-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0220_mot.yml
204 lines (141 loc) · 7.17 KB
/
0220_mot.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 220
Wort: mot
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le mot
Femininum / Plural: ''
IPA: \mo\
Definition: Wort
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je ne crois pas un *mot* sorti de ta petite bouche.
Ich glaube kein einziges *Wort*, das aus deinem kleinen Mund kommt.
J'ai passé une heure à chercher mes *mots* en anglais pendant la présentation.
Während der Präsentation habe ich eine Stunde lang nach den *Worten* auf Englisch gesucht.
Elle a utilisé beaucoup de *mots* étrangers dans son texte.
Sie hat viele Fremd*wörter* in ihrem Text verwendet.
Les *mots* me manquent pour exprimer ma gratitude.
Mir fehlen die *Worte*, um meine Dankbarkeit auszudrücken.
"Je te laisse un petit *mot* sur la table de la cuisine."
"Ich hinterlasse dir eine kleine *Nachricht* auf dem Küchentisch."
Paul a écrit un *mot* d'excuse à son professeur.
Paul hat seinem Lehrer eine *Entschuldigung* geschrieben.
Le dernier *mot* de cette phrase est illisible.
Das letzte *Wort* dieses Satzes ist unleserlich.
*Mot* pour *mot*, elle a répété ce que j'ai dit.
*Wort* für *Wort* hat sie wiederholt, was ich gesagt habe.
J'aime faire des *mots* croisés le dimanche matin.
Ich löse gerne *Kreuzwort*rätsel am Sonntagmorgen.
C'est le *mot* juste pour décrire la situation.
Das ist der passende *Ausdruck*, um die Situation zu beschreiben.
Il n'a pas dit un seul *mot* pendant toute la réunion.
Er hat während der ganzen Sitzung kein einziges *Wort* gesagt.
Ce *mot* de passe est trop facile à deviner.
Dieses Pass*wort* ist zu leicht zu erraten.
Les *mots* d'Einstein sont encore pertinents aujourd'hui.
Einsteins *Worte* sind heute noch relevant.
Elle a glissé un *mot* sous ma porte hier soir.
Sie hat mir gestern Abend eine *Nachricht* unter der Tür durchgeschoben.
Pourriez-vous nous dire un *mot* sur votre nouveau projet ?
Könnten Sie uns ein paar *Worte* über Ihr neues Projekt sagen?
Je t'enverrai un petit *mot* dès mon arrivée à Paris.
Ich schicke dir eine kurze *Nachricht*, sobald ich in Paris ankomme.
Sur ces *mots*, il quitta la pièce.
Bei diesen *Worten* verließ er den Raum.
C'est mon dernier *mot* : je ne changerai pas d'avis.
Das ist mein letztes *Wort*: Ich werde meine Meinung nicht ändern.
Elle a toujours le *mot* pour rire.
Sie hat immer einen lustigen *Spruch* parat.
Ce *mot* composé vient de l'allemand.
Dieses zusammengesetzte *Wort* kommt aus dem Deutschen.
Je prendrai quelques *mots* de notes pendant la conférence.
Ich werde mir während der Konferenz ein paar *Notizen* machen.
Les grands *mots* ne font pas les grandes idées.
Große *Worte* machen noch keine großen Ideen.
Il a laissé un gentil *mot* de félicitations.
Er hat einen netten *Glückwunsch* hinterlassen.
À ces *mots*, tout le monde s'est tu.
Bei diesen *Worten* wurden alle still.
Ne prenez pas mes *mots* à la légère.
Nehmen Sie meine *Worte* nicht auf die leichte Schulter.
J'ai compris à demi-*mot* ce qu'elle voulait dire.
Ich habe mit halbem *Wort* verstanden, was sie sagen wollte.
Les *mots* peuvent parfois blesser plus que les actes.
*Worte* können manchmal mehr verletzen als Taten.
Ce nouveau *mot* n'existe pas encore dans le dictionnaire.
Dieses neue *Wort* steht noch nicht im Wörterbuch.
Il faut articuler chaque *mot* clairement.
Man muss jedes *Wort* deutlich aussprechen.
