der Nähe* des Theaters.
"C'est à dix centimètres *près*", dit le menuisier en mesurant la planche.
"Es kommt auf zehn Zentimeter *genau* an", sagte der Tischler beim Vermessen des Brettes.
Nous étions *près* de la panique quand les lumières se sont éteintes.
Wir waren *kurz vor* der Panik, als die Lichter ausgingen.
Le bateau naviguait *près* du rivage.
Das Boot segelte *nahe* am Ufer entlang.
"De *près*, on voit mieux les détails", remarqua-t-elle en examinant le tableau.
"Aus der *Nähe* sieht man die Details besser", bemerkte sie, als sie das Gemälde betrachtete.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Präpositionen des Ortes"></grammar><grammar data-id="Gegensätze"></grammar>