Les *mots* de ma grand-mère résonnent encore dans ma tête.
Die *Worte* meiner Großmutter klingen noch in meinem Kopf nach.
Je t'ai pris au *mot* quand tu as proposé de m'aider.
Ich habe dich beim *Wort* genommen, als du angeboten hast, mir zu helfen.
Chaque *mot* de cette lettre est important.
Jedes *Wort* in diesem Brief ist wichtig.
Elle a eu le dernier *mot* dans cette discussion.
Sie hatte das letzte *Wort* in dieser Diskussion.
Ce *mot* est rarement utilisé de nos jours.
Dieses *Wort* wird heutzutage selten verwendet.
En un *mot* : c'était magnifique !
Mit einem *Wort*: es war großartig!
Les enfants apprennent de nouveaux *mots* chaque jour.
Kinder lernen jeden Tag neue *Wörter*.
Il a prononcé ces *mots* avec beaucoup d'émotion.
Er sprach diese *Worte* mit viel Gefühl aus.
C'est un *mot* d'enfant qui m'a fait sourire.
Es war ein Kinder*wort*, das mich zum Lächeln brachte.
Je lui en toucherai un *mot* demain.
Ich werde morgen ein *Wort* mit ihm darüber reden.
Ils se sont donné le *mot* pour arriver tous en retard.
Sie haben sich das *Wort* gegeben, alle zu spät zu kommen.
Le sens de ce *mot* a changé au fil du temps.
Die Bedeutung dieses *Wortes* hat sich im Laufe der Zeit verändert.
Ces *mots* historiques sont gravés dans le marbre.
Diese historischen *Worte* sind in Marmor gemeißelt.
"Il a toujours un bon *mot* pour tout le monde."
"Er hat immer ein nettes *Wort* für jeden."
Je ne comprends pas la forme de ce *mot* en latin.
Ich verstehe die Form dieses *Wortes* im Lateinischen nicht.
C'était le *mot* de la fin de son discours.
Das war das Schluss*wort* seiner Rede.
Les *mots* et les actes doivent être en harmonie.
*Worte* und Taten müssen im Einklang sein.
Elle m'a écrit un petit *mot* d'encouragement.
Sie hat mir eine kleine aufmunternde *Nachricht* geschrieben.
Ce *mot* savant vient du grec ancien.
Dieses Fach*wort* stammt aus dem Altgriechischen.
Il faut peser chaque *mot* dans ce document officiel.
In diesem offiziellen Dokument muss man jedes *Wort* abwägen.
J'ai noté tous les *mots* que je ne comprends pas.
Ich habe alle *Wörter* notiert, die ich nicht verstehe.
Le professeur nous explique l'origine de ce *mot*.
Der Lehrer erklärt uns die Herkunft dieses *Wortes*.
Sans un *mot*, elle est partie.
Ohne ein *Wort* ist sie gegangen.
Un seul *mot* peut changer le sens de toute la phrase.
Ein einziges *Wort* kann die Bedeutung des ganzen Satzes ändern.
Elle m'a laissé un *mot* sur mon bureau.
Sie hat mir eine *Nachricht* auf meinem Schreibtisch hinterlassen.
Ce *mot* populaire n'est pas dans le dictionnaire.
Dieses umgangssprachliche *Wort* steht nicht im Wörterbuch.
Les premiers *mots* d'un livre sont très importants.
Die ersten *Worte* eines Buches sind sehr wichtig.
Je n'ai pas bien saisi le sens de ce *mot*.
Ich habe die Bedeutung dieses *Wortes* nicht richtig erfasst.
Il a mangé ses *mots* en parlant trop vite.
Er hat seine *Worte* verschluckt, weil er zu schnell gesprochen hat.
Ce *mot* informatique désigne une séquence de caractères.
Dieses Computer*wort* bezeichnet eine Zeichenfolge.
Elle n'a pas tenu ses *mots* de la veille.
Sie hat ihre *Worte* von gestern nicht gehalten.
Les *mots* de remerciement étaient sincères.
Die Dankes*worte* waren aufrichtig.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